Biblia/Michah (Markstein) nove edition

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

MICHAH[edit]

CAPITULO 1[edit]

Le parola del Senior que era a Michah de Moreshet, in le dies de Jotham, Ahaz, Jehizkiyah, le reges de Judah, le qual ille videva super Shomron e Jerusalem.

2 Audi, omne populos, ascolta o terra e tote lo que il ha in isto! Que sia le Senior Jahweh contra vos como le teste, le Senior ex su templo sancte. 3 Proque ecce, le Senior sorti su placia e descende e passa super le altitudes del terra. 4 E le montes se fundera sub ille e le valles fundera como cera ante le foco, como le aqua effundite super le scarpa. 5 Tote isto es a causa del transgression de Jacob e a causa del peccato del domo de Israel. Qui es le causa del transgression de Jacob? Nonne Shomron? E qui es le causa del alte placias de Judah? Nonne Jerusalem? 6 Io rendera Shomron un campo de ruinas, un placia de plantation a vitar, e io rolara su petras al valle e io denudara su fundamento. 7 E tote su statuas sera fracassate, e tote su donationes de prostitution sera ardite in le foco e io destruera tote su idolos, proque istos era colligite del donation de prostitutas e istos sera retornate al prostitutas.

8 A causa de isto io luge e lamenta, io deveni confuse e nude; io sona lamento como le chacal e luge como le avestruthios. 9 Proque su colpos es grave, proque isto veniva a Judah, toccava al partes de mi populo usque a Jerusalem. 10 Non declara lo in Gath, non plora in alte voce; in Beth-Aphera[1] rola te in pulvere[2]. 11 Passa via, habitante de Saphir, monstrante tu vergonia; le habitantes de Zaanan non sortiva durante le lucta de Beth-Esel — isto prendera de ille[3] su condition grave. 12 Le habitante de Maroth expectava le bon ma le mal descendeva ab le Senior al porta de Jerusalem. 13 Harnesa le carro al cavallos rapide, o habitante de Lachis; isto es le prime peccato al filia de Sion proque in te se trovava le transgressiones de Israel. 14 Dunque rende donation concernente Moreshet-Gath; le domos de Achziv sera un delusion pro le reges de Israel. 15 Un herede nove venira ancora a te, habitante de Maresha, usque ad Adullam, o partes de Israel! 16 Tira tu capillos, face te calve a causa de tu infantes delicate, face te calve como le aquila proque illes va in exilio ab te.

CAPITULO 2[edit]

Guai a illes qui designa iniquitates e committe mal in lor lectos! Illes lo face in le lumine del matino proque isto es in le potentia de lor manos. 2 E illes concupisce al campos e los roba e domos que illes rape. E illes oppressa le viro e su domo, le homine e su hereditage. 3 Dunque le Senior dice: Ecce, io pensa de apportar le mal super iste familia le qual vos non potera remover de vostre collos, e vos non vadera con le statura erecte proque le tempore es multo mal. 4 In iste die on dicera un parabola super vos e on elevara un lamentation lugubre dicente: Guai, nos es robate, le bon parte de nostre populo es alienate[4], nostre campos es dividite al inimicos[4]. 5 Dunque, tu non habera uno qui jectava corda al sorte pro haber hereditage in le congregation del Senior.

6 Non prophetisa! Lassa illes prophetisar. Que illes non prophetisa super le cosas dicite — a fin de non haber vergonia. 7 Ille que es appellate domo de Jacob! Esque le spirito del Senior sia accurtate? Esque illos es su actos? Nonne mi parolas es ben a ille qui non vade rectemente? 8 Recentemente mi populo se eleva como un inimico[5], de supra del roba vos disvesti le mantello del passante securmente como si illes era retornate del guerra. 9 Vos divorcia le feminas de mi populo ab le domo de lor infantes, mi gloria eterne. 10 Leva vos e vade via proque il non ha hic reposo a causa del sordidessa del terra e del damno grave causate. 11 Si alicun homine de spirito mendace veniva dicente falsemente: Io te prophetisa de vino e bira, e ille talmente predicava a iste populo: 12 Io te colligera certemente, tote Jacob, e vermente assemblara le resto de Israel, io face retornar les insimul como le grege in le ovil, como le bestial in su loco de pastura, ille essente ruitose del multitude de homines; 13 E veni le prime ante illes e illes rumpe le porta e sorti per isto — lor rege passa ante illes e le Senior al testa de illes.

