Эрзянь Мастор/2008/05/Толавань чи
←Послевыборная байка | Эрзянь Мастор, № 5 (277), 14 марта 2008 редактор Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж Толавань чи |
Толава, парава, сырнень тюс Азорава!→ |
Статья на сайте газеты: № 277, 14.03.2008, Толавань чи |
Толавань чи |
Толсонть кирдевсть ды кирдевить кавто ёнкст: зыянонь ды лезэнь. Берянесь – илязо кирвазте-пулта кудот-чить, кардазт-утомт, вирь, нуезь, сюлмсезь, одонияс вачказь сюронь пултт. Секскак ульнесь Толавантень пшкадема.
Толава, парава, сырнень тюс Азорава! |
Лия ёндо, толось ломантнень касомасо-кепедемасо кандсь покштояк покш лезэ. Сон ванстсь эрицятнень ды сынст ракшаст идем пачатнеде, лездась пидемс-панемс седе шождасто ды куроксто сэвевиця ярсамопельть, эждемс кудот-чить.
Кезэрень шкань эрицятне ловсть Толонть, кода Ведентькак, Пазонь виекс. Секскак сонзэ сеедьстэ тевс нолдтнесть ормаменьксэкс, ютавтнесть эрьва кодат илат-кирдат орматнень, сэредькстнэнь каршо.
Кемсть покштянь-покштянок: толонь псись вансты эрьва кодамо мунямодо-коламодо, сельмедевамодо.
Кирьвазстезь чевкссэ куролесть чиявтомань прякат, курникть, сувтылть чиявтозь тейтеренть паргонзо, козонь теде мейле вачкилизь сонзэ улензэ-парензо: руцянзо-пацянзо, цюлканзо-варьганзо, сурензэ-викшневксэнзэ. Толсо пирясть, вансть мирденень лисицянть колдундо-ведундо.
Кирвазтнема-вельмевтнема ёнкст арасельть. Секскак толонть эрявсь ванстомс кудо юртсонть иень перть. Седе мейле теильть «Од тол». Сон ютавтовиль тундонь прядомга, пси, маней чистэ. Велень прявтось каршо чистэнть кучиль велеванть ютыця, кона кармавтсь мадстемс «ташто» толонть ды ванды валске молемс од толонь вельмевтеме ды мейле саеме. Тень туртов анокставсь коське эчке кандо ды тумонь эчке мандо. Вейкест-вейкест марто ёзазь-човсезь липнезевиль толнэ. Сонзэ эйстэ кирвазстильть покш, гурсо палыця толпандя.
Эрьвась, эрьва кудосто сыцясь эйстэнзэ саиль чакшкес-мезес якстерьстэ кувтолдыця седть (уголият). Саемстэ эрявсь ёвтамс истят валт.
Паз, чангодть! |
Ормань менстиця муницятне пицевксэнь ютамодо пшкалесть Толаванень истямо валсо:
Толпаз, Толава, Толава, сэнь ава! |
Толаванень явовиль покш мель. Тензэ алтазь илатнестэ толс кайсевсть эрьва кодат максовкст: ярсамопельть, васняяк, алт, пуре, якстере толга атякш.
Сёвномс толонть, сельгенемс эйзэнзэ, ёртнемс аваньксчить, шукшт-мезть пектеяк пек эзь мереве. Лововсь те покш пежетекс. Арсесть, толось ды Толава покордавить, кежень пандомга чумонь теицянть киртасызь эли теить натой палома.
RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal. | |
RU: Данная работа, являющаяся произведением народного творчества (фольклор), не имеющим конкретных авторов, находится в общественном достоянии (ОД) в России, т. к. она не является объектом авторских прав согласно части IV Гражданского кодекса РФ, принятого законом № 231-ФЗ 18 декабря 2006 г. (см. полный текст 70-й статьи ГК РФ на русском).
EN: This work, being a work of folk art (folklore) which doesn't have any specific author(s), is in Public Domain in Russia because it is not an object of copyright according to Part IV of Civil Code No. 231-FZ of the Russian Federation of December 18, 2006 (full text of the Chapter 70, which contains copyright laws, of the Part IV of the Code: in Russian). It is believed to be in Public Domain worldwide as well. |