Carta a los tenientes de Yapeyu
Appearance
El siguiente texto es la versión digital de un manuscrito encontrado por miembros del proyecto LANGAS del CNRS de Francia, para saber más, ve a este sitio web.
Autor: Valentin Ybarygua (1768)
| Transcripción paleográfica original | Transcripción moderna | Traducción original al español |
|---|---|---|
| Thete Yapeyu y̆guaupe: | Teniénte Japejuygua upe: | A los tenientes de Yapeyú, |
| Alabado ete | Alabadoete, | Muy alabado |
| Aracatupĭrĭ Tupȃ tomeȇ ȃnga ndebe, | Ára katupyry Tupã tome’ẽ anga ndéve, | Que Dios le dé tiempos favorables |
| conico tecomarȃete oroguereco, | ko niko teko marãete oroguereko: | Este que tenemos ahora es de mucha aflicción |
| oçȇ Portugueses coára Ore est.a pe Baca monoȏbo o Sol.s rehebe, | Osẽ portugueses ko ára ore estánciape vaka mono’õvo osoldados reheve, | invaden ahora los Portugueses nuestra estancia para arrear vacas con sus soldados, |
| aipobaè rehe, oreabe oroçȇ 700 Sol.s taba ambuaê y̆gua rehebe, ore Cabayu poriahu oiporu eguĩ taba mbuae y̆gua rehebe, ore Cabayu poriahu oiporu eguĩ taba mbuae y̆gua, | aipo va’e rehe, ore ave orosẽ 700 soldados táva mbuaeygua reheve, ore kavaju poriahu oiporu eguĩ táva mbuaeygua, | por eso, nosotros también salimos juntos con 700 soldados de otro pueblo, nuestros caballos desgastados usan éstos de otros pueblos, |
| cobaè tapeiquaa ȃnga, | ko va’e tapeikuaa anga. | Que lo sepan |
| neȋ Tupȃ taperaȃrȏ ȃnga | Néi Tupã tapera’arõ anga. | Que Dios les guarde |
| S. Mig.l a 25 de Abr. de 1768 | San Miguel a 25 de Abril de 1768 | |
| Thn.te D.n Valentin y̆barĭguȃ | Teniente Don Valentin Yvaryguã | Teniente Don Valentín Yvaryguã |