Page:The Lord’s prayer in five hundred languages.pdf/177

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
There was a problem when proofreading this page.

Wendish.

(Upper.)

(Saxon Lusatia.)

Nasch Woßze, fiz ßy ty we Nebeßach, Ssweczene budz twoje Meno. Pschindz fnam twoje Kralestwo. Twoja Wola ßo stan, kaj na Nebju, tak tej na Semi. Nasch schjedny Kljeb daj nam djenßa. A wodaj nam nasche Winy, jako my wodawamy naschim Winifam. 2 newedź nas do Spytowanja, ale wumoż nas wot teho Sleho. Pschetoz twoje je to Kralestwo, a ta Moz, a ta Gjeß hacz do Wjecznoßje. Hamen.


Wenli.

(China in general.)

-

[See also under CHINESE.]


Wiradhari.

(New South Wales.)

NGIANNIGIN Babbin, ngindu murrubirra nginya. Yuinnu walluin yalla barri. Ngurambanganu barri buogalla. Gurai nginnu ngia barri nginni yain dagunda, ingian wari murrubirra. Nginni irada yallabul wigge nginnigingunna ngungunadda. Karia ngiannigin nangumalngidal winnanga yalidya, ingian ngianni wirai wari winnangayalinya ngagguallabu nangumarra ngianigingunna. Karia ngiannigingunna gagamambia; Gurwabiallu ngiannigingunna maromubandi; Nginnu bala ngurambang, wallanbamba, ngal- garambu, durrurdurrurbuolin. Amen.


Wogul.

(Western Siberia.)

Ман јегоу, олып аулт! таку јелпынглахтэ наг намын. Таку јімтэ наг наерлакын; таку јімтэ эркын, шэмэл мат кумлэ аулт. Ман шокынг лат няньоу мајалэн манан те кодэл каштэл. І культыптэн мананэ ман арыптэноу, кумлэ і ман культыпталоу ман арынтынгкарыноунэ. І ул тулэн маноу кірӓкнэ; ос урэн маноу асрайнэл. Тонмос наг наерлакын, і ван, і суйн іира олі. Амінь.

157