Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/236

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


conesce
201


gad. conësce mar. conësce S. Martin conësce Badia conësce grd. cunëscer fas. cognoscer caz. cognoscer bra. cognoscer moe. cognoscer fod. cugnësce col. cugnesse amp. conosce LD conesce MdR conësce
v.tr. Ⓜ conesc, conescion, conesciù
1 possedere le nozioni e le esperienze necessarie, relativamente ai più diversi campi del sapere e dell’attività umana (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ conoscere, sapere Ⓓ kennen, wissen ◇ a) A vo iel dat de cunëscer i sucrëc dl rëni de Die A vo jèl dàtt de cunoscer i sëcretg del rëgne di Die VianUA, SumënzaSëna1864:195 (grd.); b) I vocai e, o, u é stlüc o daverc; p. e. e é stlüt en lere - facile, davert en lēre - ladro; o stlüt en só - sorella, davert en sò - suo; u stlüt en su - solo, davert en sü - suoi. Chësc conësc vigni ladin I vocali e, o, u e stluttg’ o davertg’; p. e. e è stlutt in lĕre - facile, davert in lēre - ladro; o stlutt in sŏ - sorella, davert in sō - suo; u stlutt in sŭ - solo, davert in sū - suoi. Chesc’ cunesc’ vigne Lading DeclaraJM, SantaGenofefa1878:III (Badia)
2 avere diretta e personale esperienza di qualcosa (gad.) Ⓘ provare, conoscere Ⓓ wissen, kennen ◇ a) "Bela, sciöche de n angel, é tüa cira da rí, caro mi fi", dijôra, tan, ch’ara s’ le strenjô al piet, "ne conescesseste tö le spavënt de chësc lüch? "Bella, sceoucche deng’ angel, è tua ceira da rì, caro mi fi", dijela, tang, ch ella s’ l strensceō al piete, "nè cunescesses’t tou ‘l spavent de chesc’ luc? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:19 (Badia); b) O mi Dî, […] pordenemela, ch’i s’á inlaota rengrazié massa mal, y ch’i á daidé massa püch i püri, porcí che i ne conesciô inlaota, baldi! nia cotan me che la fan fej. O mi Dì, […] perdonemmela, ch’i s’ à illaota ringraziè massa mal, e ch’i à deidè massa puc i puri, purcicche i nè conesceōva illaota, baldi! nia cutang mē ch’la fang fesc’. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:35 (Badia)
3 avere consapevolezza delle caratteristiche di qualcosa, qualcuno (gad., grd., fod., amp., MdR) Ⓘ conoscere Ⓓ kennen ◇ a) Te cunësce bën Cristina, / Tu ies fauza, tu ies fina, / Tu ies furba, malandrina Te kunëshe bën Kristina, / Tu ies fauza, tu ies fina, / Tu ies furba, malandrina PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:58 (grd.); b) In chëst cunt lascéme pa fà a me vos, perćì ch’iö conësce bëin la ostira, ch’é na brava fomena Iǹ quest cunt lascéme pa fà a me vos, perçhi ch’jeu connësce bëiǹ la ostira, ch’é ‘na brava fomena DeRüM, BevundeBozaVin1833-1995:243 (MdR); c) Basta osservà i picoi scolari, per cugnesse la jent de n luoch. Basta osservà i piccoi scolari, per cognesse la jent de un luoc. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); d) Se par vede ra braura / Del seralio comunal / Par conosce ra natura / D’ogni singolo animal. Se par vede, ra braura / Del serraglio comunal / Par conosce ra natura / D’ogni singolo animal. Anonim, ManageriaComunal1873-1973:31 (amp.); e) Golo conesciô avisa le spirit dl grof Golo conesceō avviſa lo spirito d’l grof DeclaraJM, SantaGenofefa1878:12 (Badia)
