Biblia/Nove Testamento/Petro/2Petro 2

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Epistolas de Petro

Secunde epistola de Petro[edit]

Capitulo 2[edit]

Magistros mendace[edit]

1Como il habeva inter le populo de Israel pseudoprophetas, sicut inter vos il habera magistros mendace. Illes introducera heresias destructive[1], mesmo al puncto de inseniar doctrinas que denega le obra de redemption del Senior[2] e que les facera velocemente cader in ruina[3]. 2Multes sequera lor stylo de vita depravate[4]. A causa de iste magistros mendace le via del veritate essera calumniate[5].3In lor aviditate illes exploitara vos con parolas fraudulente. Iste personas, tamen, esseva jam judicate e condemnate multe tempore retro. Lor perdition non se facera attender[6].

4Deo non habeva sparniate mesmo le angelos que peccava ma les habeva jectate in le abismos tenebrose del inferno[7], ubi illes es retenite in catenas e reservate per le Die del Judicamento. 5Deo non mesmo sparniava le mundo antique ma protegeva Noah, un heraldo de justitia, insimul a septe alteres, quando Deo induceva un diluvio super ille mundo de impios. 6Similemente, Deo condemnava al destruction e reduceva in cinere le citates de Sodoma e Gomorra, faciente los devenir[8] un exemplo de lo que haberea accidite al futur generationes de impios. 7In vice, Deo liberava le juste Lot, affligite in vider le stylo de vita depravate[9] de gente immoral[10]. 8De facto, durante que Lot resideva inter illes, dies post dies, ille juste homine esseva cruciate in su anima recte in vider e audir del inique actiones que ille gente committeva. 9Tote isto[11] monstra que Deo sape como liberar le pios de lor temptationes[12] e reservar le impios pro le Die del Judicamento a que illes sia castigate, 10super toto illes qui indulge in immunde concupiscentias carnal[13] e disprecia le autoritate[14]. Se tracta de gente sin vergonia e insolente, que non time de contemner le esseres gloriose[15]. 11Tamen, mesmo le angelos, que es multo plus potente[16], non hardirea pronunciar coram le Senior un judicio injuriose contra illes.

12Al contrario, iste homines, como animales irrational - creaturas movite de lor instinctos, que nasceva pro esser attrappate e destruite - non comprende qui illes contemne e, per consequente, illes essera destruite. 13Lor destruction es le paga que illes va perciper pro le mal que ille committeva. Illes ama indulger in voluptates apertemente sub le lumine del sol. Inter vos, illes es un disgratia e un macula. Illes se delecta in deceptiones mesmo quando banchetta con vos. 14Lor oculos es affamate de adulterio, lor desiro de peccar es nunquam satisfacite[17]. Illes seduce con lor escas personas instabile e es ben trainate in le aviditate[18]. Illes es digne de malediction[19]. 15Derelinquente le recte via, illes se disviava e sequeva le via de Balaam, filio de Bosor, le qual amava le moneta ganiate faciente le mal[20]. 16Totevia, ille trovava qui le reprochava: un asina, que non pote parlar, refrenava le insipientia de ille propheta con un voce human[21].

17Gente como istes, es fontes desiccate[22] e nebulas agitate per le vento: pro illes esseva reservate le profundo del plus grande tenebras. 18Illes fanfarona super se ipse con insipiente vangloria. Appellante se a concupiscentias carnal luxuriose, illes seduce, instigante a peccar, illes que habeva de pauc tempore fugite de un stylo de vita erronee[23]. 19Quanquam iste magistros mendace promitte libertate a tal personas, illes mesme es servos del corruption[24], proque on deveni servos de toto lo que domina nostre vita. 20Quando, de facto, on fuge del contamination de iste mundo gratias al cognoscentia efficace de nostre Senior e Salvator Jesus Christo ma, plus tarde, se face de novo implicar e reducer in servitude per le peccato, le condition ultime in le quales se va trovar es pejor del prime. 21Quia il haberea essite melior non cognoscer le via del justitia, quam cognoscer lo e pois rejectar le commando que les esseva date de viver un vita sancte. 22Illes es illustrationes vivente de iste ver proverbio: “Un can retorna mangiar lo que ha vomitate[25]” e “Le porca, quando esseva nettate, retorna volver se in le fango”.

Notas[edit]

  1. O “de perdition”, gr. “αἱρέσεις ἀπωλείας” que pote esser traducite “opiniones destructive” o “punctos de vista destructive”. Le genitivo ἀπωλείας (apōleias) pote esser comprendite como attribution (“destructive”) o como genitivo de destination: “heresias que conduce al perdition”.
  2. O “le Senior que les redimeva”.
  3. O “destruction”, “perdition”.
  4. O “luxuria”, “libertinage”.
  5. O “devenira objecto de blasphemias”.
  6. Litt. “non dormi”.
  7. Litt. “Tartaro”, que le grecos credeva esser un loco subterranee sub le inferno ipse, ubi il esseva executate le punition divine, e assi considerate per le apocalyptica israelita.
  8. O “appunctante los como…”.
  9. O “comportamento luxuriose”.
  10. O “sin lege”.
  11. In le texto original il ha un sol phrase conditional del verso 4 al 12a.
  12. O “probas”.
  13. O “desiros impur”.
  14. Illo es, le autoritate sovran del Senior.
  15. Δόξας (doxas) quasi certemente isto se refere a esseres angelic e non a autoritates human, quamquam il es difficile dicer si illos es angelos bon o malefic. Le verso 11 pare suggerer que le author intende angelos malefic.
  16. “Plus potente” pote referer se “del magistros mendace”, o “del esseres gloriose”.
  17. O “lles non cessa jammais de peccar”.
  18. O “Illes trainava lor cordes al aviditate”.
  19. Lett. “illes es filios de malediction”.
  20. O “le iniquitate”.
  21. Cfr. Numeros 22-24; 31:8,16.
  22. Litt. “sin aqua”.
  23. O “deceptive”.
  24. O “del depravation”.
  25. Proverbios 26:11.