Biblia (Interlingua, Buckhalter) - Levitico

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
L E V I T I C O       1             5

1 Le Senior vocava Moses e le parlava del tenta de assemblea,
dicente: Parla
2 al israelitas e dice les: Quando alicuno de vos offere un
offerta del bestial al Senior, 1su offerta essera1 del grosse
o del minute bestial.
3 Si su offerta es un holocausto de grosse bestial, ille
offerera un masculo san. Ille lo offerera al entrata del tenta
de assemblea pro acceptation ante
4 le Senior. Ille ponera su mano super le capite del
holocausto quo illo pote esser acceptabile pro su expiation.
Ille jugulara le bove ante le Senior, e
5 le filios de Aharon, le sacerdotes, offerera le sanguine,
spargente le sanguine contra tote le lateres del altar que es
al entrata del tenta de assem-
6 blea. Ille spoliara le holocausto e lo secara per sectiones.
Le filios de
7 Aharon, le sacerdote, ponera foco super le altar, e illes
arrangiara ligno
8 super le foco; e le filios de Aharon, le sacerdotes,
arrangiara le sectiones, con le capite e le stear, super le
ligno que es super le foco super le
9 altar. Ille lavara con aqua le entranias e le gambas e le
sacerdote facera fumar le toto super le altar pro un
holocausto, un offerta per foco de un odor agradabile al
Senior.
10 Si su offerta es un holocausto de bestial minute, de oves o
de capros, il-
11 le offerera un masculo san. Ille lo jugulara al latere nord
del altar ante le Senior, e le filios de Aharon, le
sacerdotes, spargera le sanguine contra
12 tote le lateres del altar. Ille lo secara per sectiones, e
le sacerdote los arrangiara, con le capite e le stear, super
le ligno que es super le foco
13 super le altar. Ille lavara con aqua le entranias e le
gambas; e le sacerdote offerera le toto e ille lo facera fumar
super le altar. Illo es un holocausto, un offerta per foco, de
odor agradabile al Senior.
14 Si su offerta al Senior es un holocausto de aves, ille
offerera turtures o
15 pipiones. Le sacerdote lo apportara al altar, ille lo
premera le capite inter su digitos, e ille lo facera fumar
super le altar; e ille exprimera le san-
16 guine contra le latere del altar. Ille levara le intestinos
con lor contentos2 e ille los jectara in le loco del cinere
presso le latere est del altar.
17 Ille lo divellera per su alas, sin distaccar lo, e le
sacerdote lo facera fumar super le altar, super le ligno super
le foco. Illo es un holocausto, un offerta per foco, de odor
agradabile al Senior.

2.

1 Quando alicuno presenta al Senior un offerta de farina, su
offerta essera de flor de farina; ille effundera oleo super
illo, e ille ponera incenso
2 super illo, e ille lo apportara al filios de Aharon, le
sacerdotes. Le sacerdote impugnara un pugnata del flor de
farina e oleo, tanto como tote le incenso, e ille facera fumar
iste 3portion indicative3 super le altar, como
3 un offerta per foco, de odor agradabile al Senior. Le resto
del offerta de farina essera pro Aharon e su filios, un
portion sanctissime inter le offertas per foco del Senior.
4 Quando tu presenta un offerta de farina cocite in le furno,
(illo essera de) flor de farina: tortas azyme impastate de
oleo, o biscuites azyme irrorate de oleo.
5 Si tu offerta es un offerta de farina super un patella, illo
essera de flor
6 de farina impastate de oleo, azyme. Tu lo rumpera in pecias
e tu effundera oleo super illo; illo es un offerta de farina.
7 Si tu offerta es un offerta de farina in un casserola, illo
essera facite

1. Lit. 'vos offerera vostre offerta'. 2. Alt. 'plumage'. 3. H
{azkara} - termino technic. Alt, 'memoria', etiam 'souvenir';
vide G. R. Driver 'Three Technical Terms in the Pentateuch',
Joumal of Semitic Studies, 1 (1956) 99 f.

L E V I T I C O     2                          6

de flor de farina in oleo.
8 Qando tu apporta al Senior un offerta de farina facite per
alicun de iste manieras, illo essera presentate al sacerdote
qui lo apportara al altar.
9 Le sacerdote levara le portion indicative del offerta de
farina e ille lo facera fumar super le altar. Illo es un
offerta per foco de odor agradabile
10 al Senior. Le resto del offerta de farina essera pro Aharon
e su filios, un portion sanctissime del offertas per foco del
Senior.
11 Nulle offerta de farina que vos offerera al Senior essera
facite con levatura, nam vos non debe facer fumar ulle
levatura o ulle melle inter le offer-
12 tas al Senior. Vos pote apportar los al Senior como offerta
de primitias1; 
13 ma illo non se offerera super le altar pro un odor
agradabile. Tu condira tote tu offertas de farina con sal; tu
non omittera de tu offerta de farina le sal de tu alliantia
con Deo; con tote tu offertas tu offerera sal.
14 Si tu apporta un offerta de farina de primitias al Senior,
tu apportara spicas nove tostate al foco, e granos del jardin,
como le offerta de farina del
15 primitias. Tu ponera oleo super illo, e tu placiara incenso
super illo; illo es un offerta de farina.
16 E le sacerdote facera fumar un portion indicative de illo;
qualque granos e oleo, con tote le incenso; illo es un offerta
per foco al Senior.

3

1 Si su offerta es un sacrificio de ben-esser2 - Si ille
offere del grosse bestial, sia masculo sia femina, ille
apportara ante le Senior uno que es san.
2 Ille ponera su mano super le capite de su offerta e ille lo
jugulara al entrata del tenta de assemblea; e le filios de
Aharon, le sacerdotes, spar-
3 gera le sanguine contra tote le lateres del altar. Alora
ille presentara del sacrificio del ben-esser, como un offerta
per foco al Senior, le grassia que coperi le entranias, e tote
le grassia que es circum le entranias; le duo
4 renes e le grassia que es super illos, que es presso le
lumbos, e le protuberantia super le hepate, que ille retirara
con le renes. Le filios de Aha-
5 ron facera fumar istos super le altar, con le holocausto que
es super le ligno super le foco. Illo es un offerta per foco,
de odor agradabile al Senior.
6 E si su offerta pro un sacrificio de ben-esser al Senior es
del minute bestial, sia masculo sia femina, ille offerera uno
que es san. Si ille presen-
7 ta un ove pro su offerta, ille lo apporta ante le Senior, e
ille ponera su
8 mano super le capite de su offerta, e ille lo jugulara ante
le tenta de assemblea, e le filios de Aharon spargera le
sanguine contra tote le lateres
9 del altar. Alora ille presentara, como un offerta per foco
al Senior, le grassia del sacrificio de ben-esser: le cauda
integre que essera distaccate presso le columna vertebral, le
grassia que coperi le entranias, e tote le
10 grassia que es circum le entranias; le duo renes e le
grassia que es super illos, que es presso le lumbos, e le
protuberantia super le hepate, que il-
11 le retirara con le renes. Le sacerdote facera fumar istos
super le altar. Illo es le alimento del offerta facite per
foco al Senior.
12 Si su offerta es un capro, ille lo apportara ante le Senior
e ille ponera
13 su mano super le capite de illo. Illo essera jugulate ante
le tenta de assemblea, e le filios de Aharon spargera le
sanguine de illo contra tote le
14 lateres del altar. Alora ille presentara como su offerta de
illo, como offerta per foco al Senior, le grassia que coperi
le entranias e tote le

1. Sgf. de H {r'eshith} hic es incerte; il non ha primitias de
melle o levatura. TN trad. 'productos selecte'. 2. Sgf. de H
{shlamim} incerte; alt. 'sacrificio pacific'.

L E V I T I C O        3                        7

15 grassia que es circum le entranias; le duo renes e le
grassia que es super illos, que es presso le lumbos; e le
protuberantia super le hepate, que il-
16 le retirara con le renes. Le sacerdote facera fumar istos
super le altar; illo es le alimento del offerta facite per
foco, pro un agradabile odor.
17 Tote le grassia pertine al Senior. Illo es un lege perpetue
pro vostre descendentes, in tote vostre habitationes: Vos non
mangiara ulle grassia ni ulle sanguine.

4

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla al israelitas, dicente:
Quando un persona pecca inconscientemente contra qualcun del
commandamentos del Senior per facer alicun cosa que ille non
debe facer:
3 Si il es le sacerdote uncte qui ha peccate quo le culpa cade
super le gente, ille offerera al Senior pro le peccato quem
ille ha committite un 1tauro del grege1 que es san como un
offerta de purgation.
4 Ille menara le tauro al entrata del tenta de assemblea, ante
le Senior, e ille ponera su mano super le capite del tauro. Le
tauro essera jugulate an-
5 te le Senior, e le sacerdote uncte prendera alicun sanguine
del tauro e ille lo apportara in le tenta de assemblea.
6 Le sacerdote immergera su digito in le sanguine, e septe
vices ante le Senior ille spargera del sanguine verso le
cortina del sanctuario.
7 Le sacerdote ponera alcun sanguine super le cornos del altar
de incenso aromatic, que es in le tenta de assemblea, ante le
Senior, e ille spargera le resto del sanguine del tauro al
pede del altar de holocausto, que es al
8 entrata del tenta de assemblea. Ille retirara tote le
grassia del tauro de offerta de purgation: le grassia que
coperi le entranias e tote le grassia
9 que es circum le entranias; le duo renes e le grassia que es
super illos, que es presso le lumbos; e le protuberantia super
le hepate, que ille retir-
10 ara con le renes - justo como on lo retira del bove del
sacrificio de benesser. Le sacerdote los facera fumar super le
altar de holocausto. Ma le
11 pelle del tauro, e tote le carne de illo, con le capite e
gambas, le entranias e le excrementos - tote le resto del
tauro - essera apportate a un lo-
12 co munde foras del campamento al pila de cinere, e ille lo
ardera super ligno. Illo se ardera super le pila de cinere.
13 Si tote le communitate de lsrael ha errate - 2sin
apperciper lo2 - e illes face alique del cosas que, conforme
al commandamentos del Senior, illes non debe facer, e illes se
rende assi culpabile; quando le peccato que illes ha
14 committite es discoperite, le congregation offerera un
tauro del grege como un offerta de purgation, e illes lo
apportara ante le tenta de assemblea.
15 Le seniores del communitate ponera lor manos super le
capite del tauro ante
16 le Senior, e le tauro essera jugulate ante le Senior. Le
sacerdote uncte apportara alicun sanguine del tauro in le
tenta de assemblea, e le sacerdote
17 immergera su digito in le sanguine e septe vices ante le
Senior ille sparge-
18 ra del sanguine verso le cortina. Ille ponera alicun
sanguine super le cornos del altar que es ante le Senior in le
tenta de assemblea, e ille efferera le resto del sanguine al
pede del altar de holocausto, que es al entra-
19 ta del tenta de assemblea. Ille retirara tote le grassia de
illo e ille lo
20 facera fumar super le altar. Ille facera con iste tauro
como ille faceva con le tauro del offerta de purgation; ille
facera mesmo con illo.

1. Alt, 'tauro juvene' o 'bovello'. 2. Lit. 'le cosa essente
celate del oculos del congregation'.

L E V I T I C O    4                       8

Assi le sacerdote facera expiation pro illes, e illes essera
pardonate.
21 Ille apportara le tauro foras le campamento e lo ardera
como ille ardeva le prime tauro; illo es le offerta de
purgation del congregation.
22 Si un chef pecca faciente in error alicun cosa que,
conforme al commandamentos del Senior su Deo, ille non debe
facer, e ille se rende assi culpabile;
23 si ille se face saper le peccato que ille ha committite,
ille apportara como su offerta un capro, un masculo san.
24 Ille ponera su mano super le capite del capro e illo essera
jugulate al loco ubi on jugula le holocausto ante le Senior;
illo es un offerta de purgation.
25 Le sacerdote prendera con su digito alicun sanguine del
offerta de purgation e ille lo ponera super le cornos del
altar de holocausto; e ille effundera le resto del sanguine de
illo al pede del altar de holocausto. Ille face-
26 ra fumar tote le grassia super le altar, como le grassia
del sacrificio de ben-esser. Assi le sacerdote facera pro le
chef le expiation de su peccato, e ille essera pardonate.
27 Si alicuno del populaceo1 pecca faciente un error alicun
cosa que, conforme al commendamentos del Senior, ille non debe
facer, e ille se rende assi cul-
28 pabile - si ille se face saper le peccato que ille ha
committite, ille apportara un capra san como su offerta pro le
peccato que ille ha committite.
29 Ille ponera su mano super le capite del offerta de
purgation, e le offerta de purgation essera jugulate al loco
del holocausto. Le sacerdote prendera
30 con su digito alicun sanguine de illo e ille lo ponera
super le cornos del altar de holocausto; e ille effundera le
resto del sanguine al pede del al-
31 tar. Ille retirara tote le grassia como on retira le
grassia del sacrificio de ben-esser; e le sacerdote lo facera
fumar super le altar, pro un odor agradabile al Senior. Assi
le sacerdote facera le expiation pro ille e ille essera
pardonate.
32 Si ille apporta un agno pro su offerta de purgation, ille
offerera un femi-
33 na san. Ille ponera su mano super le capite del offerta de
purgation, e illo essera jugulate como un offerta de purgation
al loco ubi le holocausto
34 es jugulate. Le sacerdote prendera con su digito alicun
sanguine del offerta de purgation e ille lo ponera super le
cornos del altar de holocausto;
35 ille effundera tote le resto del sanguine al pede del
altar. Ille retirara tote le grassia de illo como on retira le
grassia del agno del sacrificio de ben-esser; e le sacerdote
lo facera fumar super le altar, super le offertas per foco del
Senior. Assi le sacerdote facera le expiation pro ille pro le
peccato que ille ha committite, e ille essera pardonate.

