Hoy yo‘lovchi qiz

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Hoy yo‘lovchi qiz
by Robindranat Tagor, translated by Abdulhamid Choʻlpon

Men bilaman, oh, bilaman seni,
Hoy yo‘lovchi qiz!
Dengizdan nari ma’buding seni,
Hoy yo‘lovchi qiz!

Ko‘rdim: kuz fasli – tong otar chog‘da,
Ko‘rdim: ko‘klamda – oy botar chog‘da,
Ko‘rdim: qalbimda sirlik uchmohda,
Hoy yo‘lovchi qiz!

Yiroq ko‘klarga ko‘zni solaman,
Qo‘shiqlaringni tinglab qolaman,
Sening yo‘llaringda qurbon bo‘laman,
Hoy yo‘lovchi qiz!

Butun dunyoni ko‘rdim men. Mana,
Kelib turibman belgisiz elga,
Eshiging oldida mehmonman senga,
Hoy yo‘lovchi qiz!

  This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:

This work is now in the public domain because it originates from India and its term of copyright has expired. According to The Indian Copyright Act, 1957, all documents enter the public domain after sixty years counted from the beginning of the following calendar year (ie. as of 2024, prior to 1 January 1964) after the death of the author.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is first published in Uzbekistan and is now in the public domain because its copyright protection has expired by virtue of the Law of the Republic of Uzbekistan on Copyright and Related Rights, enacted 2006, amended 2021. The work meets one of the following criteria:

  • It is an anonymous or pseudonymous work and 50 years have passed since the date of its publication
  • It is a posthumous work and 70 years have passed since the date of its publication
  • It is another kind of work, and 70 years have passed since the year of death of the author (or last-surviving author)
  • It is one of "official documents (laws, resolutions, decisions, and etc.), as well as their formal translations; official symbols and marks (flags, emblems, orders, banknotes, and etc.); works of popular art"

Public domainPublic domainfalsefalse