Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/711

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


paié
676


2005, LD DLS 2002) Ⓘ pagare a rate, saldare Ⓓ abzahlen ◇ a) L confessour cherdëva, che l malé assa la bona ntenzion de paié ju i debic ‘L confessour cherdeva, che l’amalé avessa la bona intenzioŋ de paye ĝiú i debitŝ PlonerM, Erzählung5FOD1856:27 (fod.)
paghé.

paié (gad., mar., Badia, fod., LD, MdR) ↦ paié.

paië (grd.) ↦ paié.

paié † (col.) ↦ paié.

pairign (moe.) ↦ padrin.

pais (col.) ↦ paisc.

paisc Ⓔ PĀGĒNSIS (EWD 5, 143) 6 1632 Payss (Proclama1632-1991:160)
gad. paîsc mar. paisc Badia paîsc grd. paisc, pavisc, paesc fas. paìsc caz. paìsc bra. paìsc fod. paisc col. pais amp. paes LD paisc MdR paîsc
s.m. Ⓜ paisc
1 territorio per lo più coltivato e abitato, individuato da propri caratteri di geografia fisica e antropica (gad., grd., fas., fod., amp., MdR) Ⓘ paese Ⓓ Land ◇ a) Y do nia tröc dis, abiné ch’al â le fi plü jonn döt inadöm, s’un é jü demez te n paisc dalunc E dó nia trötsch dìs, abinè ch’al áva l’fi plö schón, dütt inadüm, s’ en é schü demez teng paijsch da luntsch HallerJTh, FigliolProdigoBAD1832:139 (Badia); b) Y no truep dis do, à abinà l fi plu jëunn dut adum, y se n ie jit n n paesc dalonc Y no truép dis dó, ha abiná el fi plu schoun dut adum, y s’ en joe schit in un pàis da lontsch HallerJTh, FigliolProdigoGRD1832:141 (grd.); c) E dò no tropes dis dapò, che l’à abù sturtà dut ensema, l’é se n jit en n paìsc lontan E do no tropes di dapó, che l’a abú sturtá dut insema, l’e s’inshid in un paish lontan HallerJTh, FigliolProdigoCAZ1832:144 (caz.); d) E puoc dis daspò, che l ava dut auna, l fi plu joven se n é jù ntel forestier nte n paisc dalonc E puotsch dis daspó, che l’áva dut a una, ‘l fí plu schoven se ne schu ‘n tel forestier ‘n teng paiss da lontsch HallerJTh, FigliolProdigoFOD1832:151 (fod.); e) Ch’ël sie tüt ćer inte chi paîsc crëii bëin, mo cies insciö che te fejes impò ne. Ch’ël sie tüt çhiär inte chi paÿŝ crëÿi bëiǹ, mó ćies insceu che te feŝes impò ne. DeRüM, Grosc1833-1995:287 (MdR); f) Poche dì dapò el fiol pì śoven ‘l à tolesc duto el fatossò, e s’in é śù dalonse in un paes foresto Poche dì dapò el fiol pi zoven l’ha tolès dutto el fato so, e si ne zù da lonze in un paès foresto ConstantiniM, FiProdigoAMP1841-1986:255 (amp.); g) y por grazia ch’i pröms convertis al Vangele ê amanc dl laur, chi paisc denant nia coltivá y döt imboscá, â ciafé n’aparënza en flu de coltivaziun e pur grazia ch’i prumts convertiis al Vangele è amanti d’l laur, chi paìsc’ denant nia coltivà e dutt imboscà, ā ceaffè n’apparenza in flu de coltivaziung DeclaraJM, SantaGenofefa1878:1 (Badia)
2 centro abitato di limitate proporzioni (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1985; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ paese, villaggio Ⓓ Dorf, Ortschaft ◇ a) Ades sci l é l paradisc / Chilò tel nost paisc, / Te gliejia da La Plié! Dess ṡi l’è l’paradiss / Chilò tel nos paìss, / Te glieṡia dalla Plìe! PescostaC, OrghenPlie1843-2013:428 (fod.); b) Se una femena, che sà / mile puzes del paes / fosse stada a m’in detà, / ‘l ea algo pì delves. Se una fémena, che sa / mile puz̄es del paés / fose stada a m’in detà, / l’èva algo pi delvès. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:118 (amp.); c) Siur curat ch’é vedl y grisc / É ciamó le miú te nosc paisc / A l’odëi tan sann y intun / Se goduns’ ch’al é tan bun. Sior Corat ch’ë vëdël ë gris / E giamo ël miù të nos pais / Al odai tang san ë intung / Së godons ch’Al ë tang bung. PescostaC, SonëtCoratBadia1852:1 (Badia); d) Tel paìsc de Sepon / Ma ne a Vich / Ne utró se sà n fich / L’era n’outa valch superstizion. Tel pais de Sepon / Ma ne a Vich / Ne utro se sa un fich / Lera nouta valch superstiziong. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:265 (bra.); e) Te chël paesc fovel n’ëila, che dajova scandul cun si stleta vita. Te chëll pais̄ foa’l un’ ëila, chë das̄òva scàndul con si sclötta vita. VianUA, Madalena1864:193 (grd.).