5

1 Si alicuno pecca:
Quando, post prestar juramento como teste, ille non relata lo
que ille ha vidite o lo que ille sape, quo ille se carga de
iniquitate; o quando alicu-
2 no, sin apperciper lo, tocca alicun cosa immunde - sia le
cadavere de un bestia immunde, sia le cadavere de bestial
immunde, sia le cadavere de un reptile imnunde - e alora,
essente immunde, ille se trova culpabile;
3 o quando ille tocca immunditia human - ulle immunditia per
le qual uno deveni immunde - e ille non lo remarca, ma postea
ille lo appercipe e se trova culpabile;
4 o quando alicuno jura temeremente2 a facer le mal, o a facer
le ben - qualcunque modo on pote jurar temeremente - e, primo,
ille non lo remarca, ma

1. Lit. 'gente del pais'. 2. Lit. 'con su labios'.

L E V I T I C O     5                       9

postea ille appercipe, e se trova culpabile in alicun de iste
modos -
5 quando ille se rende conto de su culpabilitate in alicun de
iste modos, il-
6 le confessara de lo que ille ha peccate; e ille apporta como
su pena al Senior, pro le peccato que ille ha committite, un
femina del minute bestial, ove o capra, como offerta de
purgation, e le sacerdote facera pro ille le expiation de su
peccato.
7 Ma si su medios non basta pro un ove, ille apportara al
Senior, como su pena pro lo que ille es culpabile, duo
turtures o duo pipiones, un pro un of-
8 ferta de purgation e le altere pro un holocausto. Ille los
apportara al sacerdote que offerera primo le un pro le offerta
de purgation. Ille premera le capite presso le nuca sin
disjunger lo.
9 Ille spargera alicun sanguine del offerta de purgation super
le latere del altar, e lo que resta del sanguine se exprimera
al pede del altar; illo es
10 un offerta de purgation. Ille facera del altere ave un
holocausto conforme al regulation. Assi le sacerdote facera
pro ille homine le expiation del peccato que ille ha
comnittite, e ille essera pardonate.
11 E si su medios non basta pro duo turtures o duo pipiones,
ille apportara como offerta pro lo que ille es culpabile le
decime parte de un {ephah} de flor de farina pro un offerta de
purgation; ille non addera oleo a illo e ille non ponera
incenso super illo, nam illo es un offerta de purgation.
12 Ille lo apportara al sacerdote, e le sacerdote impugnara un
pugnata de illo cmo un 1portion indicative1 de illo, e ille lo
facera fumar super le altar, con le ofertas per foco del
Senior; illo es un offerta de purgation.
13 Assi le sacerdote facera pro iste honine le expiation de
qualcunque de iste peccatos que ille es culpabile, e ille
essera pardonate. Illo pertinera al sacerdote como le offerta
de farina.
14 Le Senior parlava a Moses, dicente:
15 Quando alicuno transgressa e pecca in error super cosas
sancte del Senior, ille apportara su pena al Senior, un ariete
san, prendite del grege, convertibile in pagamento per argento
secundo le shekel del sanctuario, pro un
16 offerta de culpabilitate. Ille facera restitution pro su
transgression super le cosas sancte, e ille addera un quinte
parte a illo e ille lo dara al sacerdote. Le sacerdote facera
pro ille le expiation con le ariete del offerta de
culpabilitate, e ille essera pardonate.
17 Quando alicuno, sin saper lo, pecca per facer alique que le
Senior ha commandate que illo non se facera, ille se rende
culpabile, e ille essera car-
18 gate de su falta. Ille apportara al sacerdote un ariete san
prendite del grege, o le equivalente2, pro un offerta de
culpabilitate. Le sacerdote facera pro ille le expiation pro
le error que ille ha committite sin saper lo,
19 e ille essera pardonate. Illo es un offerta de
culpabilitate; ille se ha rendite culpabile verso le Senior.
20 Le Senior parlava a Moses, dicente:
21 Quando alicuno pecca e transgressa contra le Senior per
tractar su proximo fraudulentemente in respecto a un deposito
o un pignore, o per robamento,
22 o per fraudar su proximo, o per negar de haber trovate
alique perdite; si ille jura falsemente super alicun cosa que
uno pote facer de maniera que
23 ille pecca - quando uno ha peccate assi e se ha rendite
culpabile, ma velle restaurar lo que ille obteneva per
robamento o fraude, o le deposito que on le incargava, o le
cosa perdite que ille trovava, o alique altere super
Z4 lo que ille jurava falsemente, ille lo restaurara in toto e
ille addera un

1. Vide nota a 2:2. 2. Cf. v. 15.

L E V I T I C O     5                    10

quinte parte a illo. Ille lo remittera a su proprietario
quando ille reali-
25 sa su culpabilitate. Igitur ille apportara al sacerdote
como su pena al Senior, un ariete san prendite del grege, o le
equivalente, como offerta de
26 culpabilitate. Le sacerdote facera pro ille le expiation
ante le Senior, e ille essera pardonate pro qualcunque falta
ille se ha rendite culpabile.

6

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Conmanda Aharon e su filios assi: Isto es le ritual del
holocausto: Le holocausto mesme restara ubi illo se arde super
le altar tote le nocte usque le matino, dum le foco arde super
3 le altar. Le sacerdote se vestira de vestitura de lino, con
calceones de lino super su corpore; e ille levara le cinere
lassate per le foco que ha consumite le holocausto super le
altar, e ille los ponera presso le altar.
4 Alora ille se disvestira de su vestimentos e se revestira de
altere vestimentos, e ille portara le cinere foras le
campamento in un loco munde.
5 Le foco ardera super le altar e illo non se extinguera; cata
matino le sacerdote lo alimentara con ligno, ille arrangiara
super illo le holocausto, e ille facera fumar le grassia del
offertas de ben-esser.
6 Un foco perenne ardera super le altar; illo non se
extinguera.
7 Isto es le ritual del offerta de farina: Le filios de Aharon
lo presentara
8 ante le Senior, ante le altar. Un pugnata de flor de farina
e oleo del offerta de farina se subtrahera de illo, con tote
le incenso que es super le offerta de farina, e iste portion
indicative essera facite fumar super le
9 altar pro un odor agradabile al Senior. Aharon e su filios
mangiara lo que resta; illes lo mangiara sin levatura, in le
loco sancte, in le corte del tenta de assemblea.
10 On non lo cocera con levatura; Io lo ha date como un
portion de Mi offertas per foco; illo es multo sancte, cono le
offerta de purgation e le offerta
11 de culpabilitate. Solmente le masculos inter le
descendentes de Aharon pote mangiar lo. Illo es lor debito
perpetue pro vostre descendentes ab le offertas per foco del
Senior. Quecunque los tocca devenira sancte.
12 Le Senior parlava a Moses, dicente:
13 Isto es le offerta que Aharon e su filios offerera al
Senior le die de su unction: un decimo de un {ephah} de flor
de farina pro un offerta perpetue de farina, le medietate de
illo le matino e le medietate de illo le vespere;
14 illo essera preparate super un patella con oleo. Tu lo
apportara ben miscite e tu lo offerera pro un offerta de
farina de trenchas cocite1, de odor
15 agradabile al Senior. E le sacerdote qui, inter le filios
de Aharon, essera uncte pro succeder le, lo preparara assi;
illo es un debito perpetue al Se-
16 nior; illo essera facite funar in toto. Tote offerta de
farina de un sacerdote se ardera in toto; illo non essera
mangiate.
17 Le Senior parlava a Moses, dicente:
18 Parla a Aharon e su filios assi: Isto es le ritual del
offerta de purgation: le offerta de purgation essera jugulate
ante le Senior al loco ubi le holo-
19 causto es jugulate; illo es multo sancte. Le sacerdote qui
lo offere pro un offerta de purgation lo mangiara; illo essera
mangiate in le loco sancte,
20 in le corte del tenta de assemblea. Quecunque tocca le
carne de illo devenira sancte; e si alicun sanguine de illo se
sparge super un Vestimento, tu lavara le parte spargite in le
loco sancte.

1. Sgf. de H {tuphine} inerte; forsan de {'aphah} con omissìon
del {aleph}.

L E V I T I C O          6                       11

21 Le vaso de terra in le qual illo se coceva essera rumpite;
si illo se coce-
22 va in un vaso de cupro, isto essera fricate e lavate in
aqua. Solo le masculos in le linea sacerdotal pote mangiar lo:
illo es multo sancte. Ma on non
23 mangiara alicun offerta de purgation del qual le sanguine
se apporta in le tenta de assemblea pro facer le expiation in
le sanctuario; illo essera ardite per foco.

7

1 Isto es le ritual del offerta de culpabilitate: illo es
multo sancte.
2 Le offerta de culpabilitate essera jugulate in le loco ubi
le holocausto es jugulate, e le sanguine essera spargite super
tote le lateres del altar.
3 On offerera de illo tote le grassia, le cauda, le grassia
que coperi le en-
4 tranias; le duo renes e le grassia que es super illos al
lumbos; e le pro-
5 tuberantia super le hepate, que essera levate con le renes.
Le sacerdotes los facera fumar super le altar pro un offerta
per foco al Senior; illo es un offerta de culpabilitate.
6 Solo le masculos in le linea sacerdotal pote mangiar lo; on
lo mangiara in le loco sancte; illo es multo sancte.
7 Le offerta de culpabilitate es como le offerta de purgation.
Le lege es le
8 mesme pro le duo: illo pertinera al sacerdote qui face le
expiation. Etiam le sacerdote qui offere le holocausto de
alicuno retenera le pelle del holo-
9 causto que ille ha offerite. In plus, alicun offerta de
farina que es cocite in un furno, e alique preparate in un
casserola o super un patella, per-
10 tinera al sacerdote qui lo offere. Ma tote altere offertas
de farina, miscite con oleo o sic, essera pro tote le filios
de Aharon, pro le un como
11 pro le altero. Isto es le ritual del sacrificio de
ben-esser que uno pote
12 offerer al Senior. Si ille lo offere pro un action de
gratias, ille ofrerera, con le sacrificio de action de
gratias, tortas azyme miscite de oleo, pan azyme irrorate de
oleo, e tortas de flor de farina, impastate de oleo.
13 Con tortas de pan de levatura in plus, ille presentara su
offerta con le sacrificio de su offerta de ben-esser pro
gratias.
14 De isto ille offerera un de cata offerta como un dono al
Senior; illo essera pro le sacerdote qui sparge le sanguine
del offerta de ben-esser.
15 Le carne de su sacrificio de ben-esser pro un action de
gratias essera mangiate le die ubi illo es offerite; on non
lassara alique usque le matino.
16 Si le sacrificio que ille offere es votive o un offerta
voluntari, illo essera mangiate le die ubi ille offere su
sacrificio, e lo que resta de illo
17 essera mangiate le die sequente. Lo que resta del carne del
sacrificio le
18 tertie die essera ardite. Si alicun carne de su sacrificio
de ben-esser es mangiate le tertie die, illo non essera
acceptate; illo non se contara a ille qui lo offereva. Illo es
un cosa offensive, e quicunque lo mangia se cargara de su
culpa.
19 Le carne que tocca alicun cosa imnnmde non essera mangiate,
illo essera consumite per foco. Quanto a altere carne, solo
ille qui es munde pote mangiar
20 tal carne. Ma le persona qui, in stato de immunditia,
mangia carne del sacrificios de ben-esser que pertine al
Senior, ille persona essera tren-
21 chate de tu gente. Quando un persona tocca alicun cosa
immunde, sia immunditia human sia un animal immunde o alicun
cosa detestabile, e mangia carne del sacrificios de ben-esser,
que pertine al Senior, ille persona essera trenchate de su
gente.

L E V I T I C O          7                            12

22 Le Senior parlava a Moses, dicente:
23 Parla al gente israelita, dicente: Vos non mangiara ulle
grassia de bove,
24 de ove, o de capro. Le grassia de un bestia morte o
lacerate per bestias pote servir a qualcunque uso, ma vos non
debe mangiar lo.
25 Si quicunque mangia le grassia de animales del quales on
pote facer offertas per foco al Senior, le persona qui lo
mangia essera trenchate de su
26 gente. Vos non mangiara sanguine, o de ave o de bestia, in
tote vostre ha-
27 bitationes. Quicunque mangia sanguine essera trenchate de
su gente.
28 Le Senior parlava a Moses, dicente:
29 Parla al gente israelita, dicente: Le offerta al Senior de
un sacrificio de ben-esser essera apportate per ille qui
offere su sacrificio de ben-esser
30 al Senior: su proprie manos apportara le offertas per foco
del Senior. Ille apportara le grassia con le pectore, le
pectore essente agitate como
31 un offerta de agitar ante le Senior; le sacerdote facera
fumar le grassia
32 super le altar, e le pectore essera pro Aharon e su filios.
E vos dara como
33 un contribution al sacerdote le femore dextere ex vostre
sacrificios de ben-esser; ille inter le filios de Aharon qui
offere le sanguine e le grassia
34 del offerta de ben-esser habera le femore dextere pro su
portion. Nam Io ha prendite le pectore del offerta de agitar e
le femore dextere del offerta de exaltation ab le israelitas,
ex lor sacrificios de ben-esser, e Io ha date los a Aharon le
sacerdote e a su filios pro lor debito perpetue del
israelitas.
35 Isto essera le emolumento1 de Aharon, e le emolumento1 de
su filios, ex le offertas per foco del Senior, quando illes ha
essite presentate a servir le
36 Senior como sacerdotes; il es lo que le Senior commandava
que on les dara le die de lor unction pro un debito perpetue
del israelitas inter lor descendentes.
37 Istos es le rituales del holocausto, del offerta de farina,
del offerta de purgation, del offerta de culpabilitate, del
offerta de ordination, e del
38 sacrificio de ben-esser, con le quales le Senior incargava
Moses super le Monte Sinai, quando Ille conmandava que le
israelitas presentarea lor offertas al Senior, in le deserto
de Sinai.

8

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Prende Aharon e su filios con ille, le vestimentos, le oleo
de unction, le tauro del offerta de purgation, le duo arietes,
e le corbe de pan azyme;
3 e convoca tote le communitate al entrata del tenta de
assemblea.
4 Moses faceva como le Senior le commandava. E qnando le
communitate se reuni-
5 va al entrata del tenta de assemblea, Moses diceva al
communitate, 'Isto es lo que le Senior ha commandate de
facer.'
6 Alora Moses faceva approchar Aharon e su filios, e ille les
lavava con aqua.
7 Ille le vestiva del tunica, le cingeva del cinctura, ille le
vestiva del roba, ille poneva super ille le ephod, e ille le
cingeva del cinctura decor-
8 ate attaccante lo a ille. Ille poneva super ille le pectoral
e ille mitteva in le pectoral le Urim e Thummim.
9 Ille poneva le turban super su capite; e ille poneva super
ille, ante le turban, le lamina de auro, le diadema sancte -
como le Senior habeva commandate a Moses.
10 Moses prendeva le oleo de unction e ille ungueva le
tabernaculo e toto que

1. Lit. 'unction'; alt. 'portion consecrate'.

L E V I T C O        8                             13

11 esseva intra, consecrante los. Septe vices ille spargeva
alique de illo super le altar, unguente le altar, tote le
utensiles, e le cupa con su base,
12 a fin de consecrar los. Ille effundeva alique del oleo de
unction super le
13 capite de Aharon e le ungueva, a fin de consecrar le. Alora
Moses faceva approchar le filios de Aharon; e ille les vestiva
de tunicas, les cingeva de cincturones, e les attaccava
turbanes, como le Senior habeva commandate
14 Moses. Ille faceva approchar le tauro expiatori. Aharon e
su filios poneva
15 lor manos super le capite del tauro expiatori, e illo
esseva jugulate. Moses prendeva le sanguine e con su digito
poneva alicun super cata uno del cornos del altar, e
purificava le altar; alora ille effundeva le sanguine al base
del altar. Assi ille lo consecrava e lo purgava.
16 Igitur Moses prendeva tote le grassia que coperiva le
entranias, e le protuberantia del hepate, e le duo renes con
lor grassia, e ille los faceva
17 fumar super le altar. Ille ardeva foras le campamento le
resto del tauro, su pelle, su carne, e su excrementos - como
le Senior habeva commandate Moses.
18 Igitur ille faceva approchar le ariete del holocausto.
Aharon e su filios
19 poneva lor manos super le capite del ariete, e illo esseva
jugulate. Moses
ZO spargeva le sanguine contra tote le lateres del altar. On
quartierava le
21 ariete, e Moses faceva fumar le capite, le sectiones, e le
stear. E quando le entranias e le gambas esseva lavate con
aqua, Moses faceva fumar tote le ariete super le altar: illo
esseva un holocausto pro un odor agradabile, un offerta per
foco al Senior - como le Senior habeva commandate Moses.
22 Ille faceva approchar le secunde ariete, le ariete de
ordination. Aharon e su filios poneva lor manos super le
capite del ariete, e illo esseva jugula-
23 te. Moses prendeva alicwn del sanguine e lo poneva super le
lobo del aure dextere de Aharon, e super le pollice de su
dextera, e super le grande digi-
24 to del pede dextere. Alora Moses faceva approchar le filios
de Aharon, e poneva alicun del sanguine super le lobos de lor
aures dextere, e super le pollices de lor dexteras, e super le
grande digitos de lor pedes dextere; e Moses spargeva le resto
del sanguine contra tote le lateres del altar.
25 Ille prendeva le grassia - le cauda, tote le grassia que
coperi le entranias, le protuberantia del hepate, e le duo
renes con lor grassia - e le femo-
26 re dextere. Ex le corbe de pan azyme que esseva ante le
Senior, ille prendeva un torta de pan azyme, un torta de pan
de oleo, e un torta del patella,
27 e ille los poneva super le grassia e super le femore
dextere. Ille poneva tote istos super le palmas de Aharon e
super le palmas de su filios, e ille
28 los agitava pro un offerta de agitar ante le Senior. Alora
Moses los prendeva ab lor manos e ille los faceva fumar super
le altar con le holocausto. Isto esseva un offerta de
ordination pro un odor agradabile, illo esseva un
29 offerta per foco al Senior. Moses prendeva le pectore e lo
agitava pro un offerta de agitar ante le Senior, illo esseva
le portion de Moses del ariete de ordination - como le Senior
habeva commandate Moses.
30 Moses prendeva alique del oleo de unction e alique del
sanguine que esseva super le altar, e lo spargeva super Aharon
e super su vestimentos, e etiam super su filios e super lor
vestimentos. Assi ille consecrava Aharon e su vestimentos, e
etiam su filios e lor vestimentos.
31 Moses diceva a Aharon e su filios: Coce le carne al entrata
del tenta de assemblea e mangia lo ibi con le pan que es in le
corbe de ordination -

L E V I T I C O         8                         14

32 como io ha essite commandate1, dicente: Aharon e su filios
lo mangiara; e vos ardera per foco lo que resta del carne e
del pan.
33 Durante septe dies vos non sortira del entrata del tenta de
assemblea, usque le completion de vostre ordination. Nam septe
dies essera empleate a vostre
34 ordination. Le Senior ha commandate de facer toto que
esseva facite iste
35 die, como expiation pro vos. Vos restara septe dies al
entrata del tenta de assemblea, die e nocte, e vos observara
le carga del Senior, a fin que vos non morirea, nam assi io ha
essite commandate.
36 Aharon e su filios faceva tote le cosas que le Senior
commandava per Moses.

