Biblia/Habakkuk (Markstein) nove edition

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

HABAKKUK[edit]

CAPITULO 1[edit]

Le prophetia de reprimenda del propheta Habakkuk. 2 Usque quando io implora e tu non audi, clamante a te a causa de violentia e tu non adjuta? 3 Proque tu me monstra le peccato e le labor de villania e proque tu solmente reguarda le robamento e le violentia contra me — proque il ha querela e altercation contra me? 4 A causa de isto dispare le lege e nunquam procede le justitia, proque le villano intrappa le justo e a causa de isto le judicamento torte procede.

5 Vide le nationes e reguarda les, meravilia e demanda vos mesme proque il ha actos facite que in vostre dies vos non haberea credite si on vos los habeva narrate. 6 Proque ecce, io suscita le chaldeos, le nation amar e rapide, illes qui vide usque al extensiones del terra pro hereditar le habitationes non pertinente les. 7 Iste nation es terribile e espaventabile; de ille sorti su lege e su dominantia. 8 Lor cavallos es plus legier que le tigres e plus alerte que le lupos del deserto, su cavalleros se precipita ben que su cavalleros veni de lontano: illes vola como le aquila hastive a mangiar. 9 Omnes veni a robar, le scopo de lor facies es toto avante e illes collige captivos multe como le granos de sablo. 10 E iste cohorte es contemptuose de reges e le princes es un joco pro iste; omne fortalessa es ludicrose pro iste; illes collige cumulos de pulvere e occupa le fortalessa. 11 Alora lor spirito cambia e passa via e continua a peccar, isto es su fortia assignante lo a su deo.

12 Nonne tu es ab le tempore ancian, Jahweh, le Deo de mi sanctuario; nos non morira: le Senior lo assignava pro le justitia e lo establiva pro le rocca de adjudicamento. 13 Le habente oculos pur, non vidente villania e tu qui non pote reguardar le labor de villania, proque tu tolera de vider le traitores e de tacer super le scelerato causante maleficio al homine qui es justo in contrasto de ille? 14 E qui creava le leonino como le pisces del mar, como le reptiles non habente soverano super illos. 15 Illes sasi omnes como con le croc, illes les prende como al hamo e les collige in su rete, pro isto ille gaude e jubila. 16 Pro isto ille sacrifica de su prisa e fuma incenso del contento de su rete. Proque le bestial brandite es su portion e su alimento es abundante. 17 Esque talmente illes continua a vacuar lor rete e sempre occide nationes sin misericordia?

CAPITULO 2[edit]

Io sta al guarda e me pone in guarita, expectante a vider que es que ille me dicera e que io respondera a mi reprimenda. 2 E le Senior me respondeva e ille me diceva: Scribe le vision e clarifica lo super le tabulas a fin que le lector versate lo lege facilemente. 3 Proque ancora un vision al appunctamento e isto sufflara verso le fin e non fallera mesmo si isto retarda; attende lo proque isto venira certemente e non sera multo tarde. 4 Ecce, ben que su anima es elevate, iste non es integre, ma le justo vivera per su fide.

