Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/532

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


ite
497


v.tr. Ⓜ istituesc
stabilire nell’uso, fondare, dare inizio a cose di pubblica utilità, o comunque d’importanza morale o sociale (gad. P/P 1966; DLS 2002, grd. Ma 1953; DLS 2002, fas. Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ istituire Ⓓ einrichten, einsetzen ◇ a) E par chi che patisce / E che à biśoign de conprà, / I ciapa e istituisce / Senzoutro el marcà. E par chí che patisce / E che á bisogn de comprá, / I ciappa e istituisce / Senz’autro el marcá. Anonim, Monumento1873:2 (amp.).

istituì (grd., fod., amp., LD) ↦ istituì.

istituir (fas.) ↦ istituì.

istitut Ⓔ it. istituto ‹ INSTITŪTUM (EWD 4, 112) 6 1878 instituto (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:IV)
gad. istitut Badia istitut grd. istitut fas. istitut fod. istitut amp. istituto LD istitut
s.m. Ⓜ istituc
organismo, ente costituito per il perseguimento di un dato fine (specie nel settore formativo) (gad. A 1879; Ma 1950; DLS 2002, grd. A 1879; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ istituto Ⓓ Institut ◇ a) Da pice insö me recordi, che bones porsones se confortâ, de ciafé por man dl M. R. S. Micurá de Rü - Bacher - ch’ê inlaota Professur tl I. R. Istitut militar a Milan, la vita de S. Genofefa stampada te nosc lingaz ladin. Da picce ingsou me recordi, che bones persones sè confortā, de ceaffè pur mang d’l M. R. S. Micora de Ru - Bacher - ch’ē illaota Professòr t’l I. R. Instituto militare a Milang, la vita d’S. Genofefa stampada te nosc’ lingaz lading. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:IV (Badia).

istitut (gad., Badia, grd., fas., fod., LD) ↦ istitut.

istituto (amp.) ↦ istitut.

istruí (gad.) ↦ istruì.

istruì Ⓔ it. i(n)struire ‹  ĪNSTRUERE (EWD 4, 96) 6 1832 instruì (HallerJTh, MadalenaBAD1832:154)
gad. istruí mar. enstruí Badia instruí grd. nstruì fas. istruir fod. istruì amp. istruì LD istruì MdR instruì
v.tr. Ⓜ istruesc
fare acquisire, mediante insegnamento teorico o pratico, le nozioni di una disciplina, di un’arte, di un’attività (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ istruire Ⓓ unterrrichten, ausbilden ◇ a) Y da doman abonora al gnô indô tl tëmpl, y döt le popul é gnü pro ël, y canch’al s’é senté jö al scomenciâ da l’istruí. E dadomang abonora al gnéa indó in tel’ tempel, e düt ‘l popol é gnü pro al, e chan ch’al s’ é senté schö al scomentscháva da l’instruì. HallerJTh, MadalenaBAD1832:154 (Badia); b) i consola, i instruësc, i conforta, in soma ch’i fej tüt ći che prescrî nosta santa religiun i consola, i instruësc, i conforta, iǹ somma ch’i feŝ tüt çhi che prescrì nosta santa religiuǹ DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:266 (MdR); c) Chëlun majer o miëur bën pudons nëus fé ala patria, auter che chël de nsenië y de nstruì la joventù, mascimamënter a chisc tëmpes, ulache la ie tan ruineda Chl’ uŋ màs̄er o miour ben pudons nous fè alla patria, auter chë chëll de ’ŋsëgnè y de ‘nstruì la s̄oventù, maŝŝimamënter a chis tempes, ulà chë la jè tan ruineda PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.).

istruì (fod., amp., LD) ↦ istruì.

istruir (fas.) ↦ istruì.