9

1 Le octave die Moses vocava Aharon e su filios, e le seniores
de Israel.
2 Ille diceva a Aharon: 'Prende un vitello del grege pro un
offerta de purgation, e un ariete pro un holocausto, san, e
apporta los ante le Senior.
3 E parla al israelitas, dicente: Prende un capro pro un
offerta de purgation;
4 un vitello e un agno, ambes de un anno, san, pro un
holocausto; e un bove e un ariete pro un offerta de ben-esser
a fin de sacrificar ante le Senior; e un offerta de farina
impastate de oleo. Nam hodie le Senior apparera a vos.'
5 Illes apportava ante le tenta de assemblea le cosas que
Moses habeva commandate, e tote le communitate approchava e
stava ante le Senior.
6 Moses diceva, 'Isto es lo que le Senior ha commandate que
vos face, quo le
7 Presentia del Senior vos apparera.' Alora Moses diceva a
Aharon: 'Approcha al altar e sacrifica tu offerta de purgation
e tu holocausto, faciente le expiation pro te mesme e pro le
gente; e sacrifica le offerta del gente e face le expiation
pro illes, como le Senior ha commandate.'
8 Aharon approchava le altar e jugulava su vitello del offerta
de purgation.
9 Le filios de Aharon le presentava le sanguine; ille
immergeva su digito in le sanguine e lo poneva super le cornos
del altar; e ille effundeva le res-
10 to del sanguine al base del altar. Ille faceva fumar super
le altar le grassia, le renes, e le protuberantia del hepate
del offerta de purgation -
11 como le Senior habeva commandate Moses; e le carne e le
pelle se consumeva
12 per foco foras le campamento. Alora ille jugulava le
holocausto. Le filios de Aharon presentava le sanguine, e ille
lo spargeva contra le lateres del altar.
13 Illes le presentava le holocausto per sectiones, e etiaun
le capite, e ille
14 lo faceva fumar super le altar. Ille lavava le entranias e
le gaunbas, e ille los faceva fumar super le altar con le
holocausto.
15 Alora ille presentava le offerta del gente. Ille prendeva
le capro pro le offerta de purgation del gente, e ille lo
jugulava, e ille lo presentava
16 pro un offerta de purgation como le anterior. Ille
presentava le holocausto
17 e ille lo sacrificava confome al regulamento. Alora ille
presentava le offerta de farina e, prendente un pugnata de
illo, ille lo incendeva super le altar - in plus del
holocausto del matino.
18 Ille jugulava le bove e le ariete, le sacrificio de
ben-esser del gente. Le filios de Aharon le presentava le
sanguine - que ille spargeva contra
19 tote le lateres del altar - e le partes grasse del bove e
del ariete: le cauda, lo que coperi le entranias, le renes, e
le protuberantias del hepa-
20 tes. Ille poneva le partes grasse super le pectores; e ille
faceva fumar le
21 partes grasse super le altar, e Aharon agitava le pectores
e le femores dextere pro un offerta de agitar ante le Senior -
como Moses habeva commandate.

1. Emend. (seq. Sept.) vocal a {tsuwethi} (como in v. 15) in
loco de NT {tsiwethi}, 'io commandava'.

L E V I T I C O       9                     15

22 Aharon levava su manos verso le gente e ille les
benediceva; e ille descendeva post offerer le offerta de
purgation, le holocausto, e le offerta de
23 ben-esser. Igitur Moses e Aharon entrava in le tenta de
assemblea. Quando illes sortiva, illes benediceva le gente; e
le presentia del Senior appare-
24 va a tote le gente. Foco sortiva de ante le Senior e
consumeva le holocausto e le partes grasse super le altar. E
le gente videva, e clamava, e se jectava super lor facies.

10

1 Le filios de Aharon, Nadabh e Abhihu, prendeva cata uno su
incensorio e mitteva foco in illo, e poneva incenso super
illo; e illes offereva ante le
2 Senior foco estranie que Ille non habeva commandate. Alora
un foco sortiva
3 del Senior e les consumeva; assi illes moriva ante1 le
Senior. Alora Moses diceva a Aharon, 'Isto es lo que le Senior
intendeva quando Ille diceva:
Per illes presso Me Io essera sanctificate,
E ante tote le gente Io essera glorificate.'
E Aharon esseva silente.
4 Moses vocava Mishael e Elzaphan, filios de Uzziel avunculo
de Aharon, e ille les diceva, 'Approcha e apporta vostre
parentes longe del sanctuario,
5 foras del campamento.' Illes approchava e les apportava per
lor tunicas foras le campamento como Moses habeva ordinate.
6 Moses diceva a Aharon e su filios, Eleazar e Ithamar, 'Non
disordina vostre capillos2 e non divelle vostre vestituras, a
fin que vos non mori e que le ira non colpa tote le
communitate. Ma vostre parentes, tote le domo de Israel,
lamentara le incendio que le Senior ha incendite.
7 Vos non sortira del entrata del tenta de assemblea, a fin
que vos non mori; nam le oleo de unction del Senior es super
vos.' E illes faceva lo que Moses habeva dicite.
8 Le Senior parlava a Aharon, dicente:
9 Non bibe vino ni altere bibita inebriante, tu e tu filios
con te, quando vos entra in le tenta de assemblea, que vos non
mori - isto es un lege per-
10 petue inter vostre descendentes. Nam vos debe distinguer
inter le sancte e
11 le profan, e inter le immunde e le munde; e vos debe
inseniar al israelitas tote le leges que le Senior les ha date
per Moses.
12 Moses parlava a Aharon e Eleazar e Ithamar, su filios que
le restava, 'Prende le offerta de farina que resta del
offertas per foco del Senior, e mangia lo sin levatura presso
le altar; nam illo es multo sancte.
13 Vos lo mangiara in un loco sancte, proque illo es tu
debito, e le debito de tu filios, del offertas per foco del
Senior; nam assi io ha commandate.
14 Ma vos pote mangiar in alicun loco munde, tu, tu filios e
tu filios con te, le pectore del offerta de agitar e le femore
del offerta de elevation, nam istos ha essite date como un
debito a te e a tu filios ex le sacrificios
15 de ben-esser del israelitas. Con le partes de grassia del
offerta per foco, illes presentara le femore del offerta de
elevation e le pectore del offerta de agitar, que se agita
como offerta de agitar ante le Senior, e que essera pro te, e
pro tu filios con te, un debito perpetue - como le Senior ha
commandate'
16 Alora Moses inquireva super le capro del offerta de
purgation, e ecce, illo habeva ja ardite! Ille se irritava
contra Eleazar e contra lthamar, le fi-
17 lios que restava a Aharon, e ille diceva, 'Proque non ha
vos mangiate le

1. Alt. 'al ordine de'. H prep. {lifne} specialmente ante 'Le
Senior' ha prure sgfs. in plus de 'ante'. 2. Lit. 'capites'.

L E V I T I C O      10                          16

offerta de purgation in le loco sancte? Nam illo es multo
sancte, e ille vos lo ha date a fin de levar le iniquitate del
communitate e de facer le
18 expiation pro illes ante le Senior. Ecce, le sanguine de
illo mon ha essite apportate in le sanctuario intra; vos
debeva mangiar lo in le sanctuario,
19 como io commandava.' Aharon parlava a Moses: 'Ecce, hodie
illes offereva lor offerta de purgation e lor holocausto ante
le Senior, e tal cosas me ha supervenite! Si io habeva
mangiate hodie le offerta de purgation, haberea il essite ben
in le vista del Senior?'
20 Quando Moses lo audiva ille lo approbava.

11

1 Le Senior parlava a Moses e a Aharon dicente les:
2 Parla assi al gente israelita: Istos es le animales que vos
pote mangiar de inter tote le bestias que es
3 super le terra: Vos pote mangiar tote animal que ha le
ungula partite, que
4 es fissi-pede, e que rumina. Ma vos non mangiara los que
rumina solmente, e los que ha le ungula partite solmente: le
camelo, que rumina, ma que non ha
5 le ungula partite, es immunde pro vos; le taxon rocca1, que
rumina, ma que
6 non ha le ungula partite, es immunde pro vos; le lepore que
rumina ma que
7 non ha le ungula partite, es immunde pro vos; e le porco,
que ha le ungula
8 partite e es fissi-pede, ma que non rumina, es immude pro
vos. Vos non mangiara lor carne ni toccara lor cadaveres;
illos es immunde pro vos.
9 Ecce le animales que vos pote mangiar inter toto que es in
le aquas. Vos pote mangiar toto que ha pinnas e scalias in le
aquas, o in le mares o in le
10 rivieras. Ma alique in le mares o in le rivieras que non ha
pinnas e scalias, inter toto que essama in le aquas e inter
toto que es vivente in le
11 aquas - illos es un abomination pro vos, e illos essera un
abomination pro vos: vos non mangiara lor carne e vos
abominara lor cadaveres.
12 Toto in aqua que non ha pinnas e scalias essera un
abomination pro vos.
13 Vos abominara le sequente2 inter le aves - on non los
mangiara, illos es un
14 abonination: le aquila, le ossifraga, e le vulture; le
milano, le falcones
15 de tote varietate; tote varietates de corvo;
16 le avestruthio, le uluco, le laro; sparvas3 de tote
varietate;
17 le ulucetto, le cormoran, e le ulula;
18 le cygno, le pelicano, e le vulture caronia;
19 le ciconia; hairones de tote varietate; le upupa, e le
vespertilion.
20 Tote insectos volatile, que marcha super quatro pedes,
essera un abominati-
21 on pro vos. Ma, inter tote le insectos volatile que marcha
super quatro pedes, vos pote mangiar illos que ha, super lor
pedes, gambas pro saltar su-
22 per le terra. De illos2 vos pote mangiar: locustas de tote
varietate, tote varietates de locusta calve; grillos de tote
varietate; e tote varietates
23 de saltator. Ma tote altere insectos volatile que ha quatro
pedes essera un abomination pro vos.
24 E per istos vos devenira immunde - quicunque tocca lor
cadaveres essera im-
25 munde usque le vespere, e quicunque porta le cadaveres de
qualque de illos
26 lavara su vestitura e essera immunde usque le vespere -
onme animal que ha le ungula partite ma non es fissi-pede o
que non rumina.
27 Illos es imnunde pro vos; quicunque los tocca essera
immunde. Etiam tote le animales que marcha super lor patas,
inter illos que va super quatro pedes, es immunde pro vos;
quicunque tocca lor cadaveres essera immunde usque le vespere.

1. H {shaphan (hyrax syriacus)}. Alt. 'conilio'. A e F
{daman}. 2. Alicunos non se pote identificar con certitude. 3.
L {acipiter}; E {esparavan}; F {épervier; I {sparviere}. Cf. A
{sparrow}.

L E V I T I C O      11                          17

20 Quicunque porta lor cadaveres lavara su vestitura e restara
immunde usque le vespere. Illos es immunde pro vos.
29 Inter illos que essama super le terra le sequente animales1
essera imnunde
30 pro vos: le talpa, le mus, e le lacerta de tote varietate;
le furetto, le chameleon, le salamandra, le testudine, e le
coclea.
31 Inter illos que essama istos es immunnde pro vos; quicunque
los tocca quando
32 illos es morte essera immunde usque le vespere. E tote
objecto super le qual alicun de lor cadaveres cade essera
imnunde, sia un objecto de ligno, o de drappo, o de pelle, o
de sacco: un tal objecto que on pote usar essera immergite in
aqua, e illo restara immunde usque le vespere; igitur illo
esse-
33 ra munde. Si alicun de illos cade in un vaso de terra, toto
intra illo esse-
34 ra immunde e vos rumpera le vaso. Quanto a alimento que on
poteva mangiar, illo devenira immunde si aqua cadeva super
illo; quanto a liquido que on
35 poteva biber, illo devenira immunde si illo esseva intra un
tal vaso. Toto super le qual le cadavere de alicun de illos
cade essera immunde: un furno o un estufa essera destruite.
Illos es imnnunde e illos restara imnumde pro
36 vos. Tamen un fontana o cisterna in le qual aqua se collige
essera munde,
37 ma quicunque tocca un tal cadavere intra essera immunde. Si
un tal cadavere cade super semine que debe esser seminate,
illo es munde; ma si on ha poni-
38 te aqua super le semine e alique del cadavere cade super
illo, illo essera immunde pro vos.
39 Si un animal que pote servir vos de alimento ha morite,
quicunque tocca le
40 cadavere essera immunde usque le vespere; quicunque mangia
del cadavere lavara su vestitura e restara immunde usque le
vespere; e quicunque porta le cadavere lavara su vestitura e
restara immunde usque le vespere.
41 Toto que essama super le terra es un abomination; on non
los mangiara.
42 Vos non mangiara, inter toto que essama super le terra,
alique que se traina super le ventre, o alique que marcha
super quatro pedes, o alique que ha
43 multe pedes; nam illos es un abomination. Non face vos
detestabile per ali-
44 que que essama; non face vos immunde per illo, e non deveni
immunde. Nam Io, le Senior, es vostre Deo: vos vos
sanctificara, e vos essera sancte, nam Io es sancte. Vos non
vos facera immunde per tote le cosas essamante que repta
45 super le terra. Nam Io le Senior es Ille qui vos faceva
montar del pais de Egypto pro esser vostre Deo: Vos essera
sancte, nam Io es sancte.
46 Tal es le lege super animales, aves, tote le creaturas
vivente que se move
47 in aqua, e tote le creaturas que essama super le terra, a
fin que vos distingue inter le immunde e le munde, inter le
animales que on pote mangiar e le animales que on non pote
mangiar.

12

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla al gente israelita assi: Quando un femina se delivra2
e pare un masculo, illa essera immunde durante septe dies;
illa essera immunde como al tem-
3 pore de su menstruation. - Le octave die le carne del
preputio de ille esse-
4 ra circumcidite. - Illa continuara in stato de purification3
del sanguine durante trenta-tres dies; illa non toccara un
cosa sancte e illa non entrara
5 in le sanctuario, usque le dies de su purification es
complite. Si illa pare un femina, illa essera immunde durante
duo septimanas como durante su menstruation, e illa continuara
in stato de purification3 de sanguine durante sexanta-sex
dies.

1. Alicunos non se pote identificar con certitude. 2. H
{tazria}; Lit. 'produce semine'. 3. H non clar. Lit. 'in le
sanguine de purification'.

L E V I T I C O         12                     18

6 Quando le dies de su purification es complite, pro o filio o
filia, illa apportara al sacerdote, al entrata del tenta de
assemblea, un agno in su prime anno pro un holocausto, e un
pipion o un turture pro un offerta de purga-
7 tion. Ille lo offerera ante le Senior e ille facera pro illa
le expiation; igitur illa essera munde de su fluxo de
sanguine.
Tal es le lege pro illa que pare un infante, un masculo o un
femina.
8 Si su medios non suffice pro un agno, illa prendera duo
turtures o duo pipiones, uno pro un holocausto e le altere pro
un offerta de purgation. Le sacerdote facera pro illa le
expiation, e illa essera munde.

