Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/224

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


comedé
189


Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002, grd. F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. Q/K/F 1982; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ combinare, accordare Ⓓ kombinieren
combiné les cosses (fod.) Ⓘ accordarsi Ⓓ sich einigen ◇ a) Ne tocarà avè pazienza e combinà le cose a la meio coi confinanti. Ne toccarà avè pazienza e combinà le cose alla meio coi confinanti. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.).

combiné (gad., mar., Badia, fod., LD) ↦ combiné.

combinèr (fas.) ↦ combiné.

come Ⓔ it. come 6 1632 come (à nos instass) (Anonim, Proclama1632-1999:160)
gad. come Badia come fas. come caz. come bra. come moe. come fod. come col. come amp. come
avv.
significa «in qual modo?» ed è usato in proposizioni dirette o indirette (fas. DA 1973, fod., amp. Pe 1973; P/M 1985; Ms 2005) Ⓘ come Ⓓ wie ◇ a) A la domanda, come se ciamassa la sua vila, i m’à dit, che se ciama Arnbach. Alla domanda, come se ciamassa la ʃua villa, i m’ha dit, che ʃe ciama Arnbach. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); b) Com’éla juda sul viaz per la Pustraria? Com’ è la juda sul viaz per la Pustraria? AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.) ☝ co
congiunz.
1 con valore dichiarativo, che (amp.) Ⓘ come Ⓓ als ◇ a) sora toura el se scenta con un fei / da vilan come ‘l ea e propotente / e po el scomenza, ma a ra moda soa / a ciacolà ch’el me parea na roa… sora toura el se scenta con un féi / da vilan come l’eva e propotente / e po el scomenža, ma a ra moda soa / a ciacolà ch’el me parea na roa… DegasperF, TenpeAdes1862-1974:472 (amp.)
2 con valore comparativo-relativo, il modo in cui (fas., fod., amp.) Ⓘ come Ⓓ wie ◇ a) e in me stesso éi fato ‘l pian / de dì sol ra verità, / come dee un bon cristian e in me steso ei fato ‘l piàn / de di sol ra verità, / come deve un bon cristiàn DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:110 (amp.); b) Stajon algegres! Tin, ton, tan, / Come é sentì / Che l’à scrit per fascian. Stasong agliegres! Tin, ton, tan, / Come e senti / Che l ha scrit per Fassagn. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:263 (bra.); c) Ch’i vive sane / Come i é ancuoi / Pì de zent’ane Ch’i vive sane / Come j’è anquoi / Pi de cent’ anne DegasperF, ZambelliMichelli1872-1973:13 (amp.); d) ma en sodesfazion de chela te pree, che tu m’ensegne, come tu sofre chele, che ió sente che se fasc a te ma in so̬ddisfazio̬n dę chölla te pręję, chö tu m’insegne, come tu so̱ffri chölle, ch’iò̬ sente chö se faš a te RifesserJB, DecameronIXBRA1875:649 (bra.); e) ma per sodisfazion de chëla te preie, che ti te me nsegne come ti te sofre chële, che sente se fesc a ti ma per soddisfazion de calla te preje, che ti te me insegne come ti te soffre calle, che sente se feš a te PescostaC, DecameronIXFOD1875:655 (fod.) ☝ coche
3 come correlazione tra due elementi (fod., amp.) Ⓘ come Ⓓ als auch ◇ a) Oh, nlouta sci te saras bon / de dì mëssa, e perdiché / come pur ence de scouté O in laota si te saras bon / de di Massa, e perdiche / come pur enchie de scoute PezzeiJF, TTolpei1805-2010:191 (fod.); b) propio inz’ el dialeto nosc, / che ra intende ci che vó, / tanto ‘l furbo come ‘l gros pròpio inz’ el dialèto nòsc, / che ra intènde ci che vo, / tanto ‘l furbo come ‘l gròs DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:110 (amp.); c) Sti sbalie e sta mancanzes, / Come anche i erore, / No voi ai rapresentantes Sti sbaglie e sta mancanzes, / Come anche i errore, / No voi ai Rappresentantes Anonim, Monumento1873:4 (amp.)
4 con significato affine a ‘quasi’ in locuzioni di valore comparativo-ipotetico (fas., fod.) Ⓘ come Ⓓ als ob ◇ a) Le guardie de la finanza di e not in ronda come se no fossa auter che ladri a Col e Vinaulonch Le guardie della finanza dì e nott’ in ronda come se non fossa auter che ladri a Coll e Vinallongo AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432 (col.); b) El Re, che fin alora l’era stat trascurà e pegher, come se el se fosse alora descedà da dormir, scomenzando da la ofeja fata a sta fémena, che punì con gran severità El Re, che fin allora l’era stat trascurà e pègher, come ze el ze fozze allora dessedà da dormir, scomenzando dalla offesa fatta a sta femena, che punì con gran severità SommavillaA, DecameronIXMOE1875:640 (moe.); c) L Re, che fin a chël’ora eva sté tán poltron e peigher, come che l se descedásse dal sonn L Rẹ, che fin a call’ ora fo̲va ste tan paltron e peigher, come ch’el se dešedasse dal so̮n PescostaC, DecameronIXFOD1875:655 (fod.)
prep.
1 introduce un complemento di limitazione: in quanto (fod., amp.) Ⓘ come Ⓓ als ◇ a) Toleme come per una de voste oure. Toléme come per una de voste oure. HallerJTh, FigliolProdigoFOD1832:151 (fod.); b) toléme come un vosc famei toleme come un vos famei ConstantiniM, FiProdigoAMP1841-1986:255 (amp.); c) ma ve preie, che me toleibe come un de vosc fameis! ma ve preie, che me tolleibe come ung de vos fameis! DebertoM, FiProdigoFOD1841-1986:260 (fod.)
2 introduce per lo più un termine di comparazione col senso di ‘in quel modo che’, esprimendo ora un rapporto di somiglianza ora un rapporto di identità (gad., fas., fod., amp. Q/K/F 1982; C 1986) Ⓘ come Ⓓ wie ◇ a) Gé no son degn d’esser chiamà tie fi; trateme come un di tie famees. Je no son degno d’esser c’glamá to fí; trateme come un dei tie famées. HallerJTh, FigliolProdigoCAZ1832:145 (caz.); b) Percì l à cane grane / E lerge de doi spane / Come l ro de cagadou! Perçhi l’ha canne grane / E lergie de doi spanne / Come l’ró de cagadóu! PescostaC, OrghenPlie1843-2013:428 (fod.); c) Ma ‘l disc là, che ra và a maca: / "panza mea, no te fei stà!" / senpre pien come na vaca, / come un pinter beerà. Ma ‘l disc la, che ra va a maca: / "panz̄a mea, no te fei sta!" / sènpre pién come na vaca, / come un pinter beerà. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:115 (amp.); d) T’as doi oce tanto biei… / i é lujentes come el fó… T’ as doi ocie tanto biei… / ie lugentes come el fò… DegasperF, ARaMeNoiza1860*-1975:109 (amp.); e) La picola zità é bela e monda, no miga come nte zerte zità de l’Italia La piccola zittà è bella e monda, no miga come ‘nte zerte zittà dell’Italia AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); f) Par parsones ordenaries / Come chi outre, staa ben / Ma par besties straordinaries / Come chiste no convien! Par parsones ordenaries / Come chi outre, stava ben / Ma par besties straordinaries / Come chiste no convien! Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:20 