Bilady, Bilady, Bilady

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

"Bilādī, laki ḥubbī wa fuʾādī" (Arabic: بلادي لك حبي وفؤادي‎; "My homeland, you have my love and my heart"), also known by its incipit as "Bilady, Bilady, Bilady" (بلادي بلادي بلادي), is the national anthem of Egypt, composed by Sayed Darwish and written by Muhammad Yunis al-Qadi. It was adopted in 1979.

Lyrics[edit]

Arabic lyrics Romanization of Arabic IPA transcription English translation

كورال:
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

مصر يا أم البلاد
أنت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من أيادي

كورال

مصر أنت اغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

كورال

مصر أولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
و فداكي يا بلادي

كورال

Kurâl:
Belâdi, belâdi, belâdi
Lake ħobbi wa-fuâdi
Belâdi, belâdi, belâdi
Lake ħobbi wa-fuâdi

Maṣr jâ ‘omme l-belâd
‘Ânte gâjti wal-morâd
Wa għalâ kolle l-għabâd
Kam le-Nilek men ‘âjâdi

Kurâl

Maṣr ‘ante âglâ dorrah
Fawqe ġebin ad-dahr gorrah
Jâ belâdi għâjẋi ħorrah
Wa aslami ragam al-‘agħâdi

Kurâl

Maṣr ‘awlâdek kerâm
‘Awfejâ‘ jargħu aż-żemâm
Naħno ħarbon wa-salâm
Wa fedâki jâ belâdi.

Kurâl

[kuː.rɑːl]
[bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː]
[læ.kɪ ħʊb.biː wɑ.fu.ʔæː.diː]
[bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː bɪ.læː.diː]
[læ.kɪ ħʊb.biː wɑ.fu.ʔæː.diː]

[mɑsˤr jæː ʔʊm.mɪ‿l.bɪ.læːd]
[ʔæn.tɪ ɣɑː.jæ.tiː wɑ‿l.mʊ.rɑːd]
[wɑ ʕɑ.læː kʊl.lɪ‿l.ʕɪ.bæːd]
[kæm lɪ niːlɪk(.ɪ) mɪn ʔæ.jæː.diː]

[kuː.rɑːl]

[mɑsˤr ʔæn.ti ʔæɣ.læː dʊr.rɑ]
[fɑw.qɪː (ɡɪ.)biːnɪ‿d.dɑhri ɣʊr.rɑ]
[jæː bɪ.læː.diː ʕɪː.ʃɪː ħʊr.rɑ]
[wæ‿s.læ.miː rɑɣ.mæ‿l.ʔæ.ʕæː.diː]

[kuː.rɑːl]

[mɑsˤr ʔɑw.læː.dɪk kɪ.rɑːm]
[ʔɑw.fɪ.jæːʔ jær.ʕʊː‿z.zɪ.mæːm]
[nɑħ.nʊ ħɑr.bʊn wæ sæ.læːm]
[wæ fɪ.dæː.kiː jæː bɪ.læː.diː]

/kuː.raːl/

Chorus:
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.

Egypt! O mother of all countries,
You are my hope and my ambition,
And above all people,
Your Nile has countless graces!

Chorus

Egypt! Most precious gem,
A blaze on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every enemy!

Chorus

Egypt, noble are your children.
Loyal, and guardians of the reins.
Be we at war or peace
We will sacrifice ourselves for you, my homeland.

Chorus

Coptic version
(chorus and first verse only)
Romanization of Coptic
(chorus and first verse only)
IPA transcription
(chorus and first verse only)

Ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ, ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ, ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ
̀̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲧⲉⲛ ⲃⲁⲕⲓ
Ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ, ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ, ⲧⲁⲃⲁⲕⲓ
̀̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲧⲉⲛ ⲃⲁⲕⲓ

Ⲭⲏⲙⲓ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ⲡⲉⲛ ⲱⲛϧ
Ⲛⲉⲛ ⲓⲟϯ ⲛ̀ϧⲏⲧ ⲁⲩ ⲱⲛϧ
Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛ ⲧⲱⲃϩ
Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲧⲉⲛ ⲃⲁⲕⲓ

