Эрзянь Мастор/2012/08/Энялдома Инешкипазонтень

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 8 (376), 27 апреля 2012 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Энялдома Инешкипазонтень / Молитва Инешкипазу
Статья с текстом молитвы на сайте газеты: № 376, 27.04.2012, Моление на родном помогло...
 

–––––––––––––––––––––––

Энялдома Инешкипазонтень
 
*  *  *

Инешкипаз, Вере Чипаз!
Тон, марицясь, кода тикше касы,
Тон, неицясь, кода пеште панжи,
Неемизь, марямизь!
Сюконятано пильгезэть,
Пшкадтяно валдо оймезэть,
Верев кепедьсынек кеденек,
Масторов нолдасынек сюкпрянок.
Ознотано эрицянок кисэ,
Ознотано раськенек кисэ,
Энялдтано эйденек кисэ,
Паксясо видезенть кисэ,
Кардазсо ракшанок кисэ.
Инешкипаз!
Макст тенек
Сэтьме, лембе пиземеть,
Валдо, маней чить,
Чачост-касост сюронок,
Касост-кепедевест тяканок,
Раштыцят улест аванок.
Макст Масторонтень ладямо,
Вейке-вейкень вечкема.
Лисьмакс парот лисезэ,
Леекс эрьметь чудезэ,
Кенкшпряваяк совазо,
Кенкшалгаяк ютазо.
Инешкипаз, Вере Чипаз!
Тон, марицясь, кода тикше касы,
Тон, неицясь, кода пеште панжи,
Неемизь, марямизь!
Минь тонеть — Шумбра кши!
Тон миненек — шумбрачи!
Паз, чангодть!
Паз, чангодть!
Паз, чангодть!

––––––––––––––––––––

Молитва Инешкипазу

*  *  *

Инешкипаз, Верховный Бог!
Ты слышишь, как трава растет,
Ты видишь, как орех раскрывается,
Посмотри на нас, услышь нас!
Поклонимся в ноги твои,
Обратимся к светлой душе твоей,
Вверх поднимим руки свои,
Поклонимся земле нашей.
Помолимся за жителей своих,
Помолимся за народ свой,
Помолимся за детей своих,
За урожай в поле,
За домашних животных во дворе,
Инешкипаз, дай нам
Тихих, теплых дождей,
Светлых, теплых дней,
Пусть родятся хлеба,
Пусть будут здоровыми наши дети,
Плодовитыми были бы
наши женщины,
Дай миру единение,
Каждому человеку любовь,
Как колодцы, дай всем добра,
Пусть добро льется рекой,
Пусть зайдет оно над дверью,
Пусть пройдет оно под дверью,
Инешкипаз, Верховный Бог!
Ты слышишь, как трава растет,
Ты видишь, как орех раскрывается,
Посмотри на нас, услышь нас!
Мы тебе — Здоровый хлеб!
Ты нам — здоровье!
Бог, помоги нам!
Бог, помоги нам!
Бог, помоги нам!

 
RU: Данная работа, являющаяся произведением народного творчества (фольклор), не имеющим конкретных авторов, находится в общественном достоянии (ОД) в России, т. к. она не является объектом авторских прав согласно части IV Гражданского кодекса РФ, принятого законом № 231-ФЗ 18 декабря 2006 г. (см. полный текст 70-й статьи ГК РФ на русском).

EN: This work, being a work of folk art (folklore) which doesn't have any specific author(s), is in Public Domain in Russia because it is not an object of copyright according to Part IV of Civil Code No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006 (full text of the Chapter 70, which contains copyright laws, of the Part IV of the Code: in Russian). It is believed to be in Public Domain worldwide as well.