Эрзянь Мастор/2003/13/Почему не кизэнь вастома чи?

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Эрзянь Мастор, № 13 (164), 14 июля 2003 edited by Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
Почему не кизэнь вастома чи? by Кшуманцянь Пиргуж
Статья на сайте газеты: № 164, 14.07.2003, Почему не кизэнь вастома чи?
 
Почему не кизэнь вастома чи?

15 июня в селе Од Кшуманця Б-Игнатовского района Мордовии впервые проведён праздник села. Его ждали с нетерпением жители этого села, и особенно, те, кто оказался вне его. Они были вдвойне рады встрече с земляками на родной земле. Фасад клуба и полисадник были ярко украшены. Рядом, в котлах, варился “праздничный” бык, шла торговля. Висел лозунг: “Ялгат, а стувтсынек тиринь веленек” (Друзья, не забудем родное село). Эти точки заменили, как я понимаю, эрзянский язык (эрзянь келенек). Жаль, что мало звучал эрзянский язык. Все выступающие говорили по-русски, игнорировали родное, не проявили патриотизма. Об этом было сказано на эрзянском языке автором этих строк. Мало песен исполнили на материнском языке, а ведь сегодня у человечества пять приоритетных направлений, одно из них — сохранение всех наций на планете. А в России взяли курс совсем иного порядка — как можно быстрее русифицировать нерусских. Это противоречит принципу сохранения общечеловеческих ценностей и воспитывает в эрзянах ложный патриотизм. Надо помнить: патриотизм одного этноса не совпадает с патриотизмом другого. Например, эрзянский патриотизм — это сохранить этнос с его культурой (обычаи, праздники, язык...). Эрзянский этнос, эрзянский язык — это общечеловеческое достояние и эрзяне должны сохранять эрзянское, прежде всего, сами. Об этом обратился я к публике.

Праздник начался с выхода двух девочек, наряженых берёзовыми ветками, в сопровождении песни на ... русском языке. Я также отметил, что раньше этот праздник наши предки называли Кизэнь вастома чи (Встреча лета), а не Троица. В этот праздник девушки наряжались берёзовыми ветками. Русское же православие вложило празднику иной смысл, цель которого — русификация, стереть наши этнические праздники, всё эрзянское. Для этого они были приурочены православным праздникам.

Ведущая программы, Мокшаева Любовь Геннадьевна, к счастью, вела праздник на родном языке и с любовью называла имена почётных людей этого села. Ушедших из жизни почтили минутой молчания. Были награждены подарками самая старая и молодая жительницы села. Была отмечена трактористка, работавшая ещё в военные годы, Петкина В. Огласили граммоту главы РМ Меркушкина Н. И. награждённой...... за 40 лет работы на почте Од Кшуманци. Ведущая сопровождала дела и заботы отмеченных лаконичными комментариями. Это ещё больше, подчёркивало торжественность события. С открытым ртом, как выражаются, слушали выступление бывшего учителя по истории Летучёва С., который говорил о прошлом села, о знатных его людях. Не заметили, как прошёл праздник, но зато осталось много радостных чувств и приятных событий. Этому способствовала хорошо продуманная программа заведующей клубом Летучёвой М. Я.

Браво Од Кшуманця! Ещё выше планку праздника в следующий раз!

Кшуманцянь Пиргуж

Saran osh


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.