Llei d'Usu y Promoción del asturianu/bable de 1998

From Wikisource
Jump to: navigation, search

Llei 1/98 de 23 de Marzu, d'Usu y Promoción del Bable/Asturianu[edit]

LLEI 1/98, del 23 de marzu, BOPA Nº73, del 28-III-98

El Presidente del Principáu d'Asturies

Seya notoriu que la Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies aprobó, y yo, nel nome de La So Maxestá'l Rei, y d'alcuerdu colo dispuesto nel artículu 31.2 del Estatutu d'Autonomía p'Asturies, vengo a promulgar la Llei que vien d'arréu d'usu y promoción del bable/asturiano.

Entamu L'Estatutu d'Autonomía p'Asturies establez nel so artículu 4: "El bable va gozar de protección. Va promovese'l so usu, la so difusión nos medios de comunicación y la so enseñanza, respetando en tou casu les variantes locales y la voluntariedá nel so deprendizaxe".

Asina mesmo, nel artículu 10.1.15 señala como competencia del Principáu: "El fomentu y protección del bable nes sos diverses variantes que, como modalidaes llingüístiques, utilícense nel territoriu del Principáu d'Asturies".

D'otra parte, el mesmu artículu, nel so apartáu 1.14, tamién señala como una de les competencies del Principáu: "El fomentu de la investigación y de la cultura, con especial referencia a les sos manifestaciones rexonales y a la enseñanza de la cultura autóctona". Baxo esti puntu de vista, el bable y les sos modalidaes constitúin un legáu hestóricu-cultural que ye necesario defender y conservar.

Ye amás evidente que la potenciación de la pluralidá llingüística y cultural d'una rexón favorez la revitalización de les señes d'identidá de los pueblos que conformen la nación española.

La recuperación pol pueblu asturianu de la riqueza del bable/asturiano esixe una serie d'actuaciones que tengan por obxetivu'l fomentu, la protección, la conservación y el bon usu que respete les diverses modalidaes.

El Conceyu de Gobiernu del Principáu d'Asturies, qu'asumió la dirección y coordinación de les actividaes relacionaes col bable/asturiano, foi estableciendo midíes de promoción del mesmu, especialmente nos campos de la enseñanza y n'otros sectores institucionales. Tales midíes teníen como obxetivu la recuperación, conservación y promoción del bable y les sos variantes.

Considérase conveniente avanzar nesi procesu y al mesmu tiempu en llograr una consolidación de lo que se fixo hasta'l presente. Por too ello considérase oportún el desenvolvimientu del conteníu del articulau del nuestru Estatutu no que fai referencia al bable/asturiano y a les sos modalidaes. Nesti sentíu ye necesario afondar n'aspectos talos como l'usu, la enseñanza, la promoción nos medios de comunicación, que permitan cumplir l'actual demanda social en función de les esixencies del nuestru Estatutu.

Capítulu I. Disposiciones Xenerales

Artículu.1 - Llingua tradicional. El bable/asturiano, como llingua tradicional d'Asturies, va gozar de proteccion. El Principáu d'Asturies va promover el so usu, difusión y enseñanza.

Artículu.2 - Gallego/asturiano. El rexime de protección, respetu, tutela y desenvolvimientu establecio nesta Llei pal bable/asturiano esparderase, mediante regulación especial al gallego/asturiano nes zones nes que tien carácter de modalidá llingüística propia.

Artículu.3 - Obxetu de la llei. Ye obxetu de la presente llei: a) Amparar el derechu de los ciudadanos a conocer y usar el bable/asturiano y establecer los medios que lu faigan efectivu. b) Fomentar la so recuperación y desenvolvimientu, definiendo midíes pa promover el so usu. c) Garantizar la enseñanza del bable/asturiano, nel exercicio de les competencies asumíes pol Principáu d'Asturies, atendiendo a los principios de voluntariedá, gradualidá y respetu a la realidá sociollingüística d'Asturies. d) Asegurar el so llibre usu y la non discriminación de los ciudadanos por esti motivu.

Capítulu II. Del usu del bable/asturiano

Artículu.4 - Usu alministrativu. 1. Tolos ciudadanos tienen derechu a emplegar el bable/asturiano y a espresase nél, de palabra y por escrito. 2. Va tenese por válidu a tolos efectos l'usu del bable/asturiano nes comunicaciones orales o escrites de los ciudadanos col Principáu d'Asturies. 3. El Principáu d'Asturies va propiciar el conocimientu del bable/asturiano por tolos emplegaos públicos que desenvuelvan el so llabor n'Asturies; el conocimientu del bable/asturiano va poder ser valoráu nes oposiciones y concursos convocaos pol Principáu d'Asturies, cuando les característiques del puestu de trabayu y la naturaleza de les funciones que vaigan a desenvolvese lo requieran.

