Epistola 1 al Corinthios Capitulo 7

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

7[edit]

Celibato e maritage[edit]

7.1 Ora, concernente le questiones super le quales vos me scribeva: “Il es bon pro un homine non toccar un femina”. 7.2 Ma, a causa de immoralitates, cata homine deberea haber relationes sexual con su proprie sposa e cata femina con su proprie marito. 7.3 Un marito deberea satisfacer sexualmente su sposa, e le mesmo deberea facer un sposa con su marito. 7.4 Le sposa non ha autoritate super su proprie corpore, excepte su marito. In le mesme maniera le marito non ha autoritate super su proprie corpore, excepte su sposa. 7.5 Non priva vos le uno del altere, excepte de commun accordo durante un certe tempore de sorta que vos pote dedicar vos al precaria. Retorna, pois, insimul, a que Satana non tempta vos a causa de vostre incontinentia. 7.6 Io dice isto como un concession, non como un commando. 7.7 Io volerea que cata uno esserea como io es, ma cata uno ha le proprie dono de Deo, uno in iste maniera, le altere in ille.

7.8 Al personas non maritate e al vidue io dice que il es melio pro illes remaner como io es, 7.9 ma si illes non ha le dono del continentia, que illes se marita, proque il es melio maritar se que arder con desiderios sexual.

7.10 A illes que es maritate io da iste commando - non io, ma le Senior - un marita non deberea separar se de su marito, 7.11 ma si illa lo face, illa deberea remaner non maritate o esser reconciliate con su marito, e un marito non deberea separar se de su marita.

7.12 Al restante Io dice - non io, ma le Senior - si un fratre ha un sposa que non es credente e illa es felice de viver con ille, ille non deberea divorciar de illa. 7.13 E si un femina ha un marito que non es credente, e ille es felice de viver con illa, illa non deberea divorciar de ille. 7.14 Proque le marito incredule es sanctificate per le medio de su marita, e le marita non credente per le medio de su marito credente. Alteremente vostre filios esserea immunde, ma nunc illes es sancte. 7.15 Ma si le non credente desidera un divorcio, que isto va occurrer. In iste circumstantias le fratre o le soror non es vinculate. Deo appellava nos a viver in pace. 7.16 Pois que, oh marita, an sape tu si tu non conducera tu marito al salvation? O an sape tu, marito, si tu non conducera tu marita al salvation?

Le circumstantias de vostre salvation[edit]

7.17 Foras de isto, secundo lo que le Senior assignava a cata uno, secundo a lo que le Senior vocava cata uno, assi on debe viver. Isto io ordina in tote le ecclesias. 7.18 Esque alicuno esseva vocate jam circumcidite? Ille non deberea essayar de disfacer su circumcision. Esque alicuno esseva vocate incircumcise? Ille non debe facer se circumcider. 7.19 Le circumcision es nihil e le incircumcision es nihil. Le cosa plus importante es le observantia del commandamentos moral de Deo. 7.20 Que cata uno remane in le condition secundo le qual ille esseva appellate. 7.21 Esque tu esseva in le condition de sclavitude quando tu esseva vocate? Non te preoccupa, ma si tu ha le opportunitate de devenir libere, servi te de iste opportunitate, 7.22. proque qui esseva appellate del Senior essente un sclavo, illes es le liberto del Senior. In le mesme maniera, qui esseva appellate in condition de libertate, es servitor del Senior. 7.23 Vos esseva comprate a car precio. Non deveni sclavos de homines. 7.24 Fratres e sorores, in qualcunque situation vos esseva vocate, permane in illo con Deo.

Remaner non maritate[edit]

7.25 Concernente le question in re personas que ancora non se maritava, io non ha commandos particular a dar ab le Senior, ma io offere mi opinion, como un homine que, per le misericordia del Senior, es digne de fiducia. 7.26 Io pensa que, in vista del imminente crise, il esserea melio pro vos remaner como vos es. 7.27 Qui es maritate non deberea cercar de divorciar. Qui esseva dissolvite de un vinculo matrimonial, non deberea essayar de remaritar se. 7.28 Ma si vos marita vos, vos non pecca. E si un virgine se marita, illa non pecca. Illes que se marita, tamen, debera affrontar difficile circumstantias. Io cerca de sparniar vos tal problemas. 7.29 E io dice isto, fratres e sorores: le tempore restante es breve. Assi, qui es maritate deberea esser como illos que non lo es, 7.30 qui plora como illes que non plora, qui gaude como illes que non gaude, qui compra como illes que ha nihil, 7.31 qui frue de iste mundo como illes que non frue plenmente de illo. Pois que le forma presente de iste mundo es passager.

7.32 E io vole que vos sia libere de preoccupationes. Le homine non maritate se interessa del cosas del Senior, como pote placer al Senior. 7.33 Le homine maritate, tamen, se interessa del cosas de iste mundo, de como ille poterea placer a su marita, 7.34 e su interesses es dividite. Un femina non maritate, o un virgine, se interessa del cosas del Senior, de esser sancte, tanto in le corpore, quanto in le spirito. Un femina maritate, tamen, se interessa del cosas del mundo, de como poterea placer a su marito. 7.35 Io dice tote isto pro vostre beneficio, non pro poner restrictiones super vos, ma de sorta que sin distractiones, vos pote render al Senior un servicio honorabile e constante.

7.36 Si alicuno pensa de ager in maniera non appropriate verso su filia virgine, si illa es de etate matur, e illo pare necessari, ille deberea facer lo que ille desidera, ille non pecca. Permitte que illa se marita. 7.37 Ma le homine que es firme in su corde, sin alicun pression, e ille ha controlo super su proprie voluntate, e ha decidite in su corde de conservar su filia non maritate, ille face ben. 7.38 Alora, ille que da in matrimonio su filia virgine, face ben, e ille que non la da in matrimonio, face le melior cosa.

7.39 Un marita es vinculate si su marito vive, ma si ille mori, illa es libere de maritar qui illa desira (ma solmente qui es in le Senior). 7.40 In mi opinion, tamen, illa essera plus felice si illa remane como illa es - e io pensa que anque io ha le Spirito de Deo!


Retro al indice