領罪
Appearance
作者:徐志摩 1932年
原文
[edit]這也許是個最好的時刻。
不是靜。對面園裡的鳥,
從杜鵑到麻雀,已在叫曉。
我也再不能抵抗我的困,
它壓著我像霜壓著樹根;
斷片的夢已在我的眼前飄拂,
像在曉風中的樹尖。
也不是有什麼非常的事,
逼著我決定一個否與是。
但我非得留著我的清醒,
用手推著黑甜鄉的誘引──
因為,這是我唯一的機會,
自己到自己跟前來領罪。
領罪,我說不是罪是什麼?
這日子過得有什麼話說!
粵語翻譯
[edit]或者呢個係好好嘅時刻。
但唔係靜囉。 事關對面園入面嘅雀仔,
由杜鵑到麻雀,都已喺到叫曉。
但我都再抵抗唔住我嘅眼瞓,
它壓著我好似霜壓著樹根咁;
斷片嘅夢已喺我嘅眼前飄拂,
直頭好似喺曉風中嘅樹尖。
呢個也許系個最好嘅時刻。
查實都唔係有咩咁非常嘅事,
逼住我決定一個係唔係。
但我非得留著我嘅清醒,
用手去推開黑甜鄉嘅引誘──
因為,呢個係我唯一嘅機會,
自己到自己跟前嚟領罪。
為何我要領罪,我話唔係有罪係乜嘢?
因為呢啲日子正在活受罪呢!