13

1 Le Senior parlava a Moses e a Aharon dicente:
2 Quando un persona ha super le pelle de su corpore un tumor,
o un eruption o un discoloration, e illo deveni in le pelle de
su corpore le plaga de lepra1, on le menara a Aharon le
sacerdote o a un de su filios, le sacerdotes.
3 Le sacerdote examinara le plaga que es super le pelle del
corpore: si le capillos in le plaga ha devenite blanc, e le
plaga appare plus profunde que le pelle del corpore, illo es
le plaga de lepra1; quando le sacerdote lo vide,
4 ille le declarara immunde. Ma si il ha un discoloration
blanc super le pelle de su corpore que non appare plus
profunde que le pelle, e le capillos in illo non ha devenite
blanc, le sacerdote includera durante septe dies le qui
5 ha le plaga. Le septime die le sacerdote le examinara, e si
le plaga appare arrestate e non se ha extendite super le
pelle, le sacerdote le includera
6 altere vice durante septe dies. Le septime die le sacerdote
le examinara altere vice: si le plaga ha pallidite e non se ha
extendite super le pelle, le sacerdote le declarara munde.
Illo es un eruption; ille lavara su vesti-
7 tura, e ille essera munde. Ma si le eruption se extende
super le pelle post que ille se ha presentate al sacerdote pro
esser declarate munde, ille se
8 presentara de novo al sacerdote. E si le sacerdote vide que
le eruption se ha extendite super le pelle, le sacerdote le
declarara immunde; es lepra.
9 Quando un persona ha le plaga de lepra, on le menara al
saccrclote.
10 Le sacerdote lo examinara e si il ha super le pelle un
tumor blanc que ha blanchite le capillos, e si il ha un tracia
de carne vive in le tumor, illo
11 es un lepra chronic super le pelle de su corpore, e le
sacerdote le declara-
12 ra immunde; ille non le includera, nam ille es immunde. Si
le lepra se extende super le pelle e coperi tote le pelle de
ille qui ha le plaga ab le
13 capite usque le pedes, ubique le sacerdote pote vider - si
le sacerdote vide que le lepra ha coperite tote le corpore -
ille declarara que ille qui ha le
14 plaga es munde; ille es munde, nam ille ha devenite toto
blanc. Ma si tosto
15 que carne vive appare in illo, ille essera immunde; quando
le sacerdote vide le carne vive, ille le declarara immunde. Le
carne vive es immunde; es lepra.
16 Ma si le carne vive deveni de nove blanc, ille ira al
sacerdote, e le sacer-
17 dote le examinara: si le plaga ha devenite blanc, le
sacerdote declarara munde le persona qui ha le plaga; ille es
munde.
18 Quando alicun ulcere appare super le pelle del corpore e
illo se ha curate
19 e un tumor blanc o un coloration rubie-blanc veni ubi
esseva le ulcere, illo
20 se monstrara al sacerdote. Le sacerdote lo examinara e si
illo appare plus basse que le pelle e si le capillos ha
devenite blanc, le sacerdote le decla-
21 rara immunde; illo es un plaga de lepra que ha erumpite in
le ulcere. Ma si le sacerdote vide que il non ha capillos
blanc in illo e que illo non es plus

1. H {tsara'ath} sgf. un varietate de morbos; le trad. 'lepra'
es traditional e non es conforme al terminologia medical
moderne.

L E V I T I C O         13                       19

basse que le pelle, e que illo ha devenite pallide, le
sacerdote le inclu-
22 dera septe dies. Si illo se extenderea super le pelle, le
sacerclote le de-
23 clarara immunde; es un plaga. Ma si le discoloration resta
in le mesme loco e non se extende, illo es un cicatrice del
ulcere; le sacerdote le declarara munde.
24 Quando le pelle del corpore recipe un arditura per foco, e
le carne vive del arditura es discolorate, o rubee-blanc, o
blanc, le sacerdote lo exami-
25 nara. Si alicun capillos ha devenite blanc in le
discoloration, e si illo appare plus profunde que le pelle, es
le lepra que ha erupte in le arditu-
26 ra. Le sacerdote le declarara immunde; illo es un plaga de
lepra. Ma si le sacerdote vide que il non ha capillos blanc in
le discoloration, e que illo non es plus basse que le pelle, e
que illo es pallide, le sacerdote le in-
27 cludera septe dies. Le septime die le sacerdote le
examinara; si illo se ha extendite in le pelle, le sacerdote
le declarara immunde; illo es un plaga
28 de lepra. Ma si le discoloration resta in le mesme loco e
non se ha extendite super le pelle, e es pallide, illo es le
tumor del arditura. Le sacerdote le declarara munde, nam illo
es le cicatrice del arditura.
29 Si un homine o un femina ha un plaga super le capite o in
le barba, le sa-
30 cerdote examinara le plaga. Si illo appare plus profunde
que le pelle e il ha capillos jalne e tenue, le sacerdote le
declarara immunde; illo es le
31 tinea, illo es le lepra del capite o del barba. Ma si le
sacerdote vide que le plaga de tinea non appare plus profunde
que le pelle e que il non ha ibi capillos nigre, le sacerdote
includera durante septe dies le qui ha le pla-
32 ga de tinea. Le septime die le sacerdote examinara le
plaga. Si le tinea non se ha extendite e capillos jalne non ha
apparite ibi, e si le tinea non appare plus profunde que le
pelle, ille qui ha le tinea se rasara, ma sin
33 rasar le tinea; e le sacerdote le includera altere vice
durante septe dies.
34 Le septime die le sacerdote examinara le tinea. Si le tinea
non se ha extendite super le pelle, e non appare plus profunde
que le pelle, le sacer-
35 dote le declarara munde; ille lavara su vestitura, e ille
essera munde. Ma si le tinea se extenderea super le pelle post
que ille ha essite declarate
36 munde, le sacerdote le examinara. Si le tinea se ha
extendite super le pel-
37 le, le sacerdote non ha a cercar capillos jalne: ille es
immunde. Ma si le tinea appare arrestate, e capillos nigre ha
crescite in illo, le tinea es curate; ille es munde. Le
sacerdote le declarara munde.
38 Si un homine o un femina ha nmlte maculas blanc super le
pelle del corpore,
39 le sacerdote le examinara, e si le maculas super le pelle
del corpore es de un blanco pallide, illo es un eruption
innocue super le pelle: ille es nnunde.
40 Si le capillos de un homine cade ex su capite quo ille
deveni calve, ille
41 es munde. Si le capillos cade ex le latere frontal de su
capite quo ille
42 deveni calve a su fronte, ille es munde. Ma si il ha in le
capite calve o in le fronte calve un plaga rubee-blanc, illo
es le lepra que erumpe in su
43 capite calve o in su fronte calve. Le sacerdote le
examinara: si il ha un tunor de plaga de rubee-blanc in le
capite calve o in le fronte calve similar al lepra super le
pelle del corpore, le homine es leprose; ille es im-
44 munde. Le sacerdote le declarara immunde; ille ha le plaga
super su capite.
45 Quanto al leproso qui ha le plaga, su vestitura essera
divellite, le capillos1 essera in disordine, ille se coperira
le labio superior; e ille critara, ~Immunde! Inmunde!'

1. Vide 10:6.

L E V I T I C O       13                     20

46 Ille essera immunde durante tote le tempore que le plaga le
dura; ille es immunde. Ille habitara sol; su demora essera
foras le campamento.
47 Quando le plaga de lepra es in un vestimento, sia un
vestimento de lana sia
48 de lino; o in le stamine, o in le trama, sia de lino sia de
lana; o in le
49 pelle o in alicun obra de pelle; si le plaga in le
vestimento o in le pelle, in le stamine o in le trama, o in
alicun articulo de pelle, es verdette1 o rubee, illo es un
plaga de lepra.
50 On lo monstrara al sacerdote; e le sacerdote, post examinar
le plaga, in-
51 cludera le articulo attaccate durante septe dies. Le
septime die ille examinara le plaga: si le plaga se ha
extendite in le vestimento - o in le stamine o in le trama, o
in le pelle, o in qualcunque obra facite de pelle
52 - le plaga es un lepra maligne; illo es immunde. Le
vestimento - sia le stamine o le trama de lana o de lino, o
qualcunque articulo de pelle - in le qual le plaga se trova,
essera ardite, nam illo es un lepra maligne; il-
53 lo essera ardite in le foco. Ma si le sacerdote vide que le
plaga in le vestimento non se ha extendite - o in le stamine o
in le trama, o in qual-
54 cunque articulo de pelle - le sacerdote ordinara que on
lava lo que es attaccate per le plaga, e ille lo includera
altere vice durante septe dies.
55 E si, post le lavar del articulo attaccate, le sacerdote
vide que le color del plaga non ha cambiate, ben que illo non
se ha extendite, illo es immunde. Illo essera ardite in foco;
illo es un erosion2, sia al latere interior
56 sia al latere exterior. Ma si le sacerdote vide que post le
lavar le plaga se ha pallidite, ille lo evellera del
vestimento o del pelle o del stamine
57 o del trama; e si illo appare ancora in le vestimento, o in
le stamine o in le trama o in qualcunque artiuIlo de pelle,
illo es un eruption de lepa:
58 lo que es attaccate per le plaga essera ardite per foco. Si
le plaga ha disparite del vestimento o del stamine o del
trauna o de qualcunque articuIo de pelle que on ha lavate, on
lo lavara altere vice, e illo essera munde.
59 Tal es le lege del plaga de lepra in vestimentos de lana o
de lino, o in le stamine o in le trama, o in qualcunque pelle,
pro declarar lo munde o immunde.

14

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Iste ritual se applicara a un leproso le die de su
mundification.
3 Quando on lo ha reportate al sacerdote, le sacerdote sortira
ex le campamento, e si le sacerdote vide que le leproso ha
essite curate del lepra,
4 le sacerdote ordinara que on prende, pro ille qui ha a esser
mundificate, duo aves vivente e munde, ligno de cedro, panno
scarlatin, e hyssopo. Le
5 sacerdote ordinara que on jugula uno del aves super aqua
vive in un vaso de
6 terra; e ille prendera le ave vivente, con le ligno de
cedro, le panno scarlatin, e le hyssopo, e ille los immergera,
con le ave vivente in le
7 sanguine del ave jugulate super le aqua vive. Alora ille lo
spargera septe vices super ille qui ha a esser mundificate del
lepra, e ille le declarara
8 munde. Ille liberara in le campo le ave vivente. Igitur ille
qui ha a esser mundificate lavara su vestitura, rasara tote su
capillos, e se baniara in aqua; alora ille essera munde.
Postea ille pote entrar in le campamento, ma
9 ille debe restar septe dies foras su tenta. Le septime die,
ille rasara tote le capillos - de su capite, de su barba, e de
su supercilios. Quando ille ha rasate tote le capillos, ille
lavara su vestitura e baniara su corpo-

1. O 'jalne'. 2. Sgf. de H {pechetheth} incerte.

L E V I T I C O     14                               21

10 re in aqua; igitur ille essera munde. Le octave die ille
prendera duo agnos san e un ove san de un anno, tres decimos
de un {ephah} de flor de farina con
11 oleo impastate pro un offerta de farina, e un {log} de
oleo. Le sacerdote qui face le mundification los presentara
ante le Senjor, con le homine qui ha a esser mundificate, al
entrata del tenta de assemblea.
12 Le sacerdote prendera uno del agnos e ille lo offerera con
le log de oleo pro un offerta de culpabilitate, e ille los
agitara pro un offerta de agi-
13 tar ante le Senior. Le agno essera jugulate in le loco ubi
on jugula le offerta de purgation e le holocausto, in le loco
sancte. Nam le offerta de culpabilitate, como le offerta de
purgation, pertine al sacerdote; illo es
14 multo sancte. Le sacerdote prendera un pauc del sanguine
del offerta de culpabilitate, e le sacerdote lo ponera super
le lobo del aure dextere de ille qui se mundifica, e super le
pollice de su dextera, e super le digito
15 grande de su pede dextere. Alora le sacerdote prendera un
pauc del {log} de
16 oleo e ille lo effundera in le palma de su proprie mano
leve. Le sacerdote immergera su digito dextere in le oleo que
es in le palma de su mano leve,
17 e spargera alicun oleo con su digito septe vices ante le
Senior. Le sacerdote ponera alicun del oleo, que resta in le
palma, super le lobo del aure dextere de ille qui se
mundifica, super le pollice de su dextera, e super le digito
grande de su pede dextere - supra le sanguine del offerta de
cul-
18 pabilitate. Le sacerdote ponera le oleo que resta in su
palma super le capite de ille qui se mundifica. Assi le
sacerdote facera le expiation pro ille ante le Senior.
19 Igitur le sacerdote offerera le offerta de purgation e ille
facera expiation pro ille qui se mundifica de su immunditia.
Postea, ille jugulara le
20 holocausto, e le sacerdote offerera le holocausto e le
offerta de farina super le altar, e le sacerdote facera le
expiation pro ille. Igitur ille essera munde.
21 Ma si ille es povre e su medios es insuficiente, ille
prendera un agno pro un offerta de culpabilitate, que essera
agitate pro facer su expiation, un decimo de un mesura de flor
de farina impastate con oleo pro un offerta de
22 farina, e un {log} de oleo; e duo turtures o duo pipiones,
secundo su medios,
23 le un pro le offerta de purgation, e le altere pro le
holocausto. Le octave die de su mundification ille los
apportara al sacerdote al entrata del ten-
24 ta de assemblea, ante le Senior. Le sacerdote prendera le
agno del offerta de culpabilitate e le {log} de oleo, e ille
los agitara pro un offerta de
25 agitar ante le Senior. Ille jugulara le agno del offerta de
culpabilitate, e le sacerdote prendera alicun sanguine del
offerta de culpabilitate e ille lo ponera super le lobo del
aure dextere de ille qui se mundifica, super le
26 pollice de su dextera, e super le digito grande de su pede
dextere. Le sa-
27 cerdote effundera del oleo in le palma de su proprie mano
leve, e con le digito de su dextera le sacerdote spargera del
oleo que es in le palma de
28 su mano leve septe vices ante le Senior. Le sacerdote
ponera del oleo que es in su palma super le lobo del aure
dextere de ille qui se mundifica, super le pollice de su
dextera, e super le digito grande de su pede dextere, super le
mesme locos ubi ille poneva le sanguine del offerta de
culpabili-
29 tate; e le sacerdote ponera lo que le resta del oleo in le
palma super le capite de ille qui es mundificate, a fin de
facer le expiation pro ille an-
30 te le Senior. Alora ille offerera un del turtures o
pipiones, secundo su
31 medios - quecunque ille poteva procurar - le un pro un
offerta de purgation

L E V I T I C O      14                             22

e le altere pro le holocausto, con le offerta de farina. Assi
le sacerdote
32 facera le expiation ante le Senior pro ille qui se
mundifica. Tal essera le ritual pro ille qui ha un plaga de
lepra e cuje medios pro su mundification es limitate.
33 Le Senior parlava a Moses e a Aharon, dicente:
34 Quando vos entra in le pais de Canaan, de que Io vos da le
possession, si
35 io inflige un plaga de lepra super un domo del pais que vos
possede, le
36 proprietario del domo ira e declarara al sacerdote,
dicente, 'Io appercipe que il ha un plaga in mi domo. 'Le
sacerdote ordinara que le domo se vacua ante le entrar del
sacerdote a examinar le plaga, a fin que alique in le domo non
devenira immunde; postea le sacerdote entrara a examinar le
domo.
37 Si, quando ille examina le plaga, le plaga in le muros del
domo consiste de
38 cavos1 verdette2 o rubee que pare de profundar in le muro,
le sacerdote sortira del domo al entrata del domo, e ille
claudera le domo pro septe di-
39 es. Le septime die le sacerdote retornara. Si ille vide que
le plaga se ha
40 extendite super le muros del domo, le sacerdote ordinara
que on evelle le petras que contine le plaga, e que on los
jecta foras le urbe in un loco
41 immunde. Ille facera raspar tote le interior del domo, e le
mortelo que on
42 raspa essera jectate foras le urbe in un loco immunde. On
prendera altere petras que on ponera in loco de ille petras, e
on prendera altere mortelo pro linir le domo.
43 Si le plaga erumpe de nove in le domo, post le eveller del
petras, e post
44 le raspar e le linir del domo, le sacerdote venira, e si
ille vide que le plaga se ha extendite in le domo, illo es un
lepra maligue in le domo; illo
45 es immunde. On abattera le domo - le petras, le ligno, e
tote le mortero
46 del domo - e on lo portara foras le urbe a un loco immunde.
Quicunque entra
47 in le domo dun illo es claudite essera immunde usque le
vespere. Quicunque dormi in le domo debe lavar su vestitura, e
quicunque mangia in le domo de-
48 be lavar su vestitura. Ma si le sacerdote veni e vide que
le plaga non se ha extendite in le domo post le linir del
domo, le sacerdote declarara le
49 domo munde, nam le plaga es curate. A fin de purificar le
domo, ille pren-
50 dera duo aves, ligno de cedro, panno scarlatin, e hyssopo.
Ille jugulara
51 uno del aves super aqua vive in un vaso de terra. Ille
prendera le ligno de cedro, le hyssopo, le panno scarlatin, e
le ave vivente, e ille lo immergera in le sanguine del ave
jugulate e in le aqua vive, e ille spargera super
52 le domo septe vices. Quando ille ha purificate le domo con
le sanguine del ave, con le aqua vive, con le ave vivente, con
le ligno ie cedro, con le
53 hyssopo, e con le panno scarlatin, ille liberara le ave
vivente foras le urbe in le campo. Assi ille facera le
expiation pro le domo, e illo essera
54 munde. Tal es le lege pro tote plaga de lepra - pro le
tinea, pro le lepra
55 de vestitura e de domos, pro tumores, pro eruptiones, o pro
maculas - a fin
56 die inseniar quando illos es immunde e quando illos es
munde.
Tal es le procedura super le lepra.

