Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/253

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
converscé
218


converscé (MdR) ↦ conversé.

conversé Ⓔ it. conversare 6 1833 converŝè (DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:265)
gad. conversé MdR converscé
v.intr. Ⓜ converseia
vivere, stare insieme con qualcuno, praticare una persona (MdR) Ⓘ conversare, frequentare Ⓓ Umgang pflegen ◇ a) procureràl de se tegnì con de bones persones, de converscè coi bugn, e de fugì i ri e coroć procureràl de se tegni coǹ de bonnes persones, de converŝè coi bugn, e de fugì i rì e corrotg DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:265 (MdR).

conversé (gad.) ↦ conversé.

convertí (gad., Badia) ↦ convertì.

convertì Ⓔ it. convertire ‹  CONVERTERE (EWD 2, 250) 6 1878 convertiis s.m. pl. (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:1)
gad. convertí Badia convertí grd. cunvertì fas. convertir fod. convertì amp. convertì LD convertì
v.tr. Ⓜ convertesc
convincere qualcuno a cambiare idea, opinione politica, fede religiosa e sim. (gad. A 1879; A 1895; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ convertire Ⓓ bekehren
p.p. come s.
chi ha cambiato fede religiosa, ideologia o stile di vita (gad., grd. F 2002, fas. DILF 2013) Ⓘ convertito Ⓓ Bekehrter ◇ a) por grazia ch’i pröms convertis al Vangele ê amanc dl laur pur grazia ch’i prumts convertiis al Vangele è amanti d’l laur DeclaraJM, SantaGenofefa1878:1 (Badia)
se convertì (gad. A 1879; P/P 1966; V/P 1998, grd. A 1879; L 1933; F 2002, fas. A 1879; DILF 2013, fod. A 1879; P/M 1985; Ms 2005, amp. A 1879) Ⓘ convertirsi Ⓓ sich bekehren ◇ a) tröc l’ascoltâ y se convertî, ai l’amâ, y pitâ leghermes cialdes a süa mort troucc’ l’ascoltā e se convertī, ei l’amà, e pittā legrimes cialdes a sua mort DeclaraJM, SantaGenofefa1878:75 (Badia); b) al n’i sonâ bun, de messëi decontin maraldí, ch’ai ê ri, y ch’ai se dô convertí el n’i sonā bung, de mssei de cunting maraldì, ch’ei ē rì, e ch’ei sè dō convertì DeclaraJM, SantaGenofefa1878:74 (Badia).

convertì (fod., amp., LD) ↦ convertì.

convertir (fas.) ↦ convertì.

convit Ⓔ it. convitto 6 1878 convito (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:89)
gad. convit Badia convit
s.m. Ⓜ convic
lauto pranzo con molti convitati, di solito per festeggiare un avvenimento (gad.) Ⓘ banchetto Ⓓ Festmahl ◇ a) Por chësc un á fat n gran convit, cun alegries de musiga col’erpa y ciantamënc solens Pur chesc’ ung à fatt ‘ng grang convito, cung allegries d’musiga coll arpa e ciantamentg’ solenni DeclaraJM, SantaGenofefa1878:89 (Badia).

convit (gad., Badia) ↦ convit.

convont (mar.) ↦ convent.

conzà (amp.) ↦ concé.

conzé (col.) ↦ concé.

conzede Ⓔ nordit. conçéder ‹ CONCĒDERE (EWD 2, 267) 6 1811 cunced (CostadedoiJM, InomReBaira1811-2013:157)
gad. conzede mar. conzeder Badia conzede grd. cunzeder fas. conzeder bra. conzeder fod. conzede amp. conzede LD conzede
v.tr. Ⓜ conzed, conzedon, conzedù
accordare qualcosa a qualcuno, per grazia, per favore, per generosità o consentendo a un desiderio di altri (gad. A 1895; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ concedere Ⓓ gewähren ◇ a) ie ve suplichëie de vere cuer de me cunzeder l destacamënt dai plajëies da nia dla tiera je ve suplicheje dë vöre cuer de me concöder ‘l destacament dai plaseiès da nia d’la tiara RungaudieP, LaStacions1813-1878:91 (grd.); b) Oh! bon Dio, angele sante, / conzedéme par sto an / na dentera de diamante / par lourà da cortejan Òh! bon Dio, àngele sante, / cònz̄edeme par sto an / na dentèra de diamante / par lourà da cortegian DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:114 (amp.); c) Spere che me concedete chest gust a mi e me chiame l Vosc valent scolé. Sperö chö mö contschödöttö chöst gust a mì ö mö chiamö il vosch valent scholö ZacchiaGB, SiorProfessor1858*:2 (bra.); d) ara rengraziëia a Idî, ch’Ël l’á delibrada fora dla porjun sgriciorosa, y i á conzedü n post sigü cuntra l’aspetaziun de Golo ella ringrazia a Iddì, ch’El l’à d’liberada fora d’la p’rjung sgricceoroſa, e i à conzedù ‘ng post sigù cuntra l’aspettaziung d’Golo DeclaraJM, SantaGenofefa1878:36 (Badia); e) chësc é sëgn, ch’Idî i conzedará gran benedisciun chesc’ è sengn’, ch’Iddì i conzederà grang benedisiung DeclaraJM, SantaGenofefa1878:122 (Badia).

conzede (gad., Badia, fod., amp., LD) ↦ conzede.

conzeder (mar., fas., bra.) ↦ conzede.

conzié (amp.) ↦ concier.

conzier (col.) ↦ concier.

copa Ⓔ CUPPA (EWD 2, 268); seme delle carte da gioco ‹ it. 6 1833 coppa (DeRüM, AvëiseVöiaBëire1833-1995:236)
gad. copa mar. copa Badia copa grd. copa fas. copa bra. copa fod. copa amp. copa LD copa MdR copa
s.f. Ⓜ copes
piccolo recipiente, di materiale vario, di forma per lo più rotonda o cilindrica, munito di manico (gad. A 1879; A 1895; G 1923; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; G 1923; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; G 1923; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F 1982; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ coppa, tazza Ⓓ Schale, Tasse ◇ a) Me darëis dunca l’onor de bëire na copa (chichera) de cafè? Me darëis dunca l’onor de bëire ‘na coppa (chicchera) de caffè? DeRüM, AvëiseVöiaBëire1833-1995:236 (MdR); b) B. Cotant de lat dajela po? / A. Sie cope al dì. B. Cotant dö lat dassôla pô. / A. Siö coppe al di. ZacchiaGB, DescorsFascegn1858*:3 (bra.)
copes (fod. Pz 1989; Ms 2005, amp.) Ⓘ coppe Ⓓ Kelche ◇ a) E ch’i feje po sussuro, / s’ i dà spade, ‘l tira cope E ch’i fège po susuro, / s’ i da spade, ‘l tira cope DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:117 (amp.).

copa (gad., mar., Badia, grd., fas., bra., fod., amp., LD, MdR) ↦ copa.

copà (amp.) ↦ copé.

copar (bra., moe.) ↦ copé.

copé Ⓔ *CUPPĀRE (Gsell 1990b:368) 6 1832 copé (HallerJTh, MadalenaMAR1832:154)
gad. copé mar. copé Badia copè grd. cupé fas. copèr bra. copar moe. copar fod. copé amp. copà LD copé
v.tr. Ⓜ copa
far morire, privare della vita (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879;