Artículu.5 - Publicaciones 1. Les dispociciones, resoluciones y alcuerdos de los muérganos institucionales del Principáu, asina como les lleis aprobaes pola Xunta Xeneral, van poder publicase en bable/asturiano, mediante edición separtada del Boletín Oficial del Principáu d'Asturies; l'alcuerdu de publicación va ser adoptáu pol muérganu o institución qu'autorice u ordene la publicación. 2. Les publicaciones, impresos, modelos, folletos o anuncies institucionales van poder publicase indistintamente en castellano, bable/asturiano o nes dos llingües; si hubieran de surtir efectos énte terceros, deberán publicase obligatoriamente en castellano, ensín perxuiciu de que puedan selo tamién en bable/asturiano.

Artículu.6 - Convenios El Principáu d'Asturies va poder concertar convenios cola Alministración del Estáu pa promover l'usu del bable/asturiano polos servicios que desenvuelvan les sos funciones nel territoriu d'Asturies.

Artículu.7 - Muérganu de traducción L'Alministración del Principáu va disponer d'un muérganu de traducción oficial bable/asturiano-castellano, al que corresponderán les funciones que vienen darréu: a) Efectuar la traducción o certificar la so validez, según el casu, de cuantos testos deban publicase en bable/asturiano nos Boletinos Oficiales del Principáu d'Asturies y de la Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies. b) Efectuar cualquier traducción bable/asturiano-castellano pa la que seya requeríu, tanto polos poderes públicos nel exerciciu de les sos competencies como poles instituciones a que se refier l'artículu 16 d'esta llei. c) Cualquier otra que se-y atribuya nel desenvolvimientu reglamentariu de la presente llei.

Artículu.8 - Ayuntamientos. 1. Los Ayuntamientos asturianos van poder adoptar les midíes necesaries p'asegurar la efectividá del exerciciu de los derechos llingüísticos que'esta Llei otorga a los ciudadanos residentes n'Asturies. 2. El Principáu d'Asturies va poder concertar colos Ayuntamientos planes específicos pal efectivu usu del bable/asturiano nos respectivos conceyos, pa lo que podrán subvencionar los servicios y actuaciones que foran precisos.

Capítulu III. De la enseñanza

Artículu.9 - Enseñanza. El Principáu d'Asturies, nel exerciciu de les sos competencies, va asegurar la enseñanza del bable/asturiano y promover el so usu dientru del sistema educativu, nos términos previstos nel Estatutu d'Autonomia d'Asturies.

Artículu.10 - Currículu 1. Nel exerciciu de les sos competencies, el Principáu d'Asturies va garantizar la enseñanza del bable/asturiano en tolos niveles y graos, respetando non obstante, la voluntariedá del so deprendizaxe. En tou casu, el bable/asturiano va tener que ser impartío dientro del horario escolar y va ser consideráo como materia integrante del currículu. 2. Los principios anteriores van facese estensivos a la educación permanente d'adultos. 3. La elección del estudiu o del usu del bable/asturiano como asignatura del currículu, en nengún casu va poder ser motivu de discriminación de los alumnos. Pa los que lu escueyan, el so deprendizaxe o usu nun va poder constituir un obstáculu pa recibir la mesma formación y conocimientos n'igualdá de condiciones que'l restu del alumnáu.

Artículu.11 - Titulaciones El Principáu d'Asturies va establecer: a) Les titulaciones necesaries pa impartir la enseñanza del bable/asturiano. b) Titulaciones y certificaciones qu'acrediten el conocimientu del bable/asturiano. c) Programes de formación y procedimientos d'acesu relativos a diches titulaciones y certificaciones. d) El procedimientu pa l'autorización de llibros de testu a emplegar na enseñanza del bable/asturiano. e) El decretu de currículu nos distintos niveles educativos.

Capítulu IV. De los medios de Comunicación y de la producción editorial y audiovisual

Artículu.12 - Promoción Les Alministraciones públiques van promover la defensa del bable/asturiano nos medios de comunicación públicos y privaos.

