Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/398

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
352
Old-Irish Verse.

Dommair trocaire tolam*^ • o Christ^ nadc^tla*' celar®:
12 nimthairle'^® ec na amor®^ • nimthair mortlaid® nagalar.
Nimthairle^ erchor amnas^ • sech Mace De medras' bodras* :
ainsium^^ Grist arcech nernbas^- arthein^ ar threthan*'* torbas*.
Arcech neclind^^" bas eslind'" • dom chorp co wainbthib^^ 5
huathaib*

May . . .' of mercy come to me from Christ who is not concealed in song™ !
12 may not death nor wailing overtake (?) me! may not plague nor
sickness come to me.
Let not a hard cast, which maddens, which perturbs, come to me lo
apart from God's Son !
may Christ protect me against every violent death, against fire,
against the tumult of the sea" !
Against every peril "C?) that is dangerous p to my body, with awful
storms,


4. .i. toiellam A. ti i toi -j i nellmai 'silence-ready, i.e. may it come in 15 silence and in readiness' T 5. .i. nad^ celar i cetlaih nacatcetla cdtar^ .i. ^ni dichliter achetla 'who is not concealed in songs, or nacatcetla celtar, i.e. His songs are not hidden' 6. .i. ni tharda li tassifovm ' may it not put the colour of a corpse on me ' T, .i. eca amar nimthaislige .i. ni tarda li tassi fovm nimtuisle .i. ni tarda tusliudjhrm • eca amar .i. 20 amran .i. ach 7 ucc ar is e sen amar ec(a) ' the wail of death nimthaislige, i.e. may it not i)ut the colour of a corpse upon me, or nimthuisle, i.e. may it not put falling on me (cause me to fall) ' eca amar i.e. ach and uch for that is the cry of death' F 7. .i. isse amor eca A. uch ach 'this is the wail of death uch ach ' T 8. .i. quando plurimi pereunt uno 25 morbo .i. luathecai A. anaichnide 'swift deaths, i.e. unnatural' T, [marg. d.] . . ^ .i. communis morbus, [under nagalar] A. anacnid, [marg. 1.] i. mortluath . . .luath A. has F

1. i nimthuisle A. ni tharda tuisliud form T 2. .i. temptatio diabulica F, .i. aminnas A. drochinnas 'an evil kind' T 3. .i. medar 3° fis, A. medras infis T 4. .i. hodarfis A. huadres in fis ; disponitur: .i. erchor .. .hodras sech mac {De) T, medras A. m,edar fis A. huadres in fi^ F 5. ainsiufii A. ainsiund A. roainge sind 'may He protect us ' F, .i. roainsind T 6. .i. ar cech niamhas ' against every iron-death ' 7. .i. ar thenid^ 8. .i. ar trethond [marg.] ar threthan A. ar trethond^^ quia ferunt periti 35 conid hi in tress tond hades^ naues, ^quia etc. that it is the third wave that sinks naves' T"^^ 9. .i. toirnes [marg. d.] toirnes has... bas i tores ba(s) T, tor tores has torbas .i. toires bas F 10. .i. arcach lindeca 1 ar each, ni na ba glind ' against every pool of death, or against everything that is not secure (?)' T, ar cech^, .i. arcech lind eca .i. immoilges bas i ar 4° cech nemglinni'" .i. cech ni napa glinne 'against every pool of death i.e. which causes death or against every nemglinne, i.e. all that is not secure' F 11, .i. bas esinill 'which is unsafe' T 12. .i. fil co nanhthib 7 CO nuathaib ' which is with storms and horrors ' T [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21]

[22]

  1. talam F
  2. ocr. T, arcr. F
  3. cetla F
  4. nimthasle F. The glosses seem to point to a reading nimthaisle
  5. hamor F ; the glosses seem to point to a text (ca amor
  6. ainsiiinn T
  7. thredan F
  8. neiclind T, neclind F
  9. eslinn T
  10. uathaih F
  11. the meaning of tolam is unknown; cf. LU. 70" 8, where it is found in an etymological explanation
  12. With the curious compound ndd-cetla-celar cf. each ro do faobhra fee (leg. ro-da-faebra-fe), O'Dav. p. 84
  13. Is torbas a Lat. word = t?tr6as on which trethan depends as genitive? J. S.
  14. cf. isgess diiib i nfar nUltaib techt dar eclind i nfar carptaib LL. 6o^ = ni7-eidid tar eglindne LU. 61"43
  15. cf. SP iv. 1, tria eslind a chuirp LL. 255» 15, arna bad eslind d6 LL. 106"12
  16. ni T
  17. naca... cetla celtar not in T
  18. no T
  19. tenid F
  20. [in marg.]... artrcdan .1. ar tres (?) in tres toind F
  21. as meinciu bades F
  22. MS. memgline