istruzion Ⓔ it. istruzione (EWD 4, 96) 6 1632 inst(r)ution (Proclama1632-1991:160)
gad. istruziun Badia instruziun grd. istruzion, nstruzion fas. istruzion fod. istruzion amp. istruzion LD istruzion MdR instruziun
s.f. Ⓜ istruzions
1 opera di insegnamento o di addestramento pratico condotta nei confronti di qualcuno (MdR) Ⓘ istruzione Ⓓ Unterricht ◇ a) Ël avrà mefo tröp da fà. Ël avrà tröpes instruziuns? / No, no; iö mine, ch’ël sie demà insciö frat. Ël avrà meffo treup da fà. Ël avrà treupes instruziuǹs? / Nò, nò; jeu mine, ch’ël sie demà insceu frad. DeRüM, ImparèMüjica1833-1995:238 (MdR); b) Na pert dij che ël é por dè instruziuns inte le Mercantile, atri pretënd, ch’ël pënsa de fà n viade inte l’Ostindia. ’Na pärt diŝ ch’ël é por dè instruziuǹs inte le Mercantile, atri pretënd, ch’ël pënsa de fà ‘ǹ viade inte l’Ostindia. DeRüM, BevundeBozaVin1833-1995:244 (MdR)
2 effetto dell’istruire o dell’istruirsi; cultura (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002, grd. L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ istruzione Ⓓ Bildung ◇ a) Inlaota me podessi paré ia le tëmp de gusto y cun istruziun Illaota mè pudessi parè ia ‘l temp d’gusto e cung istruziung DeclaraJM, SantaGenofefa1878:39 (Badia); b) chësta bela sajun, cun sü ciüfs y vicí, y i ê plü d’istruziun che vign’atra cossa te chël desert chesta bella sajung, cung su ceuff e vicceì, e i ē plou d’istruziung ch’vign’ atra cosa te chel desērt DeclaraJM, SantaGenofefa1878:41 (Badia)
istruzions direttiva data in merito allo svolgi- mento di un’attività, di un compito (gad.) Ⓘ istruzione Ⓓ Anweisung ◇ a) sc’ an la pó lí y conscidré fora plü avisa, ciafon laite tan de beles istruziuns, por geniturs, filiolanza, servitú, patruns s’ ang la po lì e considerè fora plou avvisa, ceaffung laìte tan de belles instruziungs, pur Genitori, figliolanza, servitū, Patrungs DeclaraJM, SantaGenofefa1878:V (Badia); b) Insciö i dá bugn geniturs utiles istruziuns a sü fis do süa eté y capazité. Ingsceou i dà bongn’ genitori utiles instruziungs a su fiīs dō sua etè e capazitè. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:53 (Badia).

istruzion (grd., fas., fod., amp., LD) ↦ istruzion.

istruziun (gad.) ↦ istruzion.

Italia (fod., col.) ↦ Talia.

itan † (gad.) ↦ intan.

ite Ⓔ INTUS (EWD 4, 113) 6 1710 (tolle) ite (Proclama1710-1991:167)
gad. ite mar. ete Badia ite grd. ite fas. ite bra. ite moe. int fod. ite amp. inze LD ite MdR ite
avv.
nell’interno o nella parte interna (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F 1983; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ dentro Ⓓ drinnen ◇ a) Jì delongo a tò l plu bel guánt, vestilo e meteie ite ntel deit l anel, e tireie ite i ciauzei. Schí de longo a tó ‘l plu bel govant, vestílo e mettéje ite ‘n tel deit l’anel, e tiréje ite i tgiauzéi. HallerJTh, FigliolProdigoFOD1832:152 (fod.); b) Perdonede, iö ne sun stada ite, porćì che la raprejentaziun ch’ëi à dè inier, n’ê de mi gusto. Perdonéde, jeu ne suǹ stada ite, porçhi che la rapreŝentaziun ch’ëi ha dè inier, n’ê de mi gusto. DeRüM, OnurReverì1833-1995:234 (MdR); c) Presto portà ca el pì bel vestì che on, e vestilo, e betei inz’ el diedo un anel, e scarpe inz’ i pes Preste portà ca el pi bel vestì, che on, e vestillo, e metei inc’ el diedo un’ anel, e scarpe inz’ i pes ConstantiniM, FiProdigoAMP1841-1986:255