Druk tsendhen

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Druk Tsenden (Dzongkha: འབྲུག་ཙན་དན, Dzongkha pronunciation: [ʈuk̚˩ t͡sen˥.te˩]; The Thunder Dragon Kingdom") is the national anthem of Bhutan. Adopted in 1953, the lyrics were written by Dolop Droep Namgay and possibly translated into English by Dasho Gyaldun Thinley. The accompanying music was composed by Aku Tongmi.

Lyrics[edit]

The lyrics to the national anthem are inscribed in the Constitution of Bhutan.

Original in Dzongkha Transliteration IPA transcription English translation

འབྲུག་ཙན་དན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་༎
དཔལ་ལུགས་གཉིས་བསྟན་སྲིད་𝄆སྐྱོང་བའི་མགོན་𝄇༎
འབྲུག་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་༎
སྐུ་འགྱུར་མེད་བརྟན་ཅིང་𝄆ཆབ་སྲིད་འཕེལ་𝄇༎
ཆོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་༎
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་𝄆ཤར་བར་ཤོག་𝄇༎

Dru tsend°en kepä gäkhap na
Pä lu’nyi tensi 𝄆 kyongwä gin 𝄇
Dru gäpo ’ngada rinpoche
Ku gyûme tencing 𝄆 chap si phe 𝄇
Chö sanggä tenpa dâzh°ing gä
Bang deki nyima 𝄆 shâwâsho. 𝄇

[ɖ(ʐ)ue̯˩ t͡sen˥.deŋ˩ ke˥.pɛː˥ gɛː(l)˩.kʰɑ(p)˥ nɑ˩]
[pɛː(l)˥ lɔː˩.ɲjɪː˥ tɛːn˥.sɪ˥ 𝄆 cɔŋ˥.wɛː˩ gɪn˩ 𝄇]
[ɖ(ʐ)ue̯˩ gɛː(l)˩.po˥ ŋɑ˥.dɑ˩ rɪn˩.po˥.t͡ɕʰɪ˥]
[kue̯˥ ɟʊ˩.me˩ tɛn˥.t͡ɕɪŋ˥ 𝄆 t͡ɕʰɑ(p)˥ sɪ˥ pʰe(l)˥ 𝄇]
[t͡ɕʰø˥ sɑŋ˥.gɛː˩ tɛn˥.pɑ˥ dɑː˩.ɕɪŋ˥ gɛː(l)˩]
[bɑŋ˩ de˩.kɪ˥ ɲjɪ˩.mɑ˩ 𝄆 ɕɑː˥.wɑː˩.ɕo˥ 𝄇]

In the Kingdom of Bhutan adorned with cypress trees,
The Protector who reigns over the realm of spiritual and secular
traditions,
He is the King of Bhutan, the precious sovereign.
May His being remain unchanging, and the Kingdom prosper,
May the teachings of the Enlightened One flourish,
May the sun of peace and happiness shine over all people.

Other transliteration[edit]

These are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Dzongkha.

Bengali transliteration[edit]

ড্ৰুক ছেন্ধেন কএপেই গেলখাপ না
প্যেল লুগ নিগ ট্যেঞ্চি চংবেই গ্যেন
ড্ৰুক গ্যেল্প' মাডাক রিনপ'ছে'
কু জুর্মে'য় ট্যেণ্টছিং ছাপ প্যেল
ছে ছাংয়ে' ট্যেনপা ডার্ছিং গ্যেল
বাং ডেইক্যেড ন্যিমা ছা-বা ছ'।

Tamilization[edit]

த்ருக் ட்ஸெண்டென் கொய்பி க்யெல்காப் னா
பெல் லூக் னிக் டெண்ஸி சொங்வாய் க்யொன்
த்ருக் ஙாதக் கியெல்பொ ரின்பொக்
கு ஜ்ர்மெ டென்சிங் சம் ட்ஸிட் பெல்
சொ சாங்யெ டென்பா டார்ஷிங்க் கியெல்
பாங் டெக்யெட் ன்யிமா ஷார் வர் ஷொ.

Urdu transliteration[edit]

ڈرَک ٹسَینڈَین کوئیِیپِیائی گِیَیلکھِپ نا
پیَیل لوگ نِگ ٹِیَینسِی چَونگوِیَے جَیَین
ڈرَک جِییَلپَو نگاڈَک رِنپَوچَے
کو جَرمَے ٹیَینچِنگ چَیپ تسِیڈ پیَیل
چِی سَینگیَے ٹیَینپَا ڈَرشِنگ گیَیل
بَینگ ڈَیکِیَیڈ نَیِما شَ-وَ شَو۔