CAPITULO 3[edit]

E io diceva: Audi me, chefes de Jacob e officieros del domo de Israel: Nonne vos debe saper le lege; 2 Vos, odiatores del bon e amatores del mal, excoriatores del pelle de supra illes e del carne de supra lor ossos; 3 Vos qui mangia le carne de mi populo e qui tira le pelle de super illes e mica lor ossos e les frange como in le caldieron e como le carne in le caldiera; 4 Pois illes clama al Senior ma ille non les responde e ille cela su facie ab illes in iste die quia illes committeva lor actos mal.

5 Assi diceva le Senior: Contra le prophetas qui discammina mi populo, qui se morde con lor dentes e declara le pace — ma contra iste qui non dona pro lor bucca, illes declara le guerra; 6 Pro isto le prophetia sera a vos como le nocte e le obscuritate in loco de prevision, e pone le sol super le prophetas e le die adumbra super illes; 7 E le vidente habera vergonia e le oraculos sera confuse e omnes coperi lor labios proque il non ha responsa ab le Senior. 8 Ma io es replenate de fortia, del spirito del Senior e de su lege e valentia pro declarar a Jacob su peccato e a Israel su iniquitate.

9 Audi nunc isto, vos chefes del domo de Jacob e vos officieros del domo de Israel: vos qui detesta le lege e perverte le derecto. 10 Qui destrue Sion in sanguine e Jerusalem in vitio. 11 Su chefes judica in corruption e su prestres insenia pro precio e su prophetas presagi pro pagamento e illes se appoia al Senior dicente: Nonne le Senior es inter nos, le mal non veni super nos! 12 Pro isto, a causa de vos, Sion sera arate como un campo e Jerusalem devenira ruinas — e le monte del Domo devenira como colles forestal.

CAPITULO 4[edit]

E il sera in le ultime dies, le monte del domo del Senior sera establite super le culmine del montanias e elevate super le collinas e le populos affluera a isto. 2 E multe nationes venira dicente: Que nos vade e ascende al monte del Senior e al domo de Deo de Jacob a fin que ille nos insenia su parolas e pro vader in su vias. Proque ab Sion veni le lege e ex Jerusalem le parola del Senior. 3 E ille judicara inter multe populos e reprimendara nationes potente usque al distante. E illes forgiara lor gladios in instrumentos de aratura e lor lanceas in cisorios de verdieros. Le nationes non portara gladios uno contra le altere e illes non studiara plus facer guerra. 4 E cata homine sedera a su vite e sub su fichiero e necuno sera espaventate proque le Senior del hostes ha parlate. 5 Proque omne nation vadera in le nomine de su deo, ma nos vadera in le nomine de Jahweh nostre Deo pro eternitate.

6 In ille die, le parola del Senior: io assemblara le stropiate e colligera le exiliato e iste que io ha affligite. 7 E io facera le stropiato un residuo pro sempre e le expulsato un nation potente e le Senior regnara super vos in le monte de Sion ab nunc usque al eternitate. 8 E tu, Migdal-Eder[6], le citadella del Filia de Sion, a te venira e arrivara le prime governamento, le regno al Filia de Jerusalem.