Tabaki, tabaki, tabaki
Epcois esmou tən baki
Tabaki, tabaki, tabaki
Epcois esmou tən baki

Khêmi entho pə pən ônx
Nən ioti enxêt au ônx
Anon hôn marən tôbh
Epcois esmou tən baki

[tɐ.vɐ.ki tɐ.vɐ.ki tɐ.vɐ.ki]
[ep.t͡ʃo̞ɪs es.mu te̞n vɐ.ki]
[tɐ.vɐ.ki tɐ.vɐ.ki tɐ.vɐ.ki]
[ep.t͡ʃo̞ɪs es.mu te̞n vɐ.ki]

[kiː.m.i en.θo̞ pe̞ pe̞n o̞ːn(ə)x]
[ne̞n jo̞.ti en.xiːt ɐu o̞ːn(ə)x]
[eɐ̯.no̞n ho̞ːn mɐ.ɾe̞n to̞ː.v(ə)h]
[ep.t͡ʃo̞ɪs es.mu te̞n vɐ.ki]

In other scripts[edit]

These are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Arabic.

Hebraization[edit]

בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
מִצְר יַא אֻםֻ (א)לְבִּלַאדִ אַנְתִ עַ'איַתִי וַּ(א)לְמֻרַאדִ
וַּעַלַא כֻּלִּ (א)לְעִבַּאדִ כַּם לִנִילִכִּ מִן אַיַאדִי

בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
מִצְר אַנְתִ אַעְ'לַא דֻרַּה פַוְּקַ גַ'בִּיןִ (אל)דַּהְרִ עֻ'רַּה
יַא בִּלַאדִי עִישִׁי חֻרַּה וַּ(א)סְלַמִי רַעְ'םַ (א)לְאַעַאדִי

בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
מִצְר יַא אַרְץֻ' (אל)נַּעִים סֻדְתִ בִּ(א)לְמַגְ'דִ (א)לְקַדִים
מַקְצִדִי דַפְעֻ (א)לְעַ'רִים וַּעַלַא (אל)לַּהִ (א)עְתִמַאדִי

בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
מִצְר אַוְּלַאדִכִּ כִּרַאם אַוְּפִיַאא יַרְעוּא (אל)זִּמַאם
סַוְּףַ תַחְטַ'א בִּ(א)לְמַרַאם בִּ(א)תִּחַאדִהִם וַּ(א)תִּחַאדִי

בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי
בִּלַאדִי בִּלַאדִי בִּלַאדִי לַכִּ חֻבִּי וַּפֻאַאדִי

Thai transliteration[edit]

บทประสานเสียง'
บิลาดี บิลาดี บิลาดี
ลากี ฮุบบี วา ฟุอาดี
บิลาดี บิลาดี บิลาดี
ลากี ฮุบบี วา ฟุอาดี

มิสร์ ยา อุมมัลบิลาด
อันติ ฆอยาตี วัลมูรอด
วาอาลา กุลลิลอิบาด
กัมลิไนล์ลิกี มิน อายาด

บทประสานเสียง'

มิสร์ อินตี อัฆลา ดุรเราะฮ์
เฟากอ ญาบีน อัดดาฮ์รี
ยา บิลาดี อีชี ฮุรเราะฮ์
วัสลามี รัฆมา อัลอาอาดี

บทประสานเสียง'

มิสร์ เอาลาดิก กิรอม
ฟียาอ์ ยัรอู อัซซีมาม
เซาฟา ตะห์ซี บิลมะรอม
บิตติฮาดิฮิม วัตติฮาดี

บทประสานเสียง'

มิสร์ ยา อัรด์ อัลนาอีม
ซุดตา บิลมีญดี อัลกอดีม
มักซิดี ดัฟอา อัลฆอรีม
วาอาลัลลลอฮ์ อิอ์ติมาดี

บทประสานเสียง'