Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/107

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.
61
Glosses on Priscian (St. Gall).

uitium13 uidear facere, intel­lectus tamen permanet14. Conso­nantibus autem sic cohaeret, lit huiusdem[1] penitus sub­stantiae sit15, ut si auferatur, signifi­cationis uim minuat prorsus16, ut si dicam ‘Cremes’ pro ‘Chremes.’ Unde hac consi­derata ratione17 Graecorum doctis­simi singulas18 fecerunt eas quoque literas19, quippe20 pro τͱ θ, pro πͱ φ, pro κͱ χ scri­bentes. Nos autem antiquam scrip­turam seruamus21. In Latinis tamen22 dicti­onibus[2] nos quoque pro ph coepimus f scribere…nisi quod…est aliqua in pronun­tiatione23 huius literae

P. 9b

differentia cum sono1 ph.

ρͱ autem ideo non est translatum ab illis in aliam figuram2 quod3 nec sic cohaeret huic quomodo mutis nec, si tollatur, minuit signifi­cationem4. Quamuis enim subtracta aspira­tione dicam ‘retor,’ ‘Phirrus’ intel­lectus intiger manet5, non aliter6 quam7 si ante­cedens uocalibus8 auferatur, unde osten­ditur ex hoc quoque aliqua esse cognatio r literae cum uocalibus. Ex quo9 quidam dubita­uerunt utrum praeponi debeat huic aspiratio an subiungui. Unde Aeoles loco, ut diximus, aspira­tionis digamma[3] ponentes in dictio­nibus ab ρ


13: tredígbáil tinfeth14: incoissig afolad cétnae15: conid­hinunn folad dóib16: ní inchoisig inson afolad cétne—.i. in­choisged riam[4]iarṅdígbail intinfith17: dlúthe intinfith donaib ɔsonaib18: oéndai oenlitre dodénom díb hiscríbunt19: cárachtra na conson ⁊ intinfeth20: indemin21: híscríbiunt dá­carachtar beos .i. carachtar ɔsine ⁊ carachtar tinfith amal dondgnítis sengreic · ʼ22: ciaforcomamni riagoil sengrec hiscríbunt inda caractar isnaib ɔsonaib ucut[5] ro­ċruthaig­semmar[6] camaiph immurgu oen cháractar ·f· tarhesi ·p· cotinfeth inepertaib latinṅdaib[7] · ⏑23: hifogur

P. 9b

1: hifogur2: ɔṅdenta[8] óentorand tarahesi[9] amal naheliu3: ol 4: sluindid afolad cétnæ5: issed afolad cétnae sluin­ditae6: níntṡain[10]7: oldaas8: ar9: huadligud in­choibnis


13. through taking away the aspiration.14. it signifies the same substance[11].15. so that they have the same substance.16. the sound does not signify the same substance—i.e. which it signified previous­ly—after taking away the aspi­ration.17. the closeness of the aspi­ration to the conso­nants.18. single, that single letters should be made of them in writing.19. the charac­ters of the conso­nants and the aspi­ration.20. certainly.21. in still writing two charac­ters, i.e. the character of a consonant and the character of aspi­ration, as the ancient Greeks used to do.22. though we preserve the rule of the ancient Greeks in writing the two charac­ters in yon conso­nants, we have, however, formed one character—f instead of p with aspi­ration—in Latin words.

P. 9b

2. so that one figure should be made instead of this, like the others.4. it expresses the same substance.5. it is the same substance which they express.8. from.9. from the principle of the affinity.

  1. leg. eiusdem
  2. MS. add. uel nothis
  3. MS. digammae
  4. this part of the gloss is over the other
  5. cf. Sg. 202b 3
  6. the aspiration is irregular
  7. i.e. latindaib
  8. is over the line
  9. MS. tarhesi
  10. is over the line
  11. for the technical folud ‘sub­stantia,’ ‘signi­ficatio’ cf. Sg. 3a 2, 9a 12, 15, 16, 9b 4, 5, 25b10, 17, 26b 9, 12, 27a 3, 6, 8, 16, 27b 9, 28a 1, 2, 28b 5, 19, 20, 22, 30a 5, 17, 39b 8, 45b 1, 7, 61a 4, 71a 1, 72b 5, 73a 15, 73b 3, 4, 7, 75b 6, 150b 2, 189b 6, 189b 10, 197a 1, 200b 4, 5, 211a 9, 211b 3, 5, 7, 212b 8; cf. secundum sensum, hoc est secundum substan­tiam quali­tatis, Ars Anonyma Bernensis, Suppl. Gramm. Lat. p. 64