5 E mesmo si le vino decipe, le viro fer non reposa: ille aggrandiente su anima como le inferno e como le morte sempre non es contente mesmo si ille colligeva a se ipse tote le nationes e assemblava a se ipse tote le populos. 6 Nonne illes omnes elevara contra ille un parabola, un oration problematic, dicente: guai a ille qui amassa a se mesme isto que non es le sue — qui se carga de un onere pesante — usque quando? 7 Nonne subito venira contra te tu vexatores e tu terrorisatores e tu deveni lor spolia? 8 Proque tu ha guastate multe nationes e tu privara tote le resto del populos, como le homine es private del sanguine e robate es le pais per violentia, e le citate con tote su habitantes. 9 Guai a ille, le spoliator de spolias pro su domo, qui pone su nido in le altessa pro escappar de mano mal! 10 Tu ha designate vergonia pro tu domo proprie, excidite multe populos essente le peccator contra tu anima! 11 Proque le petra del muro clama e le trabe de ligno lo responde. 12 Guai a ille qui construe urbe in sanguine e establi citate in villania! 13 Nonne ecce, ab le Senior del hostes que le populos travalia pro le foco e le gentes fatiga pro vanitates? 14 Proque le terra replenara de cognition del gloria del Senior como le aquas plena le mar. 15 Guai a ille qui face biber le amico e le offere tu bottilia e mesmo le face inebriate pro reguardar lor nuditate! 16 Tu sera plen de vergonia in loco de estima; bibe anque tu e invenena te; que le dextra del Senior retorna super te le calice e le vergonia coperi tu estima! 17 Proque le violentia de Libano te coperira e le destruction del animales te frangera a causa del sanguine del homines, a causa del violentia del pais e del citate del pais con tote su habitantes. 18 Que es le uso del statua le qual es forgiate per su fabricante, e le inseniante del mendacios cuje fabricator forgiava pro fider in isto, faciente idolos mute? 19 Guai a iste qui dice al ligno: Evelia! al petra mute: Leva te! Esque iste insenia? Ecce, iste es coperite de auro e argento ma il non ha ulle spirito in isto. 20 Ma le Senior es in su templo sancte, ante ille sia silente tote le terra!

CAPITULO 3[edit]

Le precaria del propheta Habakkuk super le shigyonoth. 2 O Senior, io ha audite tu voce grande e io habeva timor, o Senior, renova tu acto durante le annos; informa lo durante le annos, in tu ira memora le misericordia.

3 Deo veni ex Taman, le Sancto ab le monte de Paran, Selah! Su gloria coperi le celo, e le terra es plen de su elogio! 4 Le lumine es su splendor, le radios veni de su mano e ibi es celate su potestate. 5 Ante ille vade le peste e le incendia veni post su pede. 6 Ille sta e mesura le terra, ille vide e remove nationes; le montanias eterne se pulverisa, le collinas perpetue se inclina ante ille, su vias es pro sempre. 7 Io videva le tentas de Kushan cargate de affliction, le cortinas de illos tremulante in le pais de Midian. 8 Esque le Senior es irate contra le fluvios? Esque su ira sia contra le fluvios? O, tu cholera sia super le mar quando tu monta tu cavallos, esque tu carro es illo del salute? 9 Tu arco era toto denudate per le juramento del tribos, anque le sagittas parla per te; tu seca le terra per le fluvios. 10 Le montes te videva e tremeva, le aqua torrente se precipitava, le abysso dava su voce e levava su mano in alto. 11 Le sol e le luna faceva halto, cata uno in su sphera, illes vadeva per le lucentia de tu lancea brillante. 12 Tu passa le terra in ira e calca nationes in cholera. 13 Tu exiva pro le salute de tu populo, pro le salute de tu unguito, tu contendeva le chef ex le domo del villano, tu le denudava ab le fundo, usque al collo, selah! 14 Tu forava su colonia con le sagittas; illes expugnava pro disperger me; lor allegressa era como le devorar del paupere in secreto. 15 Tu passava per le mar con tu cavallos a transverso multe aquas.

16 Quando io audiva, mi ventre era disturbate, mi labios tremeva, le putridessa entrava in mi ossos e io mesme era disturbate. Esque io pote reposar in le die del calamitate adveniente al populo pro agitar lo? 17 Proque le fichiero non florara e il non habera recolta in le vinia; le labor del oliva fallera, le campos non rendera le nutrimento; le grege sera foras del ovil, e il non habera bestial in le stabulo. 18 Totevia io gaudera in le Senior, io jubilara in le Deo de mi salute. 19 Le Senior Jahweh es mi fortia, mi pede deveni como le cervos e ille me guidara super su altessas — al principal musicante de mi instrumento de corda.