Biblia/Vetule Testamento/Proverbios/Proverbios 18

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Proverbios

Le Proverbios[edit]

Capitulo 18[edit]

1Qui se insula del societate se preoccupa solmente pro se ipse; ille disprecia le judicio commun.

2Le persona stulte non se delecta in le prudentia sed in lo que su corde le suggere.

3Quando le impio superveni le contempto le accompania e con le vergonia veni le reproche.

4Le parolas del bucca de un homine es sicut aqua profunde; le fonte del sapientia es sicut un torrente que flue constantemente.

5Non es bon haber partialitate in favor de un persona impie privante le justo del justitia.

6Le parolas del stultos causa constante querelas e invita verberation.

7Le bucca del stultos es lor ruina: illes trappa se ipse con lor labios.

8Rumores es morsellos delicate, ma illos merge profundemente in le corde.

9Qui es negligente in su labor es fratre del destructor.

10Le nomine del Senior es simile a un fortalessa: le persona pie curre a refugiar se in illo e ibi trova securitate.

11Personas ric reputa que lor substantias sia lor fortia; illes imagina que illos sia pro illes un alte muro de protection.

12Le superbia precede le destruction, le humilitate precede le honor.

13Qui responde ante audir le question es tanto vergoniose quanto stulte.

14Le spirito de un homine sustenta un corpore malade, ma qui pote sustentar un spirito abattite?

15Personas prudente possede scientia; lor aures es aperte a reciper cognoscientia.

16Portas se aperi ante personas generose; gente eminente les recipe.

17Le prime a parlar in un tribunal pare haber ration[1], al minus donec su oppositor presenta su proprie argumentos.

18Ballottar le moneta face terminar argumentos; illo compone disputas inter potente adversarios.

19Un amico[2] offendite es plus dur a expugnar quam un citate fortificate; disputas separa amicos sicut un porta serrate con barras.

20Ex le fructo del bucca de un persona su stomacho essera satisfacite; con le productos de su labios ille essera satisfacite.

21Morte e vita es in poter del lingua, e illes qui ama emplear lo mangiara su fructo.

22Qui trova un bon uxor trova le bon; ille obteneva del Senior un delectabile dono.

23Un persona povre supplica humilemente, ma un persona ric responde con arrogantia.

24Il ha “amicos” qui es preste a destruer se reciprocamente, ma un ver amico adhere magis quam un fratre.

Notas[edit]

  1. O “pare juste”.
  2. O “fratre”.