Эрзянь Мастор/2009/21/Второе рождение "писем"

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 21 (317), 12 ноября 2009 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Второе рождение «писем»
Статья на сайте газеты: № 317, 12.11.2009, Второе рождение «писем»
 
Второе рождение «писем»

Уважаемые читатели! С этой книгой многие из вас знакомы. Так уж сложилось — представляем её третий раз. И стоит, надо сказать. До этого сообщали о её выходе в Киеве. На этот раз получили экземпляры переиздания. Обложку, как видите, оставили вам хорошо знакомую. Кстати, оказалась она весьма удачной, в коллаже тени рукописи хорошо сочетаются с мечтательностью, задумчивостью мужского лица в профиль. Показана и далёкость, пространство, где слышны голоса переписывающихся.

Спонсор переиздания Посольство Королевства Норвегии в Украине, организационная поддержка — Общества культур народов финно-пермской группы.

Указано: Издание 2-е переработанное и дополненное. Саранск — Киев, 2008. Тираж 2000 экз.

ЕЩЕ НЕМНОГО ОТ АВТОРА. Книга «Письма далекого друга. Васолъялгань сёрмат», возникшая из переписки автора с известной эрзянской поэтессой Маризь Кемаль, ввиду её эрзянско (и шире, — финно-yгорско) — украинского характера, заинтересовала не только эрзян, а и украинцев в широком понимании слова, т. е. не только этнических, а и политических граждан Украины разных национальностей и, прежде всего, представителей финно-угорских народов. Однако, будучи изданной в Саранске, она оказалась малодоступной в Украине.

Это вызвало мысль о необходимости переиздании книги в Украине, осуществлением которой мы все, и её автор, и все её потенциальные читатели, обязаны, прежде всего, Надежде Михайловне Ефимищ, председателю Общества народов финно-пермской группы, огромная энергия, настойчивость и целеустремленность которой, позволили ей найти спонсоров для переиздания нашей переписки.

В своем новом издании книга значительно улучшена, в частности, исправлены многочисленные ошибки, вызванные перепечаткой текста с рукописи. В новое издание включено также объяснение непонятных текстов и слов (преимущественно эрзянских) что делает совершенно ясным её содержание, и в какой-то степени знакомит читателей с интересным для многих из них эрзянским языком.

Надеемся, что книга не разочарует своих читателей, круг которых будет достаточно широк.


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.