Biblia/Nove Testamento/Colossenses/Colossenses 4

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Epistola al Colossenses

Epistola al Colossenses[edit]

Capitulo 4[edit]

1Dominos, tracta vostre servos con justitia e equitate, proque etiam vos ha un Domino in celo.

Exhortation a precar pro le successo del ministerio de Paulo[edit]

2Engagia vos in precar[1], sia vigilante in illo[2] e regratia Deo[3]. 3In le mesme tempore, preca etiam pro nos, a que Deo aperi nos un porta pro proclamar le Parola, illo es le mysterio de Christo, pro le qual io me trova in prision. 4Preca a fin que io lo face cognoscer como il es necessari[4]. 5Comporta vos sapientemente con le extraneos[5] profitante del opportunitates[6]. 6Quando vos parla, sia vostre disposition semper gratiose, condimentate con sal, pro saper como vos debe responder a quicunque.

Salutationes e instructiones personal[edit]

7Tychico, carissime fratre, ministro fidel e conservo in le Senior, facera vos cognoscer le situation in le qual io me trova[7]. 8Io le inviava vos pro iste mesme ration, a que vos pote saper lo que concerne nos e a fin que ille consola vostre cordes. 9Con ille io inviava alsi Onesimo, fratre fidel e carissime, que es uno de vos. Illes facera vos saper toto lo que nos face hic.

10Aristarcho, mi companion de prision, invia vos su salutes. Le mesmo face Marco, cosino de Barnaba (circa le qual vos recipeva instructiones). Si ille veni a vos, da le benvenita a ille. 11Jesus, appellate Justo, manda vos su salutes alsi. Tote istes perveni del judaismo[8] e como tales, illes esseva le soles qui me adjutava in mi labor pro le regno de Deo e me esseva de consolation. 12Epaphra, qui es uno de vos e servo de Christo, saluta vos. Ille lucta semper pro vos in su preces, a que vos sia matur[9] e plenmente secur in tote le voluntate de Deo. 13Io pote testificar que ille ha laborate durmente[10] pro vos e pro illes de Laodicea e de Hierapolis. 14Le carissime medico Luca, e Dema, saluta vos. 15Vole ben salutar le fratres e sorores qui es in Laodicea, Nympha, e le ecclesia que se incontra in su casa. 16Quando vos termina leger iste epistola, face lo leger etiam al ecclesia de Laodicea, e que etiam vos lege illo que essera vos inviate ab Laodicea. 17In ultra, vole ben dicer a Archippo: “Sia diligente in complir le ministerio que tu recipeva del Senior”.

18Io, Paulo, scribe nunc iste salutation con mi proprie mano. Rememora mi catenas[11]. Le gratia sia con vos.

Notas[edit]

  1. O “Persevera a precar”.
  2. O “Non cade addormite durante que vos preca”.
  3. O “con actiones de gratia”.
  4. O “convenibile”.
  5. O “con illes de foras”, illes que es extranee al fide christian, que non pertine al ecclesia de Christo.
  6. Litt. “redimente le tempore”, o “usante ben vostre tempore”.
  7. Litt. “Tote le cosas que me concerne”.
  8. Litt. “Illes es del circumcision”, esseva convertite del judaismo.
  9. O “perfecte”.
  10. O “ille ha grande zelo pro vos”.
  11. O “mi imprisionamento”.