Эрзянь Мастор/2011/14/Озныть цёратне, ливить аватне...

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 14 (358), 28 июля 2011 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Озныть цёратне, ливить аватне... by Нуянь Видяз
Статья на сайте газеты: № 358, 28.07.2011, Озныть цёратне, ливить аватне...
 
Озныть цёратне, ливить аватне...
Велень Озкс Ташто Кшуманцясо

Теке исяк, а те ульнесь аштемковонь 12-це чистэ, Пенза ёнксонь Пазелвелесэ киштсь-морась «Тундонь ильтямо» чись. Шкась моли, киньгак а кевкстни. Течи вана, медькоонь 9-це чистэ «Велень Озкс». Сон 18-це ютавтовсь Мордовиняь Ташто Кшуманця велесэ. Илась те — кезэрень, ютавтовиль эрзянь весе велетнева. Эрьва велень ульнесь эсензэ Маарозо. Эрьва эрицясь самстонзо каиль васонькоморо ознозь мода. Сестэ ютавтовиль Озксось аволь калмазэрьсэ, кода ней, а вирьсэ, ознома таркасо.

Озноматне ушодовсть «Торамонь» моросто ды штатолонь кирвазстема иласто (кирвазстизе содавикс ломанесь И.И.Ёндолов).

Теде мейле Озксатясь, Чингаев Леонид, вейсэ сыцятнень мрато пшкадсть Инешкипазонтень

«Инешкипаз, Вере Чипаз!
Тон, марицясь кода тикше кассы,
Тон, неицясь, кода пеште панжи,
Неимизь, марямизь!
Сюконятано пильгезэть,
Верев кепедьсынек кеденек,
Мастеров нолдасынек сюкпрянок.
Ознотано эрицянок кис,
Ознотано раськенек кис,
Энялдтано эйденек кис,
Кардазсо ракшанок кис.
Инешкипаз! Макет тенек
Сэтьме, лембе пиземеть,
Валдо, Маней чить,
Чачост-касост сюронок,
Касост-кепедевест тяканок,
Раштыцят улест аванок.
Макст Масторонтень ладямо,
Вейке-вейкень вечкема.
Лисьмакс парот лисезэ,
Леекс эрьметь чудезе,
Кенкшпряваяк совазо,
Кенкшалгаяк совазо,
Кенкшалгаяк ютазо.
Минь Тонеть — Шумбра кши!
Тон миненек — шумбрачи!
Паз, чангодть! Паз, чангодт!
Паз, чангодть!

Энялдомань (молитвань) валтнэ, кедень кепcезь Озатянть мельга, омбоксть ёвтыть весе сыцятне: илязо ёма раськесь, ванстоволь келесь, моротне, илатне… Ине, ламо пингень перть валакавтнезь энялдома валтнэ Инешкинень ёвтавсть.

Озавинесь (Наташа Суняйкина) сеске пшкади вейсэ ломантнень марто покштянь покштятненень, терди лемест кундамо Тоначив туицятненень

Эрзянь покш, покштинеть,
Покштянь, покштинеть,
Матрась — оймазь киськиненк,
Кепсть мрезэ, бабинеть,
Раужо човаля модыненк.
Ванна тердтядызь озксов
Кши — салонок вачтамо,
Пурень — брагань корштамо.
Ашо кедьсэ панинек,
Шожда мельсэ пидинек.
Садо ваксозонок,
Човоряводо юткозонок,
Начтынк коське турвиненк,
Пештинк вачонь пекиненк,
Таньшкавтынк сэпей кургинек.
Кинь лемезэ кундави,
Кинь лемезэ стувтови,
Илядо кежиявто,
Илядо ордашкале,
Весе тынь — седейсэнек,
Весе тынь — минек верьсэ.
Минь тынк эйстэ лисинек,
Минь тыненк велявтано.
Садо, весе садо!
Илязт уле ве ендо ваныцят,
Илязт уле ве сельмень сявадыцят.
Пачкодезэ, молезэ! Паз, чангодть!

Озномась прядовсь. Пурнави Атянь эзем. Кортавить мелявкстэ эрзянь келенть-раськенть кувалма. Мелест ёвтызь Инязорось Кшуманцянь Пиргуж, Ташто Кшуманця велень прявтось П.Г.Болькин, культурань министранть полавтыцязо Н.Л.Храмов, «Эрзянь Мастор» газетань прявтось Нуянь Видяз, нацполитикань министранть полавтыцязо А.И.Карьгин ды лиятне.

Мазылгавтызь Ознома чинть концертсэст морамкуротне «Келу», «Толава», «Рябинушка». Теке шкастонть изнявкст тейсть «Тюштянь налксемат» пелькстамосонть, прявтось Мигунов П.В. Изницятне: 6 иесэ Кулыгин Егор ды 55 иесэ Ратников Валерий.

Ютавтось оршамопелень ды брагань конкурст. Весемеле вадрятольть оршамонзо Карина Любань. Брагазо тандейдеяк тантеель Мамаева Натунь.

Вана истя, эрзякс, ансяк эрзякс пшкалесть эрзятне Верепазонтень Ташто Кшуманцясо. Кинь мелезэ седе ламо содамс те иладонть, варштадо «Известия Мордовия» газетас (2010, медьковонь 12-це чи). Тосо сонзэ лемдизь «Мордвань озксокс», вестькак «эрзя» валось покш-келей репортажонтень (Спиридонова Екатерина, эрзя) кодаяк эзь кельгстяво.

Нуянь Видяз


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.
RU: Данная работа, являющаяся произведением народного творчества (фольклор), не имеющим конкретных авторов, находится в общественном достоянии (ОД) в России, т. к. она не является объектом авторских прав согласно части IV Гражданского кодекса РФ, принятого законом № 231-ФЗ 18 декабря 2006 г. (см. полный текст 70-й статьи ГК РФ на русском).

EN: This work, being a work of folk art (folklore) which doesn't have any specific author(s), is in Public Domain in Russia because it is not an object of copyright according to Part IV of Civil Code No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006 (full text of the Chapter 70, which contains copyright laws, of the Part IV of the Code: in Russian). It is believed to be in Public Domain worldwide as well.