Anthem of Kirghiz SSR

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

The State Anthem of the Kirghiz SSR (Kyrgyz: Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни; Russian: Гимн Кыргызской ССР) was the national anthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic (modern Kyrgyzstan). The music was composed by Vladimir Vlasov, Abdylas Maldybaev and Vladimir Fere, and the lyrics were written by Kubanychbek Malikov, Tulgebay Sydykbekov, Mukanbet Toktobaev, and Aaly Tokombaev.

Lyrics[edit]

Kyrgyz lyrics[edit]

Cyrillic script Transliteration Uniform Turkic Alphabet Arabic script

Азаттыкты Кыргыз эңсеп турганда,
Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан.
Улуу орус достук менен кол берип,
Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан.

Кайырма:
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колуңда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда!

Эмгек, эрдик, күрөштөрдө такшалтып,
Таалай берген улуу Совет калкына.
Жеңиштерден жеңиштерге алпарат,
Элдин күчү – Лениндик партия.

Кайырма

Эл достугун болоттон бек ширетип,
Көп улуттан Союз курдук урагыс.
Жандай сүйүп даңктуу Ата Мекенди,
Түбөлүкке Коммунизм курабыз.

Кайырма

Azattıqtı Qırğız eñsep turğanda,
Ala-Tooğo Oqtyabrdın tañı atqan.
Uluu orus dostuq menen qol berip,
Lenin bizge baq-taalayğa col açqan.

Qayırma:
Caşa, Qırğızstanım,
Lenin tuusu qoluñda.
Alğalay ber, güldöy ber,
Qommunizm colunda!

Emgek, erdik, küröştördö taqşaltıp,
Taalay bergen uluu Sovet qalqına.
Ceñişterden ceñişterge alparat,
Eldin küçü – Lenindik partiya.

Qayırma:

El dostuğun bolotton bek şiretip,
Köp uluttan Soyuz qurduq urağıs.
Canday süyüp dañqtuu Ata Mekendi,
Tübölükke Qommunizm qurabız.

Qayırma:

Azattьqtь Qьrƣьz eᶇsep turƣanda,
Ala-Tooƣo Oktjaʙrdьn taᶇь atqan.
Uluu orus dostuq menen qol ʙerip,
Lenin ʙizge ʙaq-taalajƣa çol acqan.

Qajьrma:
Çaşa, Qьrƣьzstanьm,
Lenin tuusu qoluᶇda.
Alƣalaj ʙer, gyldɵj ʙer,
Kommunizm çolunda!

Emgek, erdik, kyrɵştɵrdɵ taqşaltьp,
Taalaj ʙergen uluu Sovet qalqьna.
Çeᶇişterden çeᶇişterge alparat,
Eldin kycy – Lenindik partija.

Qajьrma

El dostuƣun ʙolotton ʙek şiretip,
Kɵp uluttan Sojuz qurduq uraƣьs.
Çandaj syjyp daᶇqtuu Ata Mekendi,
Tyʙɵlykke Kommunizm quraʙьz.

Qajьrma

،ازاتتىقتى قىرعىز ەڭسەپ تۇرعاندا

.الا-تووسۇن وكتيابردىن تاڭى اتقان
،ۇلۇۇ ورۇس دوستۇق مەنەن قول بەرىپ
.لەنىن بىزگە باق-تاالايعا جول اچقان

:قايىرما
،جاشا، قىرعىزستانى
.لەنىن تۇۇسۇ قولۇڭدا
،العالاي بەر، گۉلدۅي بەر
!كوممۇنىزم جولۇندا

،ەمگەك، ەردىك، كۉرۅشتۅردۅ تاقشالتىپ
.تاالاي بەرگەن ۇلۇۇ سوۋەت قالقىنا
،جەڭىشتەردەن جەڭىشتەرگە الپارات
.ەلدىن كۉچۉ – لەنىندىك پارتىيا

قايىرما

،ەل دوستۇعۇن بولوتتون بەك شىرەتىپ
.كۅپ ۇلۇتتان سويۋز قۇردۇق ۇراعىس
،جانداي سۉيۉپ داڭكتۇۇ اتا مەكەندى
.تۉبۅلۉككە كوممۇنىزم قۇرابىز

قايىرما

Russian[edit]

Russian (Cyrillic) Transliteration

Киргизы жаждали свободы восход,
Октябрь светом Ала-Тоо озарил,
Дружбой согрел нас великий русский народ,
Ленин всем нам дорогу к счастью открыл.

Припев:
Славься, наш киргизский край,
Вперёд шествуй и цвети,
Знамя Ленина вздымай
К коммунизму на пути!

Вырастив в подвигах борьбы и труда
И одарив счастьем советский народ,
Партия Ленина — сила народная
К новым победам нашу страну ведёт.

Припев

Союз наций свободных несокрушим,
Дружба народов наших, как сталь, крепка,
К Отчизне беззаветно любовь мы храним,
И коммунизм мы построим на века!

Припев

Kirgizy zhazhdali svobody voskhod,
Oktyabr’ svetom Ala-Too ozaril,
Druzhboy sogrel nas velikiy russkiy narod,
Lenin vsem nam dorogu k schast’yu otkryl.

Pripev:
Slav’sya, nash kirgizskiy kray,
Vperyod shestvuy i tsveti,
Znamya Lenina vzdymay
K kommunizmu na puti!

Vyrastiv v podvigakh bor’by i truda
I odariv schast’yem sovetskiy narod,
Partiya Lenina — sila narodnaya
K novym pobedam nashch stranu vedët.

Pripev

Soyuz natsiy svobodnykh nesokrushim,
Druzhba narodov nashikh, kak stal’, krepka,
K Otchizne bezzavetno lyubov’ my khranim,
I kommunizm my postroim na veka!

Pripev

English translation[edit]

The Kyrgyz, longing for freedom rose,
October illuminated the Ala-Too mountains,
Great Russian welcomed us with warm friendship,
And Lenin opened to us the road of happiness.

Chorus:

Live on, our Kyrgyzstan!
Raise the banner of Lenin.
March onward, flourish onward,
Along Communism's path.

Remaining through labor, bravery, and struggle,
providing happiness to the Soviet people.
Leading us from victory to victory,
The strength of the people – the Party of Lenin.

Chorus

The union of free republics is unbreakable,
We have built a multicultural union.
We love our glorious Motherland,
We will build Communism for eternity!

Chorus

In other script[edit]

These are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Kyrgyz.

Hangul transliteration[edit]

아잣특트 크르그즈 엥셉 투르간다,
알라 토고 옥탸브르든 탕으 앗칸.
울루 오루스 도스툭 메넨 콜 베립,
레닌 비즈게 박탈라이가 죨 아츠칸.

카유르마:
쟈샤 크르그즈스타늠,
레닌 투수 콜룽다.
알갈라이 베르 귈되이 베르,
콤무니즘 죨룬다!

엠겍 에르딕 퀴뢰싀퇴르되 탁샬틉,
탈라이 베르겐 울루 소벳 칼크나.
졩이싀테르덴 졩이싀테르게 알파랏,
엘딘 퀴취 레닌딕 파르티야.

카유르마

엘 도스투군 볼롯톤 벡 시레팁,
쾹 울룻탄 소유즈 쿠르둑 우라그스.
쟌다이 수이 윕 당크투 아타 메켄디,
튀뵐뤽케 콤무니즘 쿠라브즈.

카유르마