15

1 Ie Senior parlava a Moses e a Ahalonl, dicente:
2 Parla al gente israelita e dice les:
3 Quando alicun homine ha un fluxion de su corpore3, ille es
immude. Iste es 4le lege concernente4 le immunditate a causa
de su fluxion. Sia su fluxion
4 continua sia su fluxion se stoppa; ille es totevia immunde:
Alicun lectiera

1. Sgf. de H {shqa'aruroth} incerte. 2. O 'jalnette'. 3. Alt.
'membro'. 4. Del Sept.; omittite in MT.

L E V I T I C O       15                                  23

5 super le qual ille, qui ha le fluxion, se jace essera
innunde. Alicuno qui tocca su lectiera lavara su vestitura, se
baniara in aqua, e restara innun-
6 de usque le vespere. Ille qui se sede super un ohjecto super
le qual ille con le fluxion ha sedite, lavara su vestitura, se
baniara in aqua, e resta-
7 ra imnmnde usque le vespere. Ille qui tocca le corpore de
ille qui ha le fluxion lavara su vestitura, se baniara in
aqua, e restara innunde usque le
8 vespere. Si uno con un fluxion spue super uno qui es munde,
iste lavara su
9 vestitura, se baniara in aqua, e restara immunde usque le
vespere. Tote se-
10 de de viage super le qual ille con le fluxion viagia essera
immunde; quicunque tocca alique que esseva sub ille essera
immunde usque le vespere; e quicunque porta tal cosas lavara
Su vestitura, se baniara in aqua, e resta-
11 ra immunde usque le vespere. Si uno con un fluxion, sin
haber lavate le manos, tocca un altere persona, iste lavara su
vestitura, se baniara in aqua,
12 e restara immunde usque le vespere. Un vaso de terra que
uno con un fluxion tocca essera rumpite; e tote vaso de ligno
essera lavate in aqua.
13 Quando uno con un fluxion deveni munde de su fluxion, ille
contara septe dies pro su mundification, ille lavara su
vestitura e se baniara in aqua
14 currente; alora ille essera munde. Le octave die ille
prendera duo turtures o duo pipiones e ille venira ante le
Senior al entrata del tenta de assem-
15 blea e ille los dara al sacerdote. Le sacerdote los
offerera, le un pro un offerta de purgation e le altere pro un
holocausto. Assi le sacerdote facera le expiation pro ille, a
causa de su fluxion, ante le Senior.
16 Quando un homine ha un emission de semine, ille baniara
tote su corpore in
17 aqua e restara immunde usque le vespere. Tote le panno o
pelle super le qual le semine cade essera lavate in aqua e
restara immunde usque le vespe-
18 re. E quando un femina e un homine se copula, illes se
baniara in aqua e restara immunde usque le vespere.
19 Un femina qui ha un fluxion, un fluxion de sanguine de su
corpore, restara septe dies in su immunditate; quicunque la
tocca essera immunde usque le
20 vespere. Toto super que illa jace durante su immunditate
essera immunde; e
21 toto super que illa se sede essera immunde. Quicunque tocca
su lectiera lavara su vestitura, se baniara in aqua, e restara
immunde usque le vespere;
22 e quicunque tocca un objecto super que illa ha sedite,
lavara su vestitura,
23 se baniara in aqua, e restara immunde usque le vespere. Sia
le lectiera sia le objecto super que illa ha sedite, ille qui
lo tocca essera immunde usque
24 le vespere. Si un homine jace con illa, le immunditate de
illa se communica a ille; ille essera immunde septe dies, e
tote le lectiera super que ille jace devenira imnnmde.
25 Quando un femina ha un fluxion de sanguine durante multe
dies, que non es al tempore de su immunditate, o quado illa ha
un fluxion foras su periodo regular, illa essera immunde como
in le tempore de su immunditate, dun le
26 fluxion dura illa essera immunde. Tote le lectiera super
que illa jace dum su fluxion dura, essera pro illa como le
lectiera durante su immunditate; e tote objecto super que illa
se sede devenira immunde, como durante su im-
27 munditate: quicunque los tocca essera immunde; ille lavara
su vestitura, se baniara in aqua, e restara imnunde usque le
vespere.
28 Quando illa deveni mundificate de su fluxion, illa contara
septe dies, e
Z9 postea illa essera munde. Le octave die illa prendera duo
turtures o duo pipiones, e illa los apportara al sacerdote al
entrata del tenta de assem-
30 blea. Le sacerdote offerera le un pro un offerta de
purgation, e le altere

L E V I T I C O     15                                  24

pro un holocausto; e le sacerdote facera le expiation pro
illa, pro su fluxion immunde, ante le Senior.
31 Assi vos separara le israelitas de lor immunditate, a fin
que illes non mori a causa de lor immunditate per polluer Mi
tabernaculo que es in le medio de illes.
32 Tal es le lege pro ille qui ha un fluxion: pro ille qui
deveni immunde per
33 un emission de semine, e pro illa qui es infirme per su
menstruo, e pro illes, sia masculo sia femina, qui ha un
fluxion, e pro un homine qui jace con un femina immunde.

16

1 Le Senior parlava a Moses post le morte del duo filios de
Aharon qui moriva
2 quando illes approchava al presentia1 del Senior. Le Senior
diceva a Moses: Dice tu fratre Aharon que ille non venira
2quandocunque ille vole2 in le sanctuario intra le cortina
ante le copertura que es super le arca, a fin
3 que ille non mori; nam Io appare in le nube super le
copertura. Ecce le maniera secundo le qual Aharon entrara in
le sanctuario: con un tauro del
4 grege pro un offerta de purgation e un ariete pro un
holocausto. Ille se vestira de un tunica sacre de lino, de
calceones de lino super su corpore, e ille se cingera de un
cinctura de lino, e ille portara un turban de lino. Illos es
vestimentos sacre; ille baniara su corpore in aqua, e alora
ille
5 se vestira de illos. Del comnunitate israelita ille prendera
duo capros pro un offerta de purgation e un ariete pro un
holocausto.
6 Aharon offerera le tauro sue pro un offerta de purgation,
pro facer le ex-
7 piation pro ille mesme e pro su domo. Ille prendera le duo
capros e ille los placiara ante le Senior al entrata del tenta
de assemblea; e ille tirara
8 al sorte super le duo capros, un sorte pro le Senior e un
sorte pro Azazel.
9 Aharon facera approchar le capro designate per sorte pro le
Senior, que il-
10 le offerera pro un offerta de purgation; e le capro
designate per sorte pro Azazel essera placiate vivente ante le
Senior, a fin de facer con illo le
11 expiation e de inviar lo in le deserto pro Azazel. Alora
Aharon offerera le tauro sue pro un offerta de purgation, pro
facer expiation pro ille mesme e
12 pro su domo. Ille jugulara su tauro de offerta de
purgation, e ille prendera un brasiero plen de brasas levate
del altar ante le Senior, e duo pugnatas de incenso aromatic
pulverisate, e ille los apportara intra le cortina.
13 Ille ponera le incenso super le foco ante le Senior, de
maniera que le nube del incenso coperi le copertura que es
super le Pacto, a fin que ille non
14 mori. Ille prendera alicun sanguine del tauro e ille lo
spargera con su digito super le copertura al latere est; e
ille spargera con su digito septe
15 vices alicun sanguine ante le copertura. Alora ille
jugulara le capro de offerta de purgation del gente, e ille
apportara le sanguine intra le cortina, e ille facera con le
sanguine como ille ha facite con le sanguine del tauro: ille
lo spargera super le copertura e ante le copertura.
16 Assi ille purgara le sanctuario del immunditate del
israelitas e de tote lor transgressiones per le quales illes
ha peccate; e ille facera mesmo pro le tenta de assemblea que
es con illes in le medio de lor immunditate.
17 Quando ille entrara pro facer le expiation in le
sanctuario, il non habera alicuno in le tenta de assemblea
usque ille sorti. Quando ille ha facite le expiation pro ille
mesme e pro su domo, e pro tote le assemblea de lsrael,
18 ille sortira al altar que es ante le Senior e ille lo
purgara: ille prende-

1. Alt. 'ante'. 2. Lit. 'a tote tempore'.

L E V I T I C O        16                            25

ra a1icun sanguine del tauro e del capro e ille lo ponera
circum le conros
19 del altar; e con su digito ille spargera super illo septe
vices le resto del sanguine. Assi ille lo mundificara del
immunditate del israelitss e il-
20 le lo consecrara. Quando ille ha complite le purgar del
sanctuario del tenta de assemblea, e del altar, ille facera
approchar le capro vivente.
21 Aharon ponera su duo manos super le capite del capro
vivente e ille confessara super illo tote le iniquitates e
transgressiones del israelitas per le quales illes ha peccate,
ponente los super le capite del capro; e ille lo
22 inviara al deserto per un homine designate1. Assi le capro
portara super se tote le iniquitates a un region
inaccessibile; le capro essera liberate in le deserto.
23 Aharon entrara in le tenta de assemblea, ille se disvestira
del vestimentos de lino de que ille se vestiva quando ille
entrava in le sanctuario, e ille
24 los lassara ibi. Ille baniara su corpore in aqua in le loco
sancte, e ille se vestira de su vestimentos; alora ille
sortira e ille offerera su holocausto e le holocausto del
gente, faciente le expiation pro ille mesme e
25 pro le gente. Le grassia del offerta de purgation essera
facite fumar super le altar.
26 Ille qui liberava le capro pro Azazel lavara su vestitura e
baniara su corpore in aqua; postea ille pote reentrar in le
campamento.
27 Le tauro de offerta de purgation e le capro de offerta de
purgation, cuje sanguine on portava pro purgar le sanctuario,
essera apportate foras le
28 campamento; e lor pelles, carne, e excremento essera ardite
per foco. Ille qui los ardeva lavara su vestitura e baniara su
corpore in aqua; postea ille pote reentrar in le campamento.
29 Illo essera pro vos un lege perpetue: le septime mense, le
decime die del mense, vos practicara le abnegation; vos non
facera alicun travalio, ni le
30 indigena ni le estraniero qui sojorna inter vos. Nam iste
die on facera le expiation pro vos a fin de mundificar vos de
tote vostre peccatos; vos es-
31 sera munde ante le Senior. Illo essera pro vos un sabbato
de reposo complete, e vos practicara le abnegation; illo es un
lege perpetue.
32 Le sacerdote qui ha essite unguite e ordinate pro succeder
su patre in le sacerdotio facera le expiation. Ille se vestira
del vestimentos de lino -
33 le vestimentos sacre. Ille purgara le sanctuario de
sanctitate; ille purgara le tenta de assemblea e le altar; e
ille facera le expiation pro le sacerdotes e pro tote le gente
del assemblea.
34 Isto essera pro vos un lege perpetue: il se facera un vice
per anno le expiation pro le israelitas a causa de tote lor
peccatos. Moses faceva como le Senior le habeva commandate.

17

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla a Aharon e a su filios e a tote le gente israelita e
dice les: Ecce
3 lo que le Senior ha commandate: Si alicun homine del domo de
Israel jugula un bove, o agno, o capro intra le campamento, o
lo jugula foras le campa-
4 mento, e non lo mena al entrata del tenta de assemblea pro
facer de illo un offerta al Senior, ante le tabernaculo del
Senior, le culpa de sanguine essera imputate a ille homine:
ille ha effundite sanguine; ille homine essera
5 trenchate del medio de su gente. Il es a fin que le
israelitas, in loco de offerer lor sacrificios in le campo,
los menara ante le Senior, al sacerdo-

1. Sgf. de H {'itti} hic es incerte.

L E V I T I C O        17                                  26

te, al entrata del tenta de assemblea, e que illes los offere
pro sacrifici-
6 os de ben-esser al Senior. Le sacerdote spargera le sanguine
super le altar del Senior al entrata del tenta de assemblea, e
ille facera fumar le
7 grassia pro un odor agradabile al Senior. Illes non offerera
plus lor sacrificios al satyros post le quales illes se
disvia1. Illo essera un lege perpetue pro illes e pro lor
descendentes.
8 Dice les in plus: Si alicun homine del domo de Israel o del
estranieros qui
9 sojorna inter illes offere un holocausto o un sacrificio, e
non lo mena al entrata del tenta de assemblea pro offerer lo
al Senior, ille homine essera trenchate de su gente.
10 Si alicun homine del domo de Israel, o del estranieros qui
sojorna inter illes, mangia alicun sanguine, Io ponera Mi
facie contra le persona qui
11 mangia le sanguine, e Io le trenchara del medio de su
gente. Nam le vita del carne es in le sanguine, e Io vos lo ha
date super le altar a fin de servir de expiation pro vostre
vitas, nam il es le sanguine, como vita, que
12 face le expiation. Pro esso Io ha dicite al gente
israelita: nulle persona inter vos mangiara sanguine, e le
estraniero qui sojorna inter vos non mangiala sanguine.
13 Si alicun israelita, o estraniero qui sojorna inter illes,
prende al chassa un animal o un ave que on pote mangiar, ille
effundera le sanguine de illo
14 e lo coperira de terra. Proque le vita de tote carne es le
sanguine; in le sanguine es le vita. Pro esso Io ha dicite al
gente israelita: Vos non mangiara le sanguine de alicun carne,
nam le vita de tote carne es le sanguine de illo. Alicuno qui
lo mangia essera trenchate.
15 Alicun persona, sia indigena sia estraniero, qui mangia un
bestia morte o lo que esseva lacerate per bestias, lavara su
vestitura, se baniara in
16 aqua, e restara immunde usque le vespere; alora ille essera
munde. Ma si ille non los lava e non bania su corpore, ille
portara su pena.

