Эрзянь Мастор/2003/19/Илядо пансе ашо локсейтнень!

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 19 (170), 15 октября 2003 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Илядо пансе ашо локсейтнень! by Нуянь Видяз
Статья на сайте газеты: № 170, 15.10.2003, Илядо пансе ашо локсейтнень!
 
Илядо пансе ашо локсейтнень!

Кие ды кода ансяк а тандавтни-тапи эрзянь келенть. Яжи эйсэнзэ радиось, телевидениясь, церьковась, чиновниктне-бояртнэ, калгить сонзэ чеертне, онгить лангозонзо кискатне. Весемеде пек наксавтыть сонзэ... школатнесэ ды текш школатнесэ тонавтыцятне, кинень эряволь пандокс аштемс покштянь покштянок пельде казесь сюпав-мазычитнень кис. Сизькеменде ламо иень перть сынь эзть тее кельпельксэнь лемть (терминт). Зыянонть покшолмазо а онкставияк. Теде башка неть иетнень перть, теке мелень кирдезь, стакалгавтсть эрзянь келенть рузонь синтаксиссэнть, полавтсть чаманзо, валдочинзэ, танстензэ, чачома-касома кудонзо.

Те иень “Сятко” журналонь 5-6 номерсэнть максозь статья — “Союзной валтнэнь лезксэст сложно-подчиненной валрисьмень теемасо” (127 енкс). Сермадыцязо Ольга Бояркина, аспирантка. Мезде эйсэнзэ кортави, невти лемесь.

“Штотнень”, “штобутнень”, “кабутнень”, “намотнень”, “аразитнень” доцентнэ-кандидатнэ ды школасо тонавтыцятне сермадомсто-кортамсто евтнить виздезь ладсо. Чарькодизь мезес сынь ветясть ды ветить эрзянь келенть. Чарькодизь ды аволь педе-пес. Сынст таркас апак кавтолдо совавтыть неть самай “союзной валтнэнь” (мекс аволь “сюлмиця валтнэнь”?), ды вельдест нерьгить рузонь синтаксисэнь койтнень, теить эрзянь кельстэнть рузонь-эрзянь та-кодамо од кель. Эряволь содамс ды кирдемс мельсэ: “сложно-подчиненной” (“путнезь-кунсолыця”?) валрисьметне эрзянь кельсэ зярдояк эзть сюлмсеве сюлмсиця (“союзной”) вал вельде. Сынст таркаст валрисьмесэнть, сынст смустень канстост, сынст эрявиксчист тунь лиятат. “Сыргиндерят вирев, сайть мартот ведь”. Евтави тень эйсэ весе. Кодаткак “бутить”, “секст-мекст” а эрявить. Евтави мелесь чарькодевикстэ, нурькинестэ, мазыйстэ. Те, кода кортыть, — азбука. Ансяк вана келень содыдейтненень (ученойтненень) кодаяк мекс-бути превс сон, те азбукась, а саеви. Мезе лангскак апак вано, сельмень конязь эцить эйкакштнэнь, мейле студентнэнь ванькс превс ды валдо седейс “штобутнень”. “Се”, “бути”, “секс”, “сень”, “ков”, “косо”, “мекс”... валтнэ, тешкстасынек омбоцеде, сюлмавиця валокс зярдояк арасельть. “Ков молят?” “Косо Марюш?” “Мекс чатьмонят?” “Сёвнынек, секс а кортангак”... Вана сынст таркаст!

Весе статьясь а совавтови. А эрявияк. Сон журналсо. Кинь мельс туи, ловносы. Эйсэнзэ кармавтома: “Прядынк валмеревкстнэнь”. Сонзэ, кармавтоманть, минь топавтсынек мелень кирдезь.

Эрьва кармавтомасонть васень киксэсь авторонть, Ольга Бояркинань. Мельганзо кавтотнень теинь мон эрзякс ды рузокс ютавтозь, кода эряволь сермадомс.

1. Се аволь ялга, ... (кона пейди удалга) — 28 (тешкст, букват). Тот не товарищ, который (кто) смеется за глазами. Удалга пейдицясь а ялга — 21.

2. Бути тонсь берянят, ... (парокс кияк а ловтанзат) — 38. Если сам плох, хорошим считать никто не будет.

Берянькс улемстэ парокс кияк а ловтанзат — 36.

3. Кедензэ ашот, ... (секс тевензэ макшовт) — 31.

Ручки белые, потому и дела трухлявые. Кедензэ ашот — тевензэ макшовт — 27.

4. Кие маштозь эри, ... (нужась сень а кери) — 30.

Кто умеючи живет, того и нужда не берет. Маштозь эрицянть кажось а кери — 27.

5. Эрямось вечксы сень, ... (кона вечксы эрямонть) — 37. Жизнь любит того, кто любит жизнь. Эрямось вечксы эрямонь вечкицянть — 32.

6. Берянь се ломанесь, ... (конась лиянь пельде учи ансяк берянь) — 49. Плох тот человек, который от другого ждет только плохое. Лиянь пельде берянень учицясь — берянь ломань — 40.

7. Косо урядавсть паксятне, ... (тосо гайгить моротне) — 41. Где убраны хлеба, там песни звенят. Урядозь паксятнева гайгить моротне — 31.

8. Сенень сави пек янксемс, ... (кие од шканзо стяко емавтнесь) — 46. Тому придется много каяться, кто молодость впустую растрачивал. Од шканзо стяко емавтницянтень сави пек янксемс — 43.

Кармавтоматнеде башка невтевить ламо саевкст книгатнестэ. Вана вейкесь: “Пек кецяволь Михал, бути виренть келес каятоволь тракторонь зэртесь” (Н.Эркай). Эрзякс сермадомаль истя: “Пек кецневель Михал, каятовольгак виренть келес тракторонь зэртесь.” Мезекскак те “бутись” а эряви, ланга вал. Сынтемест валрисьмесь нурькалгады, мелесь евтави седе шождынестэ, домкасто, куроксто.

Статьясонть кемевтиця невтевкстнэде байтяк. Сатыть, кеман, эйстэнзэ саезтнеяк. Сынст вельдеяк парсте неяви: келенэк, чачома келенэк (аволь “тиринь”, аволь весень сон три!) ветить вельмеманзо таркас отьмас, вельмамо. Вийтне, превтне, таштазь ерокчитне эрявольть нолдамс лезэнь кандый тевс: теемс келень пельксвалт, сермадомс эрзянь келень синтаксис, ертомс грамматикастонть “килейбулотнень”, стямс ды аштемс те самай “тиринь” келенть кис. Тень таркас... “союзной валт”.

Нуянь Видяз.


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.