Artículu.13 - Difusión 1. El Principáu d'Asturies va contribuir a la difusión nos medios de comunicación del bable/asturiano mediante: a) La ellaboración y dotación presupuestaria de planes d'apoyu económicu y material pa que los medios de comunicación empleguen el bable/asturiano davezu. b) La protección de les manifestaciones culturales y artístiques, la edición de llibros, la producción fonográfica, audiovisual y cinematográfica y cualesquiera otres actividaes que se realicen en bable/asturiano. 2. Nes emisiones de radio y televisión y nos demás medios de comunicación con presencia actual o futura de l'Alministración autonómica, ésta va velar por una presencia amañosa del bable/astruriano.

Artículu.14 - Subvenciones. 1. La convocatoria de subvenciones o ayudes a los medios de comunicación, producciones audiovisuales, cinematográfiques o editoriales va poder ser específica pa producciones o publicaciones en bable/asturiano; nes demás publicaciones y producciones va fomentase la so presencia de manera non acotada a secciones o espacios determinaos. 2. Les empreses y empresarios, privaos o públicos, qu'usen el bable/asturiano na so publicidá, etiquetáo, correspondencia o documentación van poder ser igualmente beneficiarios de subvenciones y ayudes específicamente convocaes a esti fin.

Capítulu V. De la toponimia

Artículu.15 - Topónimos. 1. Los topónimos de la Comunidá Autónoma del Principáu d'Asturies van tener la denominación oficial na so forma tradicional. Cuando un topónimu tenga usu xeneralizáu na so forma tradicional y en castellano, la denominación va poder ser billingüe. 2. D'alcuerdu colos procedimientos que reglamentariamente se determinen, correspuende al Conceyu de Gobiernu, previu dictame de la Xunta de Toponimia del Principáu d'Asturies, y ensín perxuiciu de les competencies municipales y estatales, determinar los topónimos de la Comunidá Autónoma.


Capítulu VI. De los muérganos consultivos


Artículu.16 - Muérganos consultivos y asesores. A los efectos de lo dispuesto na presente Llei, van tener consideración de muérganos consultivos y asesores de l'Alministración del Principáu d'Asturies, les instituciones que vienen darréu: a) La Universidá d'Uviéu b) L'Academia de la Llingua c) La Xunta de Toponimia del Principáu d'Asturies d) El Real Institutu d'Estudios Asturianos (RIDEA).

Artículu.17 - Universidá d'Uviéu La Universidá d'Uviéu, nel exerciciu de les sos competencies, y a fin de garantizar l'amañosa capacitación del profesoráu necesariu pa la enseñanza del bable/asturiano, va llevar a cabu, a través de los correspondientes departamentos, la formación inicial d'ésti. Asina mesmo, compete a la Universidá la investigación llingüística y filolóxica en relación col bable/asturiano.

Artículu.18 - Academia de la Llingua Ensín perxuiciu de les atribuciones propies qu'ostenten nel exerciciu de les sos competencies les instituciones a que se refier l'artículu 16 d'esta llei, va corresponder a l'Academia de la Llingua del Principáu d'Asturies les funciones que vienen darréu: a) Siguimientu de los programes y planes rexonales en materia de bable/asturiano. b) Emitir dictámenes por iniciativa propia o a instancies, tanto de la Xunta Xeneral del Principáu como del Gobiernu rexonal sobre actuaciones concretes en materia de bable/asturiano. c) Asesorar y formular propuestes en relación al bable/asturiano, cuando seya requerido pa ello polos organismos competentes en materia cultural y/o llingüística, a l'Alministración del Principáu d'Asturies. d) Cualquier otra que se-y atribuya nel desenvolvimientu reglamentariu de la presente Llei. Disposición adicional El gallego-asturiano va tener un tratamientu similar al bable/asturiano y el so réxime de protección, respetu, tutela, enseñanza y usu va establecese mediante regulación especial naquelles zones nes que tien calter de modalidá llingüística propia.

Disposición transitoria En tantu nun s'aprueben los procedimientos y planes d'estudios necesarios p'acceder a les titulaciones mencionaes nel apartáu a) del artículu 11, el Principáu d'Asturies va reconocer oficialmente, na forma en que se determine reglamentariamente, aquelles titulaciones que foran espedíes por instituciones oficiales.

Disposición final Autorízase al Conceyu de Gobiernu pa dictar les disposiciones reglamentaries que foran precises pal desenvolvimientu y execución d'esta Llei.

Polo tanto, ordeno a tolos ciudadanos a quienes seya d'aplicación esta Llei coayuden nel so cumplimientu, asina como a tolos Tribunales y Autoridaes que la guarden y la faigan guardar. N'Uviéu, a 23 de marzu de 1998.