18

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla al gente israelita, e dice les: Io le Senior es vostre
Deo.
3 Vos non facera lo que se face in le pais de Egypto ubi vos
ha habitate, e vos non facera lo que se face in le pais de
Canaan ubi Io vos mena; vos non
4 sequera lor costunes. Vos practicara Mi regulamentos e vos
observara Mi leges: Io le Senior es vostre Deo.
5 Vos observara Mi leges e Mi regulamentos; le homine qui los
practica vivera per illos: Io es le Senior.
6 Nulle de vos se approchara a su parente pro discoperir le
nuditate: Io es le Senior.
7 Tu non discoperira le nuditate de tu patre ni le nuditate de
tu matre; illa es tu matre - tu non discoperira su nuditate.
8 Tu non discoperira le nuditate del sposa de tu patre; illo
es le nuditate de tu patre.
9 Tu non discoperira le nuditate de tu soror, filia de tu
patre o filia de tu matre, sia nascite in le domo sia nascite
foras - tu non discoperira lor nuditate.
10 Tu non discoperira le nuditate del filia de tu filio, o del
filia de tu filia; nam le lore es tu proprie nudlitate2.
11 Tu non discoperira le nuditate del filia del sposa de tu
patre, nascite de

1. Alt. 'se prostitue'. 2. Sgf. obscur.

L E V I T I C O               18                          27

tu patre. Illa es tu soror.
12 Tu non discoperira le nuditate del soror de tu patre. Illa
es le carne de tu patre.
13 Tu non discoperira le nuditate del soror de tu matre, nam
illa es le carne de tu matre.
14 Tu non discoperira le nuditate del fratre de tu patre: tu
non te approchara a su sposa; illa es tu amita.
15 Tu non discoperira le nuditate de tu filia affin: illa es
le sposa de tu filio; tu non discoperira su nuditate.
16 Tu non discoperira le nuditate del sposa de tu fratre; illo
es le nuditate de tu fratre.
17 Tu non discoperira le nuditate de un fanina e de su filia;
tu non prendera le filia de su filio o le filia de su filia
pro discoperir su nuditate: illes es parentes; il es le
depravation.
18 Tu non prendera le soror de tu sposa pro facer de illa un
rival, discoperiente su nuditate con lo de tu sposa durante le
vita de ista.
19 Tu non te approchara a un femina durante le tempore de su
immunditate pro discoperir su nuditate.
20 Tu non habera commercio con le sposa de tu proximo
maculante te con illa.
21 Tu non dara alicuno de tu prole a esser offerite a Molech,
e tu non profanara le nomine de tu Deo: Io es le Senior.
22 Tu non jacera con un masculo como on jace con un femina. Es
wn abborrimento.
23 Tu nonjacera con n bestia maculante te per illo; un femina
non stara ante un bestia pro copular se con illo; es un
perversion.
24 Vos non vos maculara per ulle de iste cosas; nam per illos
le nationes,
25 quem Io chassa ante vos, se ha maculate. Assi le pais
deveniva maculate; e
26 Io puniva su iniquitate, e le pais vomiva su habitantes.
Dunque vos debe observar Mi leges e Mi regulamentos, e vos non
debe facer ulle de ille co-
27 sas abhorribile, ni le indigena ni le estraniero qui
sojorna inter vos; nam tote ille cosas ahhorribile esseva
facite per le homines del pais qui esse-
28 va ibi ante vos, e le pais deveniva maculate. Que le pais
non vos vomita
29 pro macular lo, como illo vomitava le nation que esseva
ante vos. Tote personas qui committe ulle de ille cosas
abborribile essera trenchate de lor
30 gente. Vos observara Mi carga que vos non practica ulle del
costumes abborribile que se practicava ante vos, e vos non vos
maculara per illos. Io le Senior es vostre Deo.

19
1 Le Senior parlava a Moses, dicente
2 Parla a tote le communitate de Israel e dice les:
Vos essera sancte, nam Io, le Senior vostre Deo, es sancte.
3 Cata uno reverera su matre e su patre, e vos observara Mi
sabbatos: Io le
4 Senior es vostre Deo. Vos non vos tornara verso le idolos, e
vos non vos facera deos fundite: Io le Senior es vostre Deo.
5 Quando vos sacrifica un offerta de ben-esser al Senior,
sacrifica lo de
6 sorta que illo es acceptate pro vos. Illo essera mangiate le
die ubi vos lo sacrifica, o le die sequente; ma lo que resta
le tertie die essera ardite
7 per foco. Si on lo mangia le tertie die, illo es un cosa
offensive, illo
8 non essera acceptabile. Ille qui lo mangia portara su culpa,
nam ille ha

L E V I T I C O     19                           28

profanate lo que es sacre al Senior; ille persona essera
trenchate de su gente.
9 Quando vos recolta le messe de vostre terra, tu non
recoltara toto usque le bordos de tu campo, e tu non colligera
le spicas cadite de tu messe.
10 Tu non denudera tu vinia, e tu non colligera le fructo
cadite de tu vinia; tu lassara los pro le povre e le
estraniero: Io le Senior es vostre Deo.
11 Vos non furara; vos non fraudara o mentira le un le altere.
Vos non jurara
12 falsemente per Mi nomine, poofanante le nomine de vostre
Deo: Io es le Senior.
13 Tu non extorquera de tu poximo ni le robara. Le gage de un
travaliator non restara con te usque le matino.
14 Tu non insultara le surde, e ante le cec tu non ponera un
obstruction. Tu timera tu Deo: Io es le Senior.
15 Tu non facera le injustitia in tu judicamentos: tu non
favorara le povre e tu non complacera le riccos; judica tu
proximo secundo le justitia.
16 Tu non 1disseminara calunulias1 inter tu gente. Tu non
insistera2 super le sanguine de tu proximo: Io es le Senior.
17 Tu non odiara tu parente in tu corde. Reproba tu proximo,
ma non te cargara
18 de un peccato a causa de ille. Tu non te vengiara ni
guardara rancor contra tu parentela. Ama tu proximo como te
mesme.
19 Vos observara Mi leges; tu non accopulara bestias de duo
sortas; tu non seminara in tu campo semine de duo sortas; tu
non portara un vestimento texite de duo sortas de filo.
20 Si un homine se copula con un femina qui es serva designate
a un altero, ma qui non es redimite ni liberate, il habera
castigation3; tamen, illes non
21 essera ponite a morte, proque illa non ha essite liberate.
Ma ille debe apportar al entrata del tenta de assemblea pro un
offerta de culpabilitate al
22 Senior, un ariete de offerta de culpabilitate. Con le
ariete de offerta de culpabilitate le sacerdote facera le
expiation pro ille ante le Senior pro le peccato comnittite; e
le peccato committite essera pardonate.
23 Quando vos entrara in le pais e plantara alicun arbore de
alimento, vos reguardara su fructo como prohibite4. Durante
tres annos illo essera plohibi-
24 te4 pro vos; on non lo mangiara. Le quarte anno tote su
fructo essera sacre
25 pro le jubilation ante le Senior; le quinte anno vos pote
mangiar su fructo, quo su producto pro vos se augmenta: Io le
Senior es vostre Deo.
26 Vos non mangiara alique con su sanguine. Vos non practicara
le divination
27 ni le magia. Vos non rotundara le bordos de vostre
capillatura, e tu non
28 fasara le bordos de tu barba. Vos non facera incisiones in
vostre carne pro un morto, e vos non imprimera figuras super
vos: Io es le Senior.
29 Tu non degradara tu filia per facer la un prostituta, a fin
que le pais non
30 se prostitue e que le pais non se plena de depravation. Vos
observara Mi sabbatos e vos venerara Mi sanctuario: Io es le
Senior.
31 Vos non tornara verso spectros e vos non inquirera de
spiritos familiar, pro esser polluite per illos: Io le Senior
es vostre Deo.
32 Tu te levara ante le capillos blanc e tu monstrara le
deferentia al vetulo; tu timera tu Deo: Io es le Senior.
33 Si un estraniero veni pro habitar in vostre pais, vos non
le opprimera.
34 Le estraniero qui habita inter vos essera a vos como un de
vostre indigenas; tu le amara como te mesme, nam vos esseva
estranieros in le puis de Egypto: Io le Senior es vostre Deo.

1. Sgf. de H {holekh rakhil} incerte. 2. Lit. 'stara'. 3. H
{biqqoreth} solo hic. Multe interpretationes. Forsan
connection con Akk. {baqrum} in le senso de 'indemnitate'. 4.
H radice '{rl} sgf. 'esser incircumcise'.

L E V I T I C O       19                           29

35 Tu non dara false mesuras in longitude o in peso o de
capacitate. Tu habera
36 Un balancia juste, pesos juste, un {ephah} juste, e un
{hin} juste. Io le Senior es vostre Deo qui vos faceva sortir
del pais de Egypto.
37 Vos observara tote Mi leges e tote Mi regulamentos e vos
los practicara: Io es le Senior.

20

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Dice de plus al gente israelita: Alicun homine inter le
israelitas, o inter le estranieros qui sojorna in Israel, qui
da de su prole a Molekh, essera
3 ponite a morte; le gente del pais le lapidara. E Io ponera
Mi facie contra ille homine e Io le trenchara del medio de su
gente, proque ille dava de su prole a Molekh a fin de macular
Mi sanctuario e de profanar Mi nomine sanc-
4 te. Si le gente del pais claude lor oculos a ille homine
quando ille da de
5 su prole a Molekh e illes non le pone a morte, Io mesme
tornara Mi facie contra ille homine e contra su familia, e Io
le trenchara del medio de su
6 gente con totos qui le seque per prostituer se como ille
ante Molekh. E si alicuno torna a spectros e spiritos familiar
pro prostituer se ante illos, Io tornara Mi facie contra ille
persona e Io le trenchara del medio de su gente.
7 Vos vos sanctificara e vos essera sancte, nam Io le Senior
es vostre Deo.
8 Vos observara Mi leges e vos los practicara: Io le Senior
vos sanctifica.
9 Si alicuno insulta su patre o su matre, ille essera ponite a
morte; ille ha insultate su patre e su matre - su culpa de
sanguine es super ille.
10 Si un homine committe adulterio con un femina sponsate,
committente adulterio con le sposa de su proximo, le adultero
e le adultera essera ponite a
11 morte. Si un homine jace con le sposa de su patre, il es le
nuditate de su patre que ille ha discoperite; le duo essera
ponite a morte - lor culpa de
12 sanguine es super illes. Si un homine jace con su filia
affin, le duo essera ponite a morte; illes ha committite le
incesto - lor culpa de sanguine
13 es super illes. Si un homine jace con ub masculo como on
jace con un femina, tote le duo ha facite un cosa abborribile;
illes essera ponite a morte
14 - lor culpa de sanguine es super illes. Si un homine se
marita con un femina e con su matre, il es depravation; ille e
illas essera ardite per foco,
15 a fin que il non ha le depravation inter vos. Si un homine
jace con un bes-
16 tia, ille essera ponite a morte; e vos occidera le bestia.
Si un femina se approcha a un bestia pro copular con illo, tu
occidera le femina e le bestia; ambes essera ponite a morte -
lor culpa de sanguine es super illes.
17 Si un homine prende su soror, filia de su patre o filia de
su matre, quo ille vide le nuditate de illa e illa vide le
nuditate de ille, il es un vergonia; illes essera trenchate in
le vista de lor gente. Ille ha discope-
18 rite le nuditate de su soror, ille portara su peccato. Si
un homine jace con un femina menstruante discoperiente su
nuditate, ille ha denudate su fluxo, e illa ha exponite su
fluxo de sanguine; tote le duo essera trenchate
19 del medio de lor gente. Tu non discoperira le nuditate del
soror de tu matre o del soror de tu patre, nam illo es le
discoperir del carne proprie,
20 illes portara lor peccato. Si un homine jace con le sposa
de su avunculo, ille ha discoperite le nuditate de su
avunculo. Illes portara lor peccato;
21 illes morira sin infantes. Si un homine prende le sposa de
su fratre, il es indecente. Ille ha discoperite le nuditate de
su fratre; illes essera sin infantes.

L E V I T I C O        20                              30

22 Vos observara tote Mi leges e tote Mi regulamentos e vos
los practicara, a
23 fin que le pais, ubi Io vos mena pro establir vos ibi, non
vos exspue. Vos non sequera le costumes del nationes que Io
chassa ante vos. Nan illes fa-
24 ceva tote iste cosas e dunque Io les abborreva. E Io ha
dicite vos: Vos possedera lor terra, nam Io vos lo dara a
posseder lo, un pais ubi lacte e melle flue. Io le Senior es
vostre Deo qui vos ha separate de altere gen-
25 tes. Dunque vos separara le bestias munde del immunde. Non
face vos detestabile per le bestias o aves o alique que repe
super le terra, quem Io ha
26 separate pro vos a tractar como immunde. Vos essera sancte
pro Me, nam Io le Senior es sancte, e Io ha separate vos de
altere gente a fin que vos essera le Mie.
27 Un homine o femina qui ha un spectro o spirito familiar
essera ponite a morte; illes essera lapidate - lor culpa de
sanguine essera super illes.

21

1 Le Senior diceva a Moses: Parla al sacerdotes, le filios de
Aharon, e dice
2 les: Nemo se facera immunde inter su gente pro un morto,
excepte pro su proxime parentes: su matre, su patre, su filio,
su filia, e su fratre;
3 etiam pro su soror virgine, presso a ille, proque illa non
se ha maritate,
4 pro illa ille pote facer se immunde. Ille non se facera
immunde, essente 1chef inter su gente1, pro profanar se.
5 Illes non se facera calve le capite; illes non se rasara le
lateres del
6 barba, e illes non facera incisiones in lor carne. Illes
essera sancte a lor Deo e illes non profanara le nomine de lor
Deo; nam illes offere al Senior le offertas de foco, le
alimento de lor Deo; dunque illes essera sanc-
7 te. Illes non se maritara a un femina prostituite o
dishonorate; illes non
8 se maritara a un fanina divorciate de su marito. Nam le
sacerdote es sancte a su Deo, e tu le tractara como sancte,
nam ille offere le alimento de tu Deo; ille essera sancte pro
te, nam Io le Senior, qui vos sanctifica, es sancte.
9 Quando le filia de un sacerdote se degrada per le
prostitution, es su patre que illa degrada; illa essera ardite
per foco.
10 Le sacerdote, qui es le summitate inter su fratres, super
cuje capite le oleo de unction ha essite effundite, e qui es
ordinate a portar le vestimentos, non disordinara su capillos2
e ille non divellera su vestimentos.
11 Ille non approchara ulle morto; ille non se facera immunde
ni pro su patre
12 ni pro su matre. Ille non sortira del sanctuario e non
profanara le sanctuario de su Deo, nam le consecration del
oleo de unction de su Deo es super
13 ille. Io es le Senior. Ille se maritara a un femina qui es
virgine. Ille la
14 non se maritara a un vidua, ni a un femina divorciate, ni a
una qui es degradate per prostitution; ma ille se maritara a
un virgine de su gente pro-
15 prie - quo ille non profana su prole inter su gente, nam Io
le Senior le ha sanctificate.
16 Le Senior parlava a Moses, dicente:
17 Parla a Aharon e dice: nemo de tu prole, durante le etates,
qui ha un de-
18 fecto essera qualificate de offerer le alimento de su Deo;
nemo qui ha un defecto essera qualificate: nemo qui es cec, o
claude, o mutilate o ha un
19 membro allongate, nemo qui ha un fractura del pede o del
bracio;
20 o qui es gibbose, o nano, o strabe, o scabiose, o qui ha le
scorbuto o le
21 testiculos contundite. Nemo inteI le prole de Aharon le
sacerdote qui ha

1. Sgf. incerte. 2. Vide nota a 10:6.

L E V I T I C O       21                         31

defecto essera qualificate de offerer le offertas per foco del
Senior; habente un defecto ille non essera qualificate de
offerer le alimento de su
22 Deo. Ille pote mangiar le alimento de su Deo, le multo
sancte tanto como le
23 sancte; ma ille non ira verso le cortina ni se approchara
presso le altar, nam ille ha un defecto. Ille non profanara Mi
locos sancte, nam Io le Senior ha sanctificate los.
24 Assi Moses parlava a Aharon e a su filios e a tote le
israelitas.