9 Nunc proque clama tu in clamor dolente? Nonne le rege es in te o esque tu consilieros periva que le dolor del parturiente te ha sasite? 10 Geme in travalio, Filia de Sion, proque tu debe sortir nunc ex le urbe e habitara in le campo e vadera usque a Babylon; ibi le Senior te redimera ex le manos de tu inimico. 11 E nunc se collige multe nationes contra te, qui dice: Sia polluite e que nostre oculos contempla Sion. 12 E illes non habera sapite le fundamentos del Senior e non habera comprehendite su designo proque ille les assemblara quia ille les colligera como le fasces del grano intra le granario. 13 Veni e calca, Filia de Sion, proque io facera tu cornos como le ferro e tu ungulas io facera como le cupro, e tu pulverisara multe populos e io consecrara lor ricchessas al Senior — e lor fortias al Domino de tote le terra. 14 Nunc te arrangia in truppas, filia del division; assedio es ponite super nos; illes battera le judice de Israel super le facie.

CAPITULO 5[edit]

E tu, Beth Lehem Ephrata, essente juvene in le milles de Judah, per me sortira de te le regente in Israel cuje origine es depost le antiquitate, ab le dies del eternitate. 2 Dunque io les abandona al tempore quando le parturira le travaliante[7] e le resto de su fratres retornara al filios de Israel. 3 E ille sta hic e facera pasturar per le fortia del Senior, in le majestate del nomine de Jahweh su Deo e illes retornara. Proque in iste tempore ille sera grande usque al bordos del terra. 4 E il habera pace mesmo si Assyria veni contra nostre pais e si ille passa verso nostre palatios, alora nos levara contra isto septe pastores e octo principes del populo. 5 E illes devastara con le gladio le terra de Assyria e le pais de Nimrod per su portas e ille lo salvara de Assyria si isto veni a nostre terra e si passara a nostre frontiera.

6 E le residuo de Jacob inter multe populos sera como le rore ab le Senior e como le pluvia rapide a fecundar le herba le qual non attende le succurso human e non expecta le filios del homine. 7 E le residuo de Jacob inter le nationes, in medio de multe populos sera como le leon inter le animales del foreste, como le leon juvene inter le greges de oves, le qual si veni, calca, e rape, alora il non ha salvator ab isto. 8 Leva tu mano contra tu oppressores e tote tu inimicos perira.

9 E il sera in ille dies, le parola del Senior; io excidera le cavallos ab le medio tue e perdera tu carros. 10 E io excidera le urbes de tu pais e destruera tote tu fortalessas. 11 E io excidera le magicos apud te e tu non habera le oraculos. 12 E io excidera tu statuas e tu idolos ab le medio tue e tu non prosterna plus al obras de tu manos. 13 E io removera le boschetto del idolatria ab le medio tue e io destruera tu urbes. 14 E io facera vengiantia in ira al nationes le quales non ascoltava.

CAPITULO 6[edit]

Audi nunc isto que le Senior dice: Leva te, contende con le montes e que le colles audi tu voce. 2 Audi, montes, le contention del Senior, vos, le fundamentos perenne del terra. Proque le Senior ha un contention con su populo e ille disputa con Israel. 3 Mi populo, que te ha io facite e per que te ha io extenuate? Responde me. 4 Proque io te levava ex Egypto e te liberava ex le domo del servitude e io te inviava Moses, Aaron, e Miriam. 5 Mi populo, memora que Balak, le rege de Moab, consiliava e que Bileam, le filio de Peor le respondeva. Memora que adveniva ab Shittim usque a Gilgal a fin que sape le justitia del Senior.

6 Con que debe io venir ante le Senior e monstrar a Deo del altitude mi submission? Esque io le apporta sacrificios o vitellos de un anno? 7 Esque al Senior place mille arietes e multitude de fluvios de oleo? Debe io dar le mi primogenito pro expiar mi peccato, le fructo de mi corpore, pro mi vitio? 8 Il era dicite a te, homine, lo que es bon e lo que le Senior demanda de te: que tu face le lege e ama le misericordia e le humilitate ante Deo.

