Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/611

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


mbusché
576


mbusché (grd.) ↦ embosché.

me Ⓔ MIHI, MĒ (EWD 4, 364) 6 1763 a mei ‘mihi, me, meum’; me ‘mihi, me, meum’; pro mè ‘mihi, me, meum’ (Bartolomei1763-1976:69, 87, 93)
gad. me mar. mo Badia me grd. me fas. me, mi caz. me bra. me fod. me, mi col. me amp. me LD me MdR mo, me
pron.
1 forma atona che concorre alla declinazione del pron. di 1ª sg. come complemento oggetto (gad. A 1879; A 1895; P/P 1966; DLS 2002, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. Q/K/F 1983; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ mi Ⓓ mich ◇ a) no me ngiane / t’este sté nte n auter luoch? / davò taula a studié no me ingane / tes te ste enten auter luog: / davo taula a studie PezzeiJF, TTolpei1805-2010:189 (fod.); b) Ades lasce, vae a far polenta, / Che la fam l’é che la me tenta. Ades laše, vae a far polenta, / Ke la fam l è ke la me ténta. BrunelG, Fenì1836-2013:354 (bra.); c) no son pì degno, che me ciamade vosc fiol, toléme come un vosc famei no son pi degno, che me ciamade vos fiol, toleme come un vos famei ConstantiniM, FiProdigoAMP1841-1986:255 (amp.); d) mosse parlé coscì, acioche te me ntëne. mosse parlé cosí, acció che te m’intënnes. PlonerM, Erzählung1FOD1856:23 (fod.); e) duc senza l minimo strepito, sodi puliti, i me saludava e se n jiva per i fati suoi dutg senza ‘l minimo strepido, ʃodi puliti, i me ʃaludava e sen ʃiva per i fatti ʃuoi AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.)
2 forma atona che concorre alla declinazione del pron. di 1ª sg. come complemento di termine (gad., grd., fas.) Ⓘ mi Ⓓ mir ◇ a) Sce Die me fajëssa chësta grazia Sche Diœ me faschæssa kæsta grazia PlonerM, Erzählung5GRD1807:48 (grd.); b) Aha, mo ponsâi iu, / Cösc sará pa mio fre Jan Aha mo pungsai iú / Cösch sarapa mio Frö Schang! AgreiterT, ConLizonza1838-1967:130 (mar.); c) Ve l diré chiar - a mi me par / Che cò i vel duc - far i vedli muc / Se arà po dans - vedla mutans Vel dirè chiar - a mi me par / Che co i vel dutg - fé i vedli mutg / Se arà po dans - vedla mutans BrunelG, OccasioneNozza1860*-2013:368 (bra.)
3 forma tonica che concorre alla declinazione del pron. di 1ª sg., usata come complemento oggetto, dopo preposizione e nelle esclamazioni (gad. A 1879; A 1895; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. Q/K/F 1983; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ me Ⓓ mich, mir ◇ a) Gejù adulerà! Ciarià per amor de me cul pëis dla crëusc Giesu adulerà! ciarià per amor de me cul peis d’la crousch RungaudieP, LaStacions1813-1878:89 (grd.); b) Ma el à dit a chest fi: tu ti es semper co me, e dut l mie l’é tie Ma el á dit a chest fí: tu ti es semper co mé, e dut ‘l mie è to HallerJTh, FigliolProdigoCAZ1832:146 (caz.); c) A. Nia ne feji. / D. Po sce vì ca, vì ca da me. A. Nia ne feŝi. / D. Pó ŝe vi quà, vi quà da mè. DeRüM, Perdicadù1833-1995:282 (MdR); d) Ma caro fiol, disc el pare, tu te sos senpre con me Ma caro fiol, dis el pare, tu te sos sempre con me ConstantiniM, FiProdigoAMP1841-1986:256 (amp.); e) Os ponsede / y dijede / ci ch’orëis, por me! Os punsede / y dijede / ći ch’orëis, pur me! PiccolruazA, Scassada1848-1978:72 (Badia); f) A śi, inze me, pensae: ma cara toses / se vos dutes coscì fejé ra voia / s’aé intenzion de continuà sta coses / no sei ce che sarà. A zi, inže me, pensae: ma cara toses / se voš dutes coscí fegé ra voia / s’ avé intenžion de continuà sta coses / no sei ce che sarà. DegasperF, TenpeAdes1862-1974:473 (amp.); g) Mio signur, iu ne vëgni dant a te por aspeté vendëta dal tort, co m’é sté fat (a me) Mi Signor, jù ne vegne dant a te pǫr aspettè vendàtta del tǫrt, che m’è stè fat (a me) PescostaC, DecameronIXMAR1875:650 (mar.); h) Os, o mi bun Idî, l’amëis ciamó deplü; porcí ch’amëis me Os, o mi bung Iddì, l’amais ciamò de plou; purcicch’ ameis mè DeclaraJM, SantaGenofefa1878:19 (Badia)
4 forma atona che concorre alla declinazione del pron. 1ª sg. utilizzata nella coniugazione dei verbi riflessivi e intransitivi pronominali (gad., fas.) Ⓘ mi Ⓓ mich ◇ a) Stajede ben. Me n vaghe. Staschede beng. Men vaghe. GiulianiGB, Gespräch1812-2014:59 (bra.); b) Da pice insö me recordi Da picce ingsou me recordi DeclaraJM, SantaGenofefa1878:IV (Badia)
a me forma tonica che concorre alla declinazio- ne del pronome personale io come complemento di termine (fas., MdR) Ⓘ a me Ⓓ mir ◇ a) In chëst cunt lascéme pa fà a me vos, perćì ch’iö conësce bëin la ostira Iǹ quest cunt lascéme pa fà a me vos, perçhi ch’jeu connësce bëiǹ la ostira DeRüM, BevundeBozaVin1833-1995:243 (MdR); b) Canche son pa na pera stenta, che no é po più polenta / Son po soula a me l vadagnèr, gé mosse ma jir a me l petlèr. Kanke son po na pera stenta, ke no é po più polenta / Son po soula a mel vadagné i mos ma si a mel pittlé. ZacchiaGB, GardeneraC1858*-1995:172 (caz.) ◆ per me (grd.) Ⓘ per me, per quel che mi riguarda Ⓓ was mich betrifft ◇ a) Po diral pa bën: per me / Poste tu l maridé. Po diral pa bën: per me / Poste tu l maridè. PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:60 (grd.).