22

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla a Aharon e a su filios, que illes se abstine1 del
cosas sancte quem le gente israelita consecra a Me, e que
illes non profana Mi nomine sancte;
3 Io es le Senior. Dice les:
Durante le etates, si un homine inter vostre prole, durante su
immunditate, mangia le cosas sancte quem le israelitas
consecra al Senior, ille persona
4 essera trenchate de ante Me: Io es le Senior. Nemo del prole
de Aharon qui ha le lepra o un fluxion mangiara le cosas
sancte usque ille es munde. Si uno tocca un persona qui es
immunde per contacto de un cadavere, o si un
5 homine ha un fluxion de semine, o si ille tocca alique que
essama, per le qual ille se face immunde, o un persona per le
qual ille se face immunde -
6 qualcunque su immunditate - le homine qui tocca alique de
isto essera immunde usque le vespere e ille non mangiara le
cosas sancte a minus que ille
7 ha lavate su corpore in aqua. Si tosto que le sol se pone,
ille essera munde; e postea ille pote mangiar le cosas sancte,
nam illos es su alimento.
8 Ille non mangiara alique que moriva o que esseva lacerate
per bestias, fa-
9 ciente se immunde per illo: Io es le Senior. Que illes
observa Mi carga, a fin que illes non porta le peccato per
illo e que illes non mori pro haber profanate lo: Io le Senior
les consecra.
10 Nulle laico mangiara le cosas sancte. Un sojonrante in le
domo del sacerdo-
11 te o un mercenario non mangiara le cosas sancte, ma un
persona comprate a precio per un sacerdote pote mangiar los; e
illes qui es nascite in su domo
12 pote mangiar su alimento. Si le filia de un sacerdote se
marita a un laico,
13 illa non mangiara le donos sancte; ma si le filia del
sacerdote es viduate o divorciate sin haber prole, e es
retornate in le domo de su patre como in
14 su juventute, illa pote mangiar le alimento de su patre.
Nulle laico pote mangiar lo; ma si un homine mangia un cosa
sancte per inadvertentia, ille
15 pagara le sacerdote pro le cosa sancte addente le quinto
del valor. Ma le sacerdotes non debe lassar le israelitas
profanar le cosas sancte quem il-
16 les reserva pro le Senior, o cargar se del peccato de qual
illes esserea culpabile per mangiar le cosas sancte; nam Io es
le Senior qui les sanctifica.
17 Le Senior parlava a Moses, dicente:
18 Parla a Aharon e a su filios, e a tote le gente israelita,
e dice les: Quando alicuno del domo de lsrael, o del
estranieros in Israel, offere un holocausto al Senior, sia pro
le complir de un voto, sia como offerta vo-
19 luntari, ille prendera un masculo san del bestial, o del
oves, o del ca-
20 pros, a fin que su offerta essera acceptabile. Vos non
offerera alique que ha un defecto, nam illo non essera
acceptabile.
21 Quando un homine offere, del boves o del oves, un
sacrificio de ben-esser al Senior, sia un voto special2 sia un
offerta voluntari, illo essera san a

1. Lit. 'se trencha'. 2. Sgf. de H {lephalle} incerte.

L E V I T I C O      22                           32

22 fin de esser acceptabile: il non habera un defecto in illo.
Vos non offere al Senior alique cec, o stropiate, o mutilate,
o ulcerate, o scabiose, o scorbutic; vos non ponera illos
super le altar pro offertas de foco al Se-
23 nior. Tu pote sacrificar como offerta voluntari un bove o
un ove que ha membro troppo longe o troppo curte; ma illo non
essera acceptabile pro un
24 voto. Vos non offerera al Senior un animal cuje testiculos
es contundite, o triturate, o avellite, o trenchate. Vos non
facera tal cosas1 in vostre pa-
25 is, e vos non acceptara tal animales de un estraniero pro
offerer lo como alimento pro vostre Deo, proque illos es
mutilate, illos ha un defecto; illos non essera acceptabile.
26 Le Senior parlava a Moses, dicente:
27 Quando un bove o ove o capro es nascite, illo restara septe
dies con su matre, e ab le octave die e avante illo essera
acceptabile como offerta per
28 foco al Senior. Ma, sia bove sia ove, nulle animal e su
parvo essera jugulate le mesme die.
29 Quando vos sacrifica un offerta de gratias al Senior, vos
lo sacrificara de
30 maniera que illo essera acceptabile. Illo essera mangiate
le mesme die; vos non lassara alique usque le matino: Io es le
Senior.
31 Vos observara Mi conmandamentos e vos los mittera in
practica: Io es le Se-
32 nior. Vos non profanara Mi nomine sancte, ma Io essera
sanctificate in le medio del gente israelita - Io es le Senior
qui vos sanctifica, qui vos faceva sortir del pais de Egypto,
pro esser vostre Deo, Io le Senior.

23

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla al gente israelita e dice les: Istos es Mi tempores
fixe, le tempores fixe del Senior, que vos proclamara como
occasiones sancte.
3 On travaliara sex dies, ma le septime die il habera un
sabbato de reposo complete, un occasion sancte. Vos non facera
ulle travalio; illo essela un sabbato del Senior in tote
vostre habitationes.
4 Istos es le tempores fixe del Senior, le occasiones sancte,
que vos procla-
5 mara a lor tempores fixe: In le prime mense, le dece-quarte
die del mense
6 al crepusculo, il habera un offerta paschal al Senior, e le
dece-quinte die de ille mense il habera le festa del azymos.
Vos mangiara pan azyme durante
7 septe dies. Le prime die essera pro vos un occasion sancte:
vos non facera
8 ulle obra laboriose. Vos offerera al Senior durante septe
dies sacrificios per foco. Le septime die essera un occasion
sancte: vos non facera ulle obra laboriose.
9 Le Senior parlava a Moses, dicente:
10 Parla al gente israelita e dice les: Quando vos entra in le
pais que Io vos da e vos recolta le messe, vos ap-
11 portara al sacerdote un fasce del primitia de vostre
recolta. Ille agitara le fasce ante le Senior a fin que illo
essera acceptabile; le sacerdote lo
12 agitara le die sequente del sabbato. Le die ubi vos agita
le fasce, vos of-
13 ferera pro un holocausto al Senior un agno san de un anno.
Le offerta de farina con illo essera duo decimos de un mesura
de flor de farina impastate de oleo, un offerta per foco de
odor agradabile al Senior; e le libation
14 con illo essera un quarto de un {hin} de vino. Usque ille
die, usque vos ha apportate le offerta de vostre Deo, vos non
mangiara ulle pan o Spicas adurite o fructo fresc2; illo es un
lege perpetue pro vostre descendentes in

1. I.e. 'mutilationes'. 2. I.e. del nove recolto.

L E V I T I C O      23                            33

tote vostre habitationes.
15 Ab le die ubi vos apporta le fasce pro esser agitate - le
die sequente del
16 sabbato - vos contara septe septimanas. Illos essera
complete: vos debe contar usque le die sequente del septime
septimana - cinquanta dies; alora
17 vos apportara un offerta de nove grano al Senior. Vos
apportara ab vostre habitationes duo panes pro un offerta de
agitar; illos essera facite de duo decimos de un mesura de
flor de farina, cocite con levatura, pro primitias
18 al Senior. Con le pan vos offerera, pro holocausto al
Senior, septe agnos san de un anno, un tauro del grege, e duo
arietes, con lor offertas de fa-
19 rina e libationes, un offerta per foco de odor agradabile
al Senior. Vos offerera un capro pro un offerta de purgation,
e duo annos de un anno pro
2O un sacrificio de ben-esser. Le sacerdote los agitara con le
panes del primitias, con le duo agnos1, pro un offerta de
agitar ante le Senior; illos
21 essera sancte al Senior, pro le sacerdote. Le mesme die vos
celebrara; illo essera pro vos un occasion sancte; vos non
facera ulle obra laboriose. Isto es un lege perpetue pro
vostre descendentes in tote vostre habitationes.
22 Quando vos recolta le messe in vostre pais, tu non
recoltara in toto al bordo de tu campo, e tu non colligera lo
que resta del recoltar; tu los lassara al povre e al
estraniero. Io le Senior es vostre Deo.
23 Le Senior parlava a Moses, dicente:
24 Parla al gente israelita, dicente: Le septime mense, le
prime die del mense, vos observara un reposo complete, un
occasion sancte commemorate con le
25 sonar de cornos. Vos non facera ulle obra laboriose; e vos
offerera al Senior un sacrificio per foco.
26 Le Senior parlava a Moses, dicente:
27 In plus, le decime die de iste septime mense es le die de
expiation. Illo essera un occasion sancte a vos: vos
practicara le abnegation, e vos offe-
28 rera al Senior un sacrificio per foco; vos non facera ulle
obra ille die. Nam illo es un die de expiation, ubi le
expiation se face pro vos ante le
29 Senior vostre Deo. Jam, tote persona qui non practica le
abnegation durante
30 ille die essera trenchate de su gente; e quicunque face
ulle obra durante
31 ille die, Io facera perir ille persona del medio de su
gente. Vos non face-
32 ra qualcunque obra; illo es un lege perpetue pro vostre
descendentes. Illo essera un sahbato de reposo complete, e vos
practicara le abnegation; le vespere del none die del mense,
ab vespere usque vespere, vos observara vostre sabbato.
33 Le Senior parlava a Moses, dicente:
34 Dice al gente israelita: Le dece-quinte die de iste septime
mense il habera le festa del tabernacu-
35 los al Senior durante septe dies. Le prime die essera un
occasion sancte:
36 vos non facera ulle obra lahoriose; durante septe dies vos
offerera al Senior sacrificios per foco. Le octave die vos
observara un occasion sancte e vos offerera al Senior un
sacrificio per foco; illo es un assemblea2 solemne: vos non
facera ulle obra laboriose.
37 Tal es le festas del Senior que vos celebrara como
occasiones sancte, offerente sacrificios per foco al Senior -
holocaustos, offertas de farina, sa-
38 crificios, e libationes, cata cosa al die fixe - a parte
del sabbatos del Senior, e a parte de vostre donos e de vostre
offertas votive e de tote vostre offertas voluntari que vos da
al Senior.
39 In plus, le dece-quinte die del septime mense, quando vos
ha recoltate le

1. Hl obscur. 2. Sgf. de H {'atsereth} incerte.

L E V I T I C O      23                              34

productos del terra, vos observara le festa del Senior durante
septe dies; le prime die essera un die de reposo comlplete, e
le octave die essera un
40 die de reposo complete. Le prime die vos prendera le fructo
de belle1 arbores, ramos de palma, ramada de arbores foliate2,
e salices del rivo, e vos
41 gaudera ante le Senior vostre Deo durante septe dies. Vos
lo observara como un festa del Senior durante septe dies cata
anno; illo es un lege perpetue
42 pro vostre descendentes; vos lo observara le septime mense.
Vos demorara in tabernaculos septe dies; tote le indigenas in
Israel demorara in tabernacu-
43 los, a fin que vostre descendentes pote saper que Io faceva
demorar in tabernaculos le gente israelita quando Io les
faceva sortir del pais de Egypto, Io le Senior vostre Deo.
44 Assi Moses proclamava al israelitas le tempores fixe del
Senior.

24

1 Le Senior parlava a Moses, dicente:
2 Commanda le gente israelita que illes te apporta oleo pur de
olivas molite
3 pro le lumine, a fin de incender le lampas regularmente.
Foras del cortina del pacto in le tenta de assembIea, Aharon
lo arrangiara, ab le vespere usque le matino regulannente ante
le Senior; illo es un lege perpetue pro
4 vostre descendentes. Ille arrangiara le lampas super le
candeliero de auro
5 pur ante le Senior regularmente. Tu prendera flor de farina
e tu cocera de
6 illo dece-duo panes, duo decimos de un mesura pro cata pan.
Pone los super
7 le tabula munde in duo rangos, sex a cata rango. Con cata
rango tu ponera incenso pur, que essera un portion
indicative3, como un ofrerta per foco al
8 Senior. Ille los arrangiala ante le Senior regularmente cata
die de sabbato
9 - illo es un conmission perpetue del parte del israelitas.
Illos pertinera a Aharon e a su filios, qui los mangiara in un
loco sancte; nam illos es cosas multo sancte pro ille inter le
offertas per foco al Senior, un debito perpetue.
10 Le filio de un femina israelita e de un homine egyptian
sortiva inter le israelitas; e le filio del femina israelita
querelava con un homine israel-
11 ita in le campamento. Le filio del femilia israelita
pronunciava le Nomine con blasphemia, e on le conduceva a
Moses. Le nomine de su matre esseva
12 Shelomith filia de Diphri del tribo de Dan. On le mitteva
in prision usque le decision del Senior les essera
distinctemente declarate.
13 Alora le Senior parlava a Moses, dicente:
14 Face sortir del campamento le blasphemator; e que omnes,
qui le audiva, po-
15 ne lor manos super su capite, e que tote le communitate le
lapida. E tu parlara al gente israelita, dicente: Alicuno qui
blasphema su Deo portara
16 su peccato; si etiam ille pronuncia le nomine Senior, ille
essera ponite a morte. Tote le communitate le lapidara; sia
estraniero sia indigena, si ille pronuncia assi le Nomine,
ille essera ponite a morte.
17 Si un homine colpa un humano e le occide, ille essera
ponite a morte.
18 Uno qui colpa un animal e lo occide, lo reimplaciara: vita
pro vita.
19 Si alicuno stropia su proximo, il se facera a ille como
ille ha facite:
20 fractura pro fractura, oculo pro oculo, dente pro dente. Le
vulnere que il-
21 le ha facite a un altero se facera a ille. Ille qui occide
un animal lo re-
22 implaciara; ma ille qui occide un humano essera ponite a
morte. Vos habera le mesme lege pro le estraniero como pro le
indigena: nam le Senior es vostre Deo.

1. Sgf. de H {hadar} hic incerte. 2. Sgf. de H {'abhoth}
incerte. 3. Vide nota a v. 2:2.

L E V I T I C O      24                         35

23 Moses parlava al israelitas e illes faceva sortir foras le
campamento le blasphemator e illes le lapidava. Le israelitas
faceva como le Senior habeva commandate Moses.

25

1 Le Senior parlava a Moses supr le monte de Sinai, dicente:
2 Parla al gente israelita e dice les: Quando vos entra in le
pais que Io vos da, le terra observara un sabbato
3 del Senior. Durante sex annos tu seminara tu campo e durante
sex annos tu
4 putara tu vinia e recoltara su producto. Ma le septime anno
le terra habera un sabbato de reposo complete, un sabbato del
Senior: tu non seminara tu
5 campo e tu non putara tu vinia. Tu non colligera le secunde
recolta de tu messe, e tu non vindemiara le uvas de tu vinia
nonputate; il habera un anno
6 de reposo complete pro le terra. Lo que le terra produce
durante su sabbato vos servira de alimento - tu, tu sclavos,
tu servas, tu mercenarios, e le
7 estranieros qui demora con te, e tu bestial, e le bestias
que es in tu pais, mangiara tote le producto.
8 Tu contara septe sabbatos de annos - septe vices septe annos
- quo le peri-
9 odo de septe sabbatos de annos face quaranta-nove annos.
Alora, tu facera resonar le corno; le septime mense, le decime
die del mense - le die de expiation - vos facera resonar le
corno in tote vostre pais, e vos sanctifi-
10 cara le cinquantesime anno. Vos proclamara le liberation in
le pais pro tote su habitantes. Illo essera pro vos un
jubileo: cata uno de vos retornara
11 a su proprietate e cata uno de vos retornara a su familia.
Ille cinquantesime anno essera un jubileo pro vos: vos non
seminara, vos non recolligera le secunde recolta ni vindemiara
le uvas non putate, nam illo es un jubi-
12 leo. Illo essera sancte pro vos; vos mangiara le producto
del campo.
13 In iste anno de jubileo, cata uno de vos retornara a su
proprietate.
14 Si tu1 vende benes a tu proximo, o si tu compra alique de
tu proximo, vos
15 non fraudara le un le altere. Tu comprara de tu proximo
secundo le numero de annos ab le jubileo; e ille te vendera
secundo le numero de annos usque
16 le recolta: quanto plus le annos, tanto plus le precio se
augmenta; quanto minus le annos tanto minus le precio; nam lo
que ille te vende es le numero
17 de recoltas. Vos non fraudara le un le altere, ma time tu
Deo; nam Io le Senior es vostre Deo.
18 Vos practicara Mi leges e vos observara e practicara Mi
ordinantias; quo
19 vos habita secur in le pais; le terra dara su fructo e vos
mangiara a sati-
20 etate, e vos habitara secur in illo. Si vos demanda, 'Que
mangiara nos le
21 septime anno si nos non pote seminar ni colliger nostre
recoltas?' Io vos mandara Mi benediction le sexte anno, quo
illo producera fructo pro tres
22 annos. Quando vos semina le octave anno, vos mangiara del
recolta ancian; vos mangiara del ancian usque le novesime
anno, usque le producto de illo veni.
23 Le terra non se vendera a perpetuitate, nam le terra es
Mie; vos es solo
24 estranieros qui sojorna con Me. In tote le pais del qual
vos habera le possession, vos establira le derecto de
redemption del terra.
25 Si tu fratre deveni povre e vende parte de su proprietate,
su plus proxime
26 parente venira e redimera lo que su fratre ha vendite. Si
un homine ha nemo pro redimer, ma ille deveni prospere e
procura bastante pro redimer lo,
27 ille contara le annos ab le vendita, restituera le surplus
al comprator, e

