Jump to content

Canti popolari istriani/Dittonghi

From Wikisource
Canti popolari istriani/Dittonghi (1905)
by Antonio Ive
186718Canti popolari istriani/Dittonghi1905Antonio Ive

DITTONGHI.


A.H3.

aé. 37. Nella normale analogia del n. 8, té ed è: sié- culo, priémio (seppur questo non è letterario), ttèdio, Abriéo , Farisiéo , /tépa feccia; fén, gèna, i quali due ultimi possono anche appartenere ad è.

E con 1’ analogo i od ji : gjil , gjico cieco , spjira spaera, Qisaro , Grigo, Giudio (plurale Giudài), prida preda.


ATJ.


du. 38. Facendo astrazione di còda, che risponde, già per entro al latino, a ‘còda’, si riflette per uó’. cuóssa (acc. a còsa causa) cosa, repuóssa (al¬ lato a repussà ); véro, tasuóro , guódi, luódo, puóco, puóvaro , ruóba ; vuóldo odo (da * auld; . vedi Ascoli, I 157 e 188).

39. Intatto solo in Paulo , e aula * auleum (coperta per rendere fermentato il pane).


VOCALI ATONE.


-A*.

40. Di consueto, intatto: armilema albicocca; a. vadàgno, matóii, paricia apparecchiato, tajd, paria, cadia ; dopo l’accento : mandala, scdn- daJo, ed, in genere, accanto a labiale. Indi resta tale nel nesso ar: Catareina , garùfo, sarménto ; nel futuro de’ verbi e negli avverbj : fora foras, ultra oltre, cóntra.

41. Si muta in e: lementasse lamentarsi (acc. a liménto lamento), rezóh e raion ; ed in i: linbeico lambicco, inpuleina ampollina, ìnbizius. L’aferesi dell’a poi, come delle altre vocali atone, è comu¬ nissima. -


E.

42. Di solito, intatta: renuvà, resuloùto, re - 0- para , deféndi, depénii , devertei, despera; e dopo l’acc.: ìènero, vènere,cdlcere (fem. plur.) carcere.

43. Esempj di e alteratasi in a, in sillaba pro¬ tonica: sbalito belletto, saréh, parchi, marcànto , marcamela, insard, manzuna, puvarito, inta - riésso, pansèri, Vaniéssia, dasiérto, samanà se¬ minare, saponiero ; in generale nell’-er postonico: giénara, loùmaro, caddvaro, panpàvaro, bei- para vipera.



44. Passata in i nell’iato : incrid creato, bidto, mijur migliore (friul. mijór), pijur peggiore, liÓYi leone, Liónzo. La formola: i...i 1’avremo in: rigivi recipere, riligión, viritd, riditd , di- sidiério , ligrisse allegrezze, Pireina, rìgeìna, midisetna , quindiseina , rìsela eresia, agnilein , s'ciupitdn , nella maggior parte de’ quali casi l’< dipende dalla forma normale, che assume l’e sotto l’accento.

45. Mutata in w, succedendo labiale: dumàn domani, dumanda, duvi dovere, ruviérsa ro¬ vescio; anche attraverso r: gurviéle (fem. plur.) cervella.

46. E è sostituita costantemente dall’o alla uscita, nei verbi; così si ha: ardo arde, intórzo in¬ torce, smólzo munge, taso tace, divo deve, louso fa luce, raspóndo ; nei sostantivi maschili: bati- ràmo, viandanto, diamdnto , monto , parénto, custroumo, frato , Zdto latte, pzsso pesce, làriso; femminili: canto, arto arte, -parto parte, muórto morte, iénto gente, tóJpo volpe, nio neve, cidvo chiave, nuòto notte; negli aggettivi: fuórto , dulgo, grando\ ed awerbj: libraménto, mala- méntro, veramèntro, sulaméntro, dove c’è anche l’epentesi del r.

47. Dileguo dell’ e uscente, coll’ effetto della pronuncia gutturale del n finale, sostituitosi pure al m: can, custión, béri, tén, mantén mantiene; fan fame, lìdan, ligdn legame, cugón cocchiume, nón nome. Indi: badeil; el vói, pòi, cavaljir , banpur vapore, lous luce, crùs, pas.


48. Tace dopo il r dell’ infinito ; anzi anche quest' elemento sparisce, e Ve della penultima antica si riduce ad i : curi , àrdi, piérdi perdere, véndi vendere, ponzi pungere, cridi credere, ónzi , rónpi , piovi , méti , ungere, rompere, pio¬ vere, mettere, mdn, cete* cuocere; ed iessi, dove ha luogo la sola sostituzione dell H aìVe dell’uscita.


I.


49. Intatto : a) in analogia de\Vi sotto l’ac- cento : sica seccare, ligà legare, vigià vigilare, carizàda carreggiato, bivou bevuto ; b) viloùdo velluto, sigeUo,zinzéìga gengiva, lisseia lixivia; infermità, dibilità debolezza, nei quali 2 esempj si sente pure l’influenza dell’2 susseguente,

50. Alteratosi in e : vendime vendemmia, de - scuórdia; e nei dativi pronominali me , te , se, quando sono proclitici: f me lavo , ti te livi , mi lavo, ti levi, e<cc.; in postoniche: doùbeto , àr¬ dane, fem. plur.), làgrema , fimena, ànemà , pe- rapumega pietra pomice, duménega, càrego, intrùpega idropico.

51. Di 2 mutatosi in a s’hanno qui pure esempj in prima sillaba, oltre al comune balànza bislance-, zanéstra ginestra, managà minacciare, massadà

  1. miscitare, masanà , macinare, sangér sincero,

ed il comune sangiùsso singhiozzo ( Cfr. venez. sangióto , friul. sanglózz, e rust. mil. sangiutt).

52. Il dileguo qui pure ha luogo, nell’iato, oltre ad -àso - àsa = -asiu -asia, baso , sarésa cerasia ; - ora : stóra; cametsa , maneiza , ingioùstra , ecc.



O.

0 / 53. Di regola, riprodotto per te, qualunque sia il

riflesso che ha sotto l’accento (v. n. 19,21,23e27): uleia oliva, ubidet , uffrei ; s&tetó volare, inamu- rdda , adurà, furmd formare, wwmma, dtend, pruvà , cucidr e scusira coclearium, ustièr ostiere, muliieìn molle, fantulein , luntdna , pulàstro\ te... u murusa, surure , unure , rinfu¬ ria ed anche, per dissimilazione, delurdta ; postonici: cuómudo ; drburi .

54. Il dileguo è frequènte, specialmente dopo la labiale e nasale : pi, rarin, tnsdn vicino;

/bWS.

Delle vestigia dell’antico -o, -te si hanno, nelle desinenze d’acc. d’alcuni nomi, nelle voci pro¬ nominali e nella proclisi : lu, stu.

XJ .

te. 55. Di solito conservato: unbreìa, o, ombra, parturd , gulus^dulgissa, curtiél , mujèr , rumur , sudùr (-e, fem. plur.), dusènto , bunddnzia ; po¬ stonici: asw/a ansula, mdcula , miraculo , spi¬ nte Ja spilla, vidua.

Y.

y. 56. Riflesso costantemente per te: Jfcurelss/afrxu-

Kù^tfa), martureìzo , tuniéra tonnaia, mustdcio .

AB. AU.

ae, aie. 57. estate, liteùia ;— utoH.no autunno, tem's orefice.