Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/866

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


salute
831


/ Kon ‘n bakét te mang / Per no dir un ram. BrunelG, MusciatSalin1845:11 (bra.).

Salin (fas., bra.) ↦ Salin.

saliva Ⓔ SALĪVA (EWD 6, 18) 6 1763 salia ‘saliva’ (Bartolomei1763-1976:95)
gad. salia Badia salia grd. saliva fas. saliva fod. saliva
s.f. Ⓜ salives
liquido incolore, leggermente filante, dotato d’importanti funzioni digestive, che l’uomo secerne da apposite ghiandole situate nel cavo orale (gad. B 1763; A 1879; Ma 1950; P/P 1966, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; DILF 2013, fod. A 1879) Ⓘ saliva Ⓓ Speichel ◇ a) Per fin che on saliva, / Svaiede pu mé: viva! Per fin ke on saliva, / Svajëde pu me: viva! PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64 (grd.).

saliva (grd., fas., fod.) ↦ saliva.

salm Ⓔ it. salmo ‹ PSALMUS 6 1879 salmi pl. (PescostaC, MëssaPescosta1879:3)
gad. salm Badia scialmo grd. salm fas. salm caz. salmo fod. salm amp. salmo LD salm
s.m. Ⓜ salms
nell’antico testamento, ognuno dei canti e delle poesie religiose della liturgia ebraica, attribuiti per la maggior parte al re davide, poi raccolti nel "libro dei salmi" (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002, grd. A 1879; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ salmo Ⓓ Psalm ◇ a) L’erpa oressi incö de Davide / Y sciöche ël de bi salms cianté L’arpa oréssi incö de Davide, / E söcche al de bi salmi tgiantè, / Spo disessi da brao: de ma gnide PescostaC, MëssaPescosta1879:3 (Badia).

salm (gad., grd., fas., fod., LD) ↦ salm.

salmo (caz., amp.) ↦ salm.

Salomon 6 1828 Solomòn (PlonerM, VedlMut1828-1997:345)
gad. Salomon Badia Salomon grd. Salomon fas. Salamon caz. Salamon
antrop.
(gad., grd., fas.) Ⓘ Salomone Ⓓ Salomon ◇ a) Salomon dij: Dut ie eitl / Auter che se n bever n saitl. Solomòn dis: Dut iè eitl / Auter che s’ en bœvr ‘n seitl. PlonerM, VedlMut1828-1997:345 (grd.); b) Salamon da la Scritura sà pa Idie che che i se dura / gé per me lascia stèr, che gé la inchèghe al maridèr. Salamon dalla scritura zapo iDio cheche i ze dura / gie per me lassa stè, che gliel’ incheghe al Maridè. ZacchiaGB, GardeneraB1858*-1995:171 (caz.); c) y impó se pói dí, che gnanca Salomon cun döta süa pumpa ne n’ê tan bëgn vistí e impò s’ poi dì, che nianca Salomon cung dutta sua pumpa nen ē tang bengn’ vistì DeclaraJM, SantaGenofefa1878:40 (Badia).

Salomon (gad., Badia, grd.) ↦ Salomon.

salon Ⓔ it. salone (EWD 6, 12) 6 1878 salung (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:7)
gad. salun Badia salun grd. salon fas. salon fod. salon
s.m. Ⓜ salons
ambiente molto grande all’interno di un’abitazione signorile, adibito a ricevimenti, balli e simile (gad. P/P 1966, grd. F 2002, fas. DA 1973; DILF 2013, fod. Pe 1973) Ⓘ salone Ⓓ großer Saal, Festsaal ◇ a) Al’alba stô i ciavaliers tl gran salun incër le grof All’ alba stē i cavalieri t’ l grang salung incear ‘l grof DeclaraJM, SantaGenofefa1878:7 (Badia); b) Al’ausënza dles sciores de ciastel comparësc Genofefa tl salun All’ auſenza d’les Siores de ciastell comparesc’ Genofefa t’ l salung DeclaraJM, SantaGenofefa1878:8 (Badia)
salon de receviment (gad.) Ⓘ salone di ricevimento Ⓓ Empfangssaal ◇ a) Asvelt é le grof jö por les scalinades por azeté i ciavaliers y i mené tl salun dl recevimënt Svelto è ‘l grof jou pur les scalinades pur azzettè i cavalieri e i menè t’ l sallung d’l receviment DeclaraJM, SantaGenofefa1878:7 (Badia).