1. Lit. 'vos.

L E V I T I C O        Z5                             36

retornara a su proprietate. Ma si ille non procura bastante
pro recovrar lo, alora lo que ille ha vendite restara con le
comprator usque le jubileo; al jubileo illo essera relaxate, e
ille retornara a su proprietate.
29 Si un homine vende un domo de habitation in un citate
murate, ille pote redimer lo durante le anno ab le vendita; su
derecto de redemption dura un
30 anno. Si illo non es redimite ante le completion de un
anno, le domo in le citate murate restara a perpetuitate al
comprator e a su descendentes; illo
31 non essera relaxate al jubileo. Ma le domos de villages non
murate essera reguardate como le campos del pais; illos pote
redimer se, e illos essera
32 relaxate per le jubileo. Quanto al citates del levitas, le
domos in le citates que illes possede - le levitas habera
derecto perpetue de redemption.
33 1Tal proprietate que on pote redimer del levitas - domos
vendite in un citate que illes possede - essera relaxate per
le jubileo; nam le domos in le
34 citates del levitas es lor proprietate inter le israelitas.
Ma le campos que es circum lor citates non pote vender se, nam
illos es lor proprietate perpetue.
35 Si tu fratre deveni povre e cerca tu adjuta, tu le
supportara, como un es-
30 traniero residente ille demorara con te. Tu non tirara de
ille interesse ni
37 profito, ma time tu Deo; e lassa le viver a tu latere como
tu fratre. Tu non le prestara tu moneta a interesse, ni le
dara tu alimento pro profito.
38 Io le Senior es vostre Deo qui vos faceva sortir del pais
de Egypto, pro dar vos le pais de Canaan, pro esser vostre
Deo.
39 Si tu fratre deveni povre presso te e debe vender se a te,
tu non le dara
40 le travalio de un sclavo. Ille essera con te como un
mercenario o como un
41 demorante; ille te servira usque le jubileo. Alora ille, e
su infantes con ille, sortira de tu domo; ille retornara a su
familia, e ille revenira a su
42 proprietate ancestral. Nam illes es Mi servos que Io faceva
sortir del pais
43 de Egypto; illes non se vendera como on vende le sclavos.
Tu non le domina-
44 ra con duressa; tu timera tu Deo. Il es del nationes que
vos ambi que tu
45 prendera sclavos e servas. Vos pote etiam comprar les de
inter le infantes del estranieros qui demora con te o de lor
familias qui es inter vos
46 quem illes ingenerava in vostre pais. Istes devenira vostre
proprietate: vos pote posseder vos de illes pro le beneficio
de vostre infantes post vos, como un proprietate hereditari;
vos pote guardar les como sclavos a perpetuitate. Ma quanto a
vostre fratres israelita, nemo dominara con duressa le altero.
47 Si un estraniero residente con te deveni ric, e tu fratre
deveniente povre se vende al estraniero resiiente o al prole
del familia del estraniero, il-
48 le habera le derecto de redemption post si vender se. Un de
su fratres le
49 redimera, o su oucle o le filio de su oncle le redimera, o
alicuno de su familia qui es de su carne proprie le redimera;
o, si ille deveni ric, ille
50 mesme pote redimer se. Ille contara con su comprator ab le
anno ubi ille se le vendeva usque le anno del jubileo; le
precio de su vendita essera secun-
51 do le numero de annos, que essera evalutate como lo de un
mercenario. Si il ha ancora multe annos ille pagara pro su
redemption in proportion a su pre-
52 cio de emption; e si pauc annos resta usque le anno del
jubileo, ille face-
53 ra le conto, e secundo le numer del annos ille pagara su
redemption. Ille essera como un mercenario al anno; ille non
le dominara con duressa in tu
54 vista. Si ille non ha essite redimite per alicun de iste
medios, ille e su infantes con ille essera libere in le anno
del jubileo. Nam il es de Me que

1. H del prime medietate del verso es obscur.

L E V I T I C O       25                              37

le israelitas es servos: illes es Mi servos quem Io faceva
sortir del pais de Egypto. Io le Senior vostre Deo.

26

1 Vos non vos facera idolos; vos non vos erigera imagines
taliate o statuas. Vos non ponera petras ornate de figuras1 in
vostre pais pro adorar super il-
2 los, nam Io le Senior es vostre Deo. Vos observara Mi
sabbatos e vos vener-
3 ara Mi sanctuario, Io es le Senior. Si vos seque Mi leges, e
si vos observa
4 Mi commandamentos, e los practica, Io inviara vostre pluvias
in lor station, quo le terra dara su producto, e le arbores
del campo dara lor fruc-
5 to. Vostre disgranamento attingera le vindemia, e vostre
vindemia attingerare seminar; vos mangiara vostre pan a
satietate, e vos habitara in securitate in vostre pais.
6 Io mittera le pace in le pais; vos vos jacera e nemo vos
turbara; Io facera disparer del pais le bestias feroce, e
nulle spada transversara vostre pa-
7 is. Vos persequera vostre inimicos, e illes cadera ante vos
per le spada.
8 Cinque de vos persequera un cento, e un cento de vos
persequera dece mille; vostre inimicos cadera ante vos per le
spada.
9 Io vos favorara, e Io vos facera fecunde, e Io vos
multiplicara; e Io man-
10 tenera Mi alliantia con vos. Vos mangiara recoltas ancian,
e vos habera a tirar le ancian pro facer placia pro le nove.
11 Io establira Mi demora in le medio de vos, e Io non vos
minuspreciara.
12 Io essera semper in vostre medio, Io essera vostre Deo e
vos essera Mi gen-
13 te. Io le Senior es vostre Deo qui vos faceva sortir del
pais de Egypto quo vos non essera plus lor servos, e Io
rumpeva le barras de vostre jugo, e Io vos faceva vader con le
capite erecte.
14 Ma si vos non Me obedi e non practica tote iste
commandamentos,
15 si vos rejecta Mi leges e minusprecia Mi regulamentos, de
maniera que vos non observa tote Mi commandamentos e vos rumpe
Mi alliantia,
16 Io, del parte de Me, facera assi a vos: Io inviara super
vos le terror subite - le2 consumption e le febre, que face
faller le oculos e face languer le corpore; vos seminara in
van vostre semine, nam vostre inimicos lo man-
17 giara. Io tornara Mi facie contra vos; vos essera deroutate
per vostre inimicos, e illes qui vos odia vos dominara. Vos
fugira ben que nemo perseque.
18 Si, nonobstante de istos, vos non Me obedi, Io vos
castigara septuple pro
19 vostre peccatos, e Io rumpera le orgolio de vostre
potentia. Io facera vos-
20 tre celos como ferro e vostre terra como cupro, quo vostre
fortia se expandera in van. Vostre terra non dara su producto,
e le arbores del terra non dara lor fructo.
21 Si vos vos oppone a Me e refusa de obedir a Me, Io vos
colpara septuple pro
22 vostre peccatos. Io inviara contra vos bestias salvage que
vos privara de vostre infantes, e que destruera vostre
bestial. Illos vos decimara, e vostre camminos essera
deserite.
23 E si iste cosas non vos disciplina, e vos oppone vos ancora
a Me, Io Me op-
24 ponera etiam a vos: Io, del parte de Me, colpara vos
septuple pro vostre
25 peccatos. Io facera venir contra vos le spada a vengiar pro
le alliantia; e si vos vos reuni in vostre urbes, Io inviara
le pestilentia in medio de
26 vos, e vos essera livrate in le manos del inimico. Quando
Io rumpe vostre baston de pan, dece feminas cocera vostre pan
in un sol furno; illas distribuera vostre pan a peso; vos
mangiara e vos non essera satiate. Ma si,

1. Sgf. de H {maskith} incerte. 2. Le natura precise de iste
maladias es incerte.

L E V I T I C O      26                             38

28 nonobstante de isto, vos Me disobedi e vos vos oppone a Me,
Io Me opponera a vos furiosemente; Io, del parte de Me, vos
disciplinara septuple pro vostre peccatos.
29 Vos mangiara le carne de vostre filios e le carne de vostre
filias.
30 Io destruera vostre placias de culto e Io abattera vostre
stationes de incenso, e Io pilara vostre cadaveres de vostre
idolos; e Io vos abhorrera.
31 Io facera vostre urbes desertos, e Io devastara vostre
sanctuarios, e Io
32 non olfacera plus vostre odores agradabile. Io devastara le
pais, quo vos-
33 tre inimicos qui lo habitara essera consternate per illo.
Io vos dispersara inter le nationes, e Io tirara le spada
contra vos. Vostre pais essera devastate, e vostre urbes
essera desertos.
34 Alora le pais gaudera de su sabbatos durante le tempore que
illo es desolate e vos es in le pais de vostre inimicos; alora
le pais reposara e gaudera
35 de su sabbatos. Durante le tempore de su desolation, illo
observara le reposo que illo non observava durante vostre
sabbatos quando vos lo habitava.
36 Quanto a illes qui supervive, Io mittera un debilitate in
lor cordes in le paises de lor inimicos. Le sono de un folio
agitate les persequera. Fugien-
37 te como on fugi ante le spada, illes cadera ben que nemo
les perseque. Illes titubara uno super le altero como ante le
spada, ben que nemo les per-
38 seque; e vos non potera star ante vostre inimicos. Vos
perira inter le nationes; e le pais de vostre inimicos vos
consumera.
39 Illes inter vos qui supervive, languera a causa de lor
iniquitate in le paises de lor inimicos; in plus, illes
languera a causa del iniquitates de
40 lor patres; e illes confessara lor iniquitate e le
iniquitate de lor patres, per le transgressiones que illes
committeva contra Me, si, illes se
41 opponeva a Me. Quando Io, del parte de Me, Me ha opponite a
illes e ha menate les al pais de lor inimicos, igitur, al fin,
lor corde indurate1 se humiliara, e illes pagara lor
iniquitate.
42 Igitur Io memorara Mi alliantia con Jacob; Io memorara
etiam Mi alliantia con Isaac, e etiam Mi alliantia con
Abraham; e Io memorara le pais. Nam le
43 pais essera abandonate per illes, e illo gaudera de su
sabbatos per restar desolate sin illos, durante que illes paga
lor iniquitate; proque2 illes
44 rejectava Mi regulamentos e minuspreciava Mi leges. Ma,
nonobstante, quando illes essera in le pais de lor inimicos,
Io non va rejectar les ni minuspreciar les pro destruer les,
annihilante Mi alliantia con illes; nam Io le Senior es lor
Deo.
45 Io memorara in lor favor le alliantia con le ancianos quem
Io faceva sortir del pais de Egypto in le vista del nationes
pro esser lor Deo: Io le Senior.
46 Tal es le statutos, le ordinantias, e le leges, que le
Senior establiva, per Moses super le monte Sinai, inter ille e
le gente israelita.

27

1 Ie Senior parlava a Moses, dicente:
2 Parla al gente israelita, e dice les: Quando un homine vota3
explicitemente
3 al Senior le equivalente pro un humano, le equivalente pro
un masculo ab vinti usque sexanta annos es cinquanta {shekel}
de argento per le peso del
4 sanctuario; pro un femina, le equivalente es trenta
{shekel}.
5 Ab cinque usque vinti annos le equivalente es vinti {shekel}
pro un masculo e
6 dece {shekel} pro un femina. Ab un mense usque cinque annos,
le equivalente

1. Lit. 'incircumcise'. 2. H {ya'an u-bhya'an}, lit. 'proque e
per le causa (que)'. 3. Sgf. de H {yaphli'} incerte.

L E V I T I C O     27                          39

pro un masculo es cinque {shekel} de argento, e le equivalente
pro un femina
7 es tres {shekel} de argento. Ab sexanta annos e supra, le
equivalente es
8 dece-cinque {shekel} pro un masculo e dece {shekel} pro un
femina. Ma si ille es troppo povre pro pagar le equivalente,
on le presentara ante le sacerdote, e le sacerdote le
evalutara; le sacerdote le evalutara secundo le medios del
votante.
9 Si il se tracta de un animal que on pote offerer al Senior,
tote animal que
10 on pote dar al Senior essera sancte. On non pote excambiar
o substituer un altere pro illo, o bon pro mal, o mal pro bon;
si on substitue un animal pro un altere, le cosa votate e su
substituto essera tote le duo sancte.
11 Si il se tracta de un animal immunde que non pote esser
offerite como sacrificio al Senior, le animal essera
presentate ante le sacerdote, e le sa-
12 cerdote lo evalutara. Sia bon sia mal, qualcunque
evalutation le sacerdote
13 facera assi illo restara; e si ille vole redimer lo, ille
debe adder un quinto al evalutation.
14 Si un homine consecra su domo al Senior, le sacerdote lo
evalutara.
15 Sia bon sia mal, como le sacerdote lo evaluta assi illo
restara; e si ille qui ha consecrate su domo vole redimer lo,
ille debe adder un quinto al summa del evalutation, e illo
essera le sue.
16 Si un honine consecra al Senior un campo de su proprietate,
le evalutation essera secundo le seminar: cinquanta {shekel}
de argento per un {homer} de se-
17 mine de hordeo. Si ille consecra su campo ab le anno de
jubileo, le evalu-
18 tation resta. Ma si ille consecra su campo post le jubileo,
le sacerdote evalutara le precio secundo le annos que resta
usque le anno del jubileo, e
19 le evalutation essera assi reducite; e si ille qui
consecrava le campo vole redimer lo, ille debe adder un quinto
al summa del evalutation, e illo res-
20 tara. Ma si ille non redime le campo e le campo se vende a
un altere, illo
21 non essera plus redimibile; quando illo es liberate in le
jubileo le campo essera sancte al Senior, como un campo que ha
essite proscribite; illo deveni le proprietate del sacerdote.
22 Si ille consecra al Senior un campo que ille comprava, e
que non es parte
23 de su proprietate, le sacerdote evalutara le precio
proportionate usque le anno del jubileo, e ille pagara le
precio debite ille die, como un cosa
24 sancte al Senior. Le anno del jubileo le campo revertera a
ille del qual illo esseva comprate, de cuje proprietate le
proprietate esseva un parte.
25 Tote le precios essera per le peso del sanctuario, le
{shekel} essente vinti {gerah}.
26 Tamen, un primogenito de animales que, como primogenito,
pertine al Senior, non pote esser consecrate per alicuno; sia
bove sia ove, illo pertine al
27 Senior. Ma si illo es del animales immunde, illo pote esser
redimite al summa del evalutation plus un quinto; si illo non
es redimite illo essera vendite pro su evalutation.
28 Nonobstante, de toto que un homine possede, sia homine sia
animal sia un campo de su proprietate, nihil que ille ha
proscribite pro le Senior pote esser vendite o redimite; tote
cosa proscribite es consecrate toto al Seni-
29 or. Nulle humano qui ha essite proscribite pote esser
redimite: ille essera ponite a morte.
30 Tote decima del terra, sia semine del solo sia fructo del
arbores, pertine
31 al Senior; illos es sancte al Senior. Si un homine vole
redimer qualque de
32 su decimas, ille debe adder un quinto a illos. Tote decimas
del boves o

L E V I T I C O        27                     40

oves - de toto que passa sub le baston del pastor, cata decimo
- essera
33 sancte al Senior. On non examinara si le animal es bon o
mal, ni facera substitution pro illo. Si on face substitution
pro illo, alora illo e su substituto essera tote le duo
sancte: illo non pote esser redimite.
34 Tal es le commandamentos que le Senior dava a Moses pro le
gente israelite super le monte de Sinai.