4 essere al corrente di qualcosa (gad., grd.) Ⓘ conoscere Ⓓ kennen ◇ a) Gejù, che cunesciova si pensieres, dij: Scimon, é zeche da te dì! Ges̄ù, chë cunnoŝòva si pënsieres, diŝ: Ŝimoŋ, hè zöcchö da të di! VianUA, Madalena1864:193 (grd.); b) Sce tu fejes velch de mel, o sce de l fé es l pensier, / Ala jënt l ascuendes, ma no a Die, che cunësc ti cuer. Ŝë tu fès̄es vëlch de mèl, o ŝë del fè hès ‘l pënsier, / Alla s̄ënt l’ascuëndes, ma no a Die, chë cunëŝ ti cuer. PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.); c) Le conte, él gnü dala vera? Pënsel ciamó a süa Genofefa? Él dessené impara, o él rové a conësce süa inozënza? ‘L conte, elle gnu dalla verra? Pengs’l ciamò a sua Genofefa? Elle dessenè impara, o elle r’vè a cunesce sua innozenza? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:57 (Badia); d) Spo ái metü dui toc de lëgn grosc, adöm, […] y fat adinfora n stromënt, nominé crusc, spo i ái passé cun ciodi, che somëia les spines, che te conësces, mo plü stersc Spo ai m’tù dui tocc’ de lengn’ grosc’, adūm, […] e fatt d’ingfora ‘ng strument, nominè crusc’, spo i ai passè cung ciodi, che someia les spines, ch’t’ conesces, mo plou stersc’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:74 (Badia); e) Porcí, saste, mi caro, t’es n bun fi, y mia consolaziun, mo perfetamënter bun ne n’este ciamó, y te le conesciaras, a na picera conscidraziun. Purci, saste, mi caro, t’ es ‘ng bung fì, e mia consolaziung, mo perfettament’r bung nen este ciamò, e t’l cunescerās, a na piccera consideraziung. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:76 (Badia)
5 frequentare qualcuno, o anche semplicemente essere informato sulla sua identità (gad. A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ conoscere Ⓓ kennen ◇ a) Conescëise vos chël forestì ilò? / Iö ne le conësce iö. Connescëise vos quël forestì illò? / Jeu ne le connësce jeu. DeRüM, BevundeBozaVin1833-1995:244 (MdR); b) Tan de proi ch’al nes é gnü, / ’Ci de chi ch’an n’á conesciü Taing dë Proi ch’al n’es ë gnü, / Tgë dë chi ch’ang n’ha consü PescostaC, SonëtCoratBadia1852:4 (Badia); c) I vosc pize pì grei menà par man, / Ch’i conosce anche lore el nosc pioan, / Insegnai d’Agostino a dì su el gnon, / cuanto ‘l é bon I vosc pize pì grei menà par man, / Ch’i conosce anche lore el nosc Piovan, / Insegnai d’Agostino a dì su el gnon, / Quanto l’è bon DegasperF, AgostinoCostantini1860:1 (amp.); d) Chisc i à scomenzà a grignèr a sentir che n forestier che nesciugn no l cognoscea, vel esser chiò de cèsa. Kiš i a scomenʒà a grigner a sentir, ke un forestier ke nesugn no l cognošea, vel esser kiò de čes̅a. BrunelG, Cianbolpin1866:8 (caz.); e) y oramai cënt agn do êl omi venerabli dai ciavëis blanc, che se la godô a cunté, ch’ai l’â conesciüda e oramai ceant angn’ dō ēle ommi venerabili dai ciaveis blanc’, ch’s’ la godō a cuntè, ch’ei l’ā conesceuda DeclaraJM, SantaGenofefa1878:128 (Badia)
6 percepire o individuare qualcuno o qualcosa come già noto (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1923; L 1933; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ riconoscere Ⓓ erkennen ◇ a) L quinto po ben Luisi / Con chi bie eies griji, / Però no l’é sentù rejonar / L’é cognosciù tel grignar L’quinto pa beng Luisi / Kon ki bie éjes griži, / Però no l hë sentù režonár / L he kognošu tel grignár BrunelG, MusciatSalin1845:5 (bra.); b) Cianbolfin se à fat ite polito te so mantel che nesciugn no l’aesse podù cognoscer Čanbolfin se à fat ite polito te so mantel, ke nesugn no l aese podù cognošer BrunelG, Cianbolpin1866:21 (caz.); c) Se capisce che a fei rimes / Un todesco el t’à dià / Se conosce a bela prima / El so modo de rimà. Se capisce che a fei rimes / Un todesco el tà diă / Se conosce a bella prima / El sò, mòdo de rimá. Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:26 (amp.); d) al ne la conesciô plü. Y ëra alincuntra l’â conesciü ala pröma odlada el nè la conosceō plou. E ella all’ ingcuntra l’ā conesceù alla pruma odlada DeclaraJM, SantaGenofefa1878:91 (Badia)