me (gad., Badia, grd., fas., caz., bra., fod., col., amp., LD, MdR) ↦ me.

me (gad.) ↦ mal1.

me (amp.) ↦ mie.

Ⓔ (NON) MAGIS (Gsell 1993b:186) 6 1813 me (PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:63)
gad. ma mar. ma, mât Badia ma grd. mé fas. ma caz. ma fod. mé amp. mé
avv.
1 unicamente, solamente, solo (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. A 1879, fod. A 1879, amp. A 1879) Ⓘ solamente, soltanto, solo Ⓓ ausschließlich, nur, lediglich, allein, bloß ◇ a) Dut i jiva bel de man / La manea y l gran paian, / Y fajova mé te n bòt / Tost na mëisa o n criniot Dut i ſhiva bel de man / La manea i l gran pajan, / I faſhova me te n bot / Tost na mëisa o n kriniot PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:63 (grd.); b) Prëia la Berbora, ch’ara te dëides n püch, / Porcí [che] la dotrina ne pón ma tó fora de füch. Preja la Berbora, ch’arra të deide in puc, / Portgila dottrina ne pong ma tò fora dë fuc. PezzeiJF, MCamploj1819-2010:197 (Badia); c) Al n é co baia bun / Por trá ma val’ de bocia Al né co baja bung / Por tra ma val dö botgia AgreiterT, ConLizonza1838-1967:134 (mar.); d) I primes a tò l paiamënt fova chëi, ch’ova laurà mé n’ëura I primes a tò ‘l pajàmënt fòa chëi, ch’òva laurà më un’ ëura VianUA, LaurancVinia1864:194 (grd.); e) Y no ma os, mo ’ci osta creatöra picera é condanada ala mort Y no ma os, mo ’ci osta creatöra picera é condanada ala mort DeclaraJM, SantaGenofefa1878:21 (Badia); f) Les rames de peció curî la porta desco na cutra vërda, lasciâ ma passé ite n pü’ de lominus Les rames d’p’cceò curì la porta desco na cutra verda, lasceā ma passè ite ‘ng pu de luminùs DeclaraJM, SantaGenofefa1878:36 (Badia)
2 ante- o posposto a un imperativo, indica consenso più o meno caloroso (gad. P/P 1966; V/P 1998, grd. F 2002; L 1933; Ma 1953, fas.) Ⓘ pure Ⓓ bloß ◇ a) Dì pu mé a Mariëusa: / Va y gëura su la bëursa Di pu