Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo
Ikó bé oroîkó || Aqui novamente estamos,
pe renosema motá[1], || querendo a saída de vocês conosco,
sr. Capitão-Mor || do Sr. Capitão-Mor
Antônio Felipe Camarão || Antônio Felipe Camarão
nhe’enga rupi, || conforme as palavras,
opabenhẽ || [e] de todos
karaíba || os portugueses[2]
rubixaba nhe’enga rupi bé. || do chefe conforme as palavras também.
Xe putubabeté ã gûitekóbo || Eis que eu estou-me admirando
pe resé, || com vocês,
oré suí || de nós
pe nhegûasema || sua fuga
repîaka; || vendo;
na pe anama ruãtepe oré? || mas não somos nós parentes de vocês?
Ma’e resépe || Por que
oré amotare’ym peîepé? || nos detestam vocês?
Oré n’oromonhangi[3] || Nós não fizemos
ma’eaíba amõ || coisa má alguma
peẽmo. || a vocês.
Neĩ, peẽ || Tudo bem, vocês
na peîmonhangi || não fizeram
ma’eaíba amõ || coisa má alguma
orébe. || para nós.
Emokûeî bé || Para aí também
capitão-mor papera || do Capitão-Mor a carta
sóû || vai
endébe. || para ti.
Emokûeî bé || Para aí também
Antônio[4] Paraupaba supé || para Antônio Paraupaba
amõ capitão-mor papera || outra carta do Capitão-Mor
sóû. || vai.
Pa’i Tupã || O Senhor Deus
temõ || oxalá
oîké || entrasse
42