9 Le voce del Senior clama al urbe e le homine perspicace comprehendera tu nomine: audi le reprimenda e qui es qui lo assignava[8]. 10 Esque il ha ancora tresores de villania in le domo del villano e le magre mensura fraudulente repugnante? 11 Esque io pote justificar le balancia del villano e le tasca de pesos fraudulente? 12 Cuje riccos es plen de robamentos e le habitantes parla mendacios e lor lingua es fallace in lor bucca? 13 Benque io te faceva malade con mi battimentos, te devastante a causa de tu vitios. 14 Tu mangiara ma non te satiara e le fame remane in tu intestino; e isto que tu retene tu non discarga e isto que te delivra, io dara al gladio. 15 Tu seminara ma non recolta, tu calcara olivas ma non bibera su oleo, tu facera musto ma non bibera le vino. 16 E le lege de Omri sera preservate e assi tote le actos del domo de Achab e vos vadera secundo lor consilios a fin que io vos cede a devastation e su habitantes sera le sibilo de derision e vos portara le vergonia inter le populos.

CAPITULO 7[edit]

Guai a me! Proque io era como le ultime del fructos de estate, como le spicilegio del recolta: il non ha uvas a mangiar, mi anima desira le prime fructos. 2 Le mansueto ha disparite ab le terra e il non ha homine recte. Omnes insidia pro sanguine, le uno chassa le altero pro trappar le. 3 Le manos es apte a facer le mal, le prince demanda e le judice vole pagamento de corruption; le grande judica secundo su desiro a torquer le lege. 4 Le meliores inter illes es como le arbusto spinose, le plus recte como le haga pungente. Le die del judicamento te attende, le reprimenda veni e tosto sera hic lor confusion. 5 Non crede a vostre amico, non fide al campion, tene clause vostre labios mesmo al persona juxta su sino. 6 Proque le filio abusa su patre, le filia revolta contra su matre, le sposa contra su matre affin. Le inimico del homine es le membros de su proprie familia.

7 Ma io reguarda con expectation al Senior e spera succurso del Deo de mi salvation. Audi me, o mi Deo. 8 Non gaude, mi inimico, mesmo si io cadera, io me levara, si io habita in obscuritate, le Senior es mi lumine. 9 Io indura le via del Senior, proque io peccava contra te. Quando ille defende mi caso, ille facera le judicamento, ille me apporta al lumine e videra su justitia. 10 Alora mi inimico videra isto e ille sera coperite de vergonia, ille qui me dice: Ubi es le Senior, vostre Deo? Mi oculos videra e in iste hora mi inimico sera calcate como le fango in le stratas. 11 Le dies venira pro construer tu muralia, le die pro extender tu frontiera. 12 Isto es le die quando illes venira a te ex Assyria e ex le urbes de Egypto al grande fluvio, ab le mar al mar e ab le montania al montania. 13 Pois le pais devenira deserto con su habitantes a causa del maleficios. 14 Pastura tu populo con tu bastion, le grege de tu hereditage, le populo que vive separatemente in le foreste in le Carmel; que illes pastura in Bashan e in Gilead como in le dies ancian. 15 Como in le dies de tu sortita ex le pais de Egypto e tu nos monstrava miraculos. 16 Que le nationes vide e habe vergonia de lor potentia; que illes pone lor manos super lor buccas e lor aures sia assurdate. 17 Que illes lecca le pulvere como le serpente, como le reptiles del terra e que illes sorti alarmate ex lor fortalessas e treme ante le Senior, nostre Deo, e que illes habe timor de te.

18 Qui es le Deo como tu? Qui pardona iniquitates e passa super le peccatos del residuo de tu hereditage? Qui non retene su ira pro sempre, qui ama le misericordia? 19 Qui ha repetitemente compassion super nos, ille calca nostre iniquitates e jecta tote nostre peccatos in le profunditate del mar. 20 Qui rende amor a Jacob, mercede a Abraham, lo que tu jurava a nostre patres in le dies ancian.

  1. joco de parolas: {Aphar} in hebree: pulvere
  2. il es difficile a interpretar iste sententia
  3. joco de parolas: le radice de duo verbos: {kazav} significa mentir, mentitor
  4. 4.0 4.1 iste duo sententias es difficile a interpretar
  5. iste verso es difficile a interpretar
  6. "Tower of the Flock" - le symbolo de Jerusalem
  7. vide 4:10
  8. il es difficile a interpretar grammaticamente