salon (grd., fas., fod.) ↦ salon.

salt (gad., mar., Badia) ↦ saut.

saltá (gad., mar.) ↦ sauté2.

saltá † (Badia) ↦ sauté2.

salté (gad., mar.) ↦ sauté1.

saltè (Badia) ↦ sauté1.

saludà (col., amp.) ↦ saludé.

saludar (bra., moe.) ↦ saludé.

saludé Ⓔ SALŪTĀRE (EWD 6, 24; http://www.atilf.fr/DERom/entree/ sa’lut-a-) 6 1763 te salude ‘salve’ (Bartolomei1763-1976:102)
gad. saludé mar. salüdé Badia saludé grd. saludé fas. saludèr bra. saludar moe. saludar fod. saludé col. saludà amp. saludà LD saludé MdR saludé
v.tr. Ⓜ saluda
1 rivolgere a qualcuno che si incontra o da cui ci si accommiata parole o cenni che esprimono deferenza, ossequio, rispetto, amicizia e simili (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1982; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ salutare Ⓓ grüßen ◇ a) vado inze e saludo chera śente / e lore i disc alolo che me scente vado inže e saludo chera zente / e lore i dish alolo che me scente DegasperF, TenpeAdes1862-1974:472 (amp.); b) Vegnì inpò a me ciatà, el disc el pare, / Ce mai segnal! non se ve vede mai!… / Se inpò degnà na ota, disc ra mare / de vegnì a saludà chestes pormai!… Vegní impò a me ciatà, el dish el pare, / Ce mai segnal! non se ve vede mai!… / Se impò degnà na ota, dish ra mare / de vegnì a saludà chestes por mai!… DegasperF, TenpeAdes1862-1974:472 (amp.); c) La morona veneranda / De perles gnide a saludé La morona Veneranda / D’perles gnide a saludè DeclaraJM, MëssaGrossrubatscher1865:1 (Badia); d) N puoch decà de Sillian ai incontrà i scolari che vigniva da la scola, […], i me saludava e se n jiva per i fati suoi. Un puoc de cà de Sillian hai incontrà i scolari che vigniva dalla scola, […], i me ʃaludava e sen ʃiva per i fatti ʃuoi. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.)
2 porgere a qualcuno i saluti per conto di una terza persona (MdR) Ⓘ salutare Ⓓ grüßen ◇ a) Iö ves prëie de me la saludé bel bel. [Jeu] Ves prëÿe de me la saludé bel bel. DeRüM, SignuraUma1833-1995:235 (MdR)
3 accogliere qualcuno o qualcosa con manifestazioni di simpatia o antipatia (gad.) Ⓘ salutare Ⓓ begrüßen ◇ a) Le früt dl picé saludâ chësc monn / intan che Corvara ciauriâ tl sonn. L’früt dl pićé salodava chësc monn / intan che Corvara ciaoriava tel sonn. PescostaC, OrcoIocl1858-1994:234 (Badia); b) So unich dejider êl d’odëi sü geniturs, ch’é ince rová al ciastel plü atira, ch’an n’i ess aspeté, y la salüda cun leghermes ai edli lorëntes. So unico desiderio ēle d’udei su genitori, ch’è incie r’và al ciastell plou attīra, ch’ang n’i ess’ aspettè, e la saluda cung legrimes ai oudli lorantes. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:116 (Badia).

saludé (gad., Badia, grd., fod., LD, MdR) ↦ saludé.

salüdé (mar.) ↦ saludé.

saludèr (fas.) ↦ saludé.

salun (gad., Badia) ↦ salon.

salüt (gad., MdR) ↦ salute.

salute Ⓔ it. salute (Gsell 1996b:253) 6 1828 Salute! (PlonerM, CuraziansBula1828-1915:65)