Brochure tiratorio

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Interlingua[edit]

Le hereditage linguistic commun de Europa e del Americas es greco-latin. Le latino que ha supervivite in le linguas moderne es registrate in un libro del institute scientific IALA (International Auxiliary Language Association) per linguistas professional, qui laborava inter 1924 e 1951.

Le resultato se nomina interlingua. Su grammatica es simplificate al maximo, e un europeo o americano educate comprende immediatemente un texto technic o scientific in interlingua a prime vista e apprende su uso active in tempore brevissime.

Su utilitate practic se ha demonstrate como lingua de summarios in publicationes scientific, super toto in le campo medical, e como idioma unic in conferentias international.

Pro le populos de Africa e Asia, interlingua servi como un clave al linguas occidental. Interlingua es de facto lor denominator commun.

In le instruction de linguas illo presenta un via rapide al vocabulario international (in le scholas secundari svedese, un subjecto independente) e un excellente preparation pro le studio de linguas romanic e in le studio avantiate del anglese.


Interlingua: Su utilitate practic es demonstrate como un lingua de summarios de articulos in publicationes scientific, super toto in le campo medical, e como idioma unic in conferentias international.
English (literal): Its practical utility is demonstrated as a language of summaries of articles in scientific publications, above all in the field of medicine, and as unique idiom (only means of communication) in international conferences.
Español: Su utilidad práctica es demostrada como una lenguaje de resúmenes de artículos en publicaciones científicas, sobretodo en el campo de la medicina e como la idioma único en conferencias internacionales.
Português: A sua utilidade prática está demonstrada como uma língua para resumos de artigos em publicações científicas, sobretudo no campo da medicina, bem como idioma único em conferências internacionais.
Français: Son utilité pratique est démontrée en tant que langue pour les résumés des articles dans les publications scientifiques, surtout dans le champ médical, et en tant qu'idiome unique de conférences internationales.
Italiano: La sua utilità pratica è provata come una lingua dei sommari de artìcoli in pubblicazioni scientifiche, soprattutto nel campo medico, e come idioma unico in conferenze internazionali.
Germano: Ihre praktische Brauchbarkeit als eine Sprache für Zusammenfassungen in wissenschaftlichen Veröffentlichungen wurde nachgewiesen, vor allem im Bereich der Medizin, und als einzigartiges Idiom in internationalen Konferenzen.