paisc (gad., grd., fod., LD) ↦ paisc.

paìsc (fas., caz., bra.) ↦ paisc.

paîsc (mar., Badia, MdR) ↦ paisc.

paissà (amp.) ↦ paissé.

paissar (bra.) ↦ paissé.

paissé Ⓔ langob. *paizan (cfr. EWD 5, 145) 6 1873 paisà (Anonim, ManageriaComunal1873-1973:37)
gad. apaissé mar. paissé, apaissé fas. paissèr bra. paissar amp. paissà
v.intr. Ⓜ paissa
mettersi a far la posta, nascondersi per spiare, per un agguato (gad. Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, fas. R 1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, amp. Mj 1929; Q/K/F 1985; C 1986) Ⓘ stare in agguato, appostarsi Ⓓ auf der Lauer liegen, auflauern ◇ a) Calchedun sostien par zerto / Che di note, el và in ca e in là, / Che pì otes sun un cuerto / El se sconde là a paissà. Calchedun sostien par zèrto / Che di nόtte, el va, in ca e in là. / Che pi òtes su n’un querto / El se scόnde là a paisà. Anonim, ManageriaComunal1873-1973:37 (amp.).

paissé (mar.) ↦ paissé.

paissèr (fas.) ↦ paissé.

paiuel (grd.) ↦ paruel.

paiun (gad., mar.) ↦ pavion.

pajé (mar.) ↦ palejé.

paje † (col.) ↦ pas2.

pal (bra., moe., col.) ↦ pel2.

pala Ⓔ PĀLA (EWD 5, 165) 6 1845 pala (BrunelG, MusciatSalin1845:10)
gad. para mar. para Badia para grd. pela fas. pèla bra. pala moe. pala fod. pala amp. pala LD pala
s.f. Ⓜ pales
1 attrezzo simile a una pala, tutto in legno, usato dai fornai per infornare o sfornare il pane (gad. A 1879; G 1923; P/P 1966; V/P 1998, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. A 1879; R 1914/99; G 1923; DA 1973; Mz 1976, fod. A 1879; G 1923; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; Ms 2005, amp. A 1879) Ⓘ pala Ⓓ Brotschaufel, Ofenschaufel ◇ a) L musciat, che dut l’à vedù e sentì. / L disc: "Nia no mi emporta a mi!" / Mo se l pech aessa sentù, co la pala / L ge paraa ben fora la bala. L mušat, ke dut l ha vedù e sentì. / L diš: "Nia no mi ‘nporta a mi! " / Mo se l Pek aésa sentu, ko la pala / L je paráa ben fora la bala. BrunelG, MusciatSalin1845:10 (bra.)
2 forte declivio roccioso o erboso (gad. A 1879; A 1895; G 1923; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. A 1879; R 1914/99; G 1923; DA 1973; Mz 1976; DILF 2013, fod. A 1879; G 1923; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F 1985; C 1986) Ⓘ pendio Ⓓ Steilhang ◇ a) Le lu inciorní á lascé tomé le bocun, y é brodoré colunc jö por la para, cina ch’i frignuns i l’á tut de vista. ‘L lù inceornì à lascè tomè ‘l boccung, ed è bordorè co lunc’ jou pur la para, cina ch’i frignungs i l’à tutt d’vista. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:56 (Badia).

pala (bra., moe., fod., amp., LD) ↦ pala.

paladin Ⓔ it. paladino 6 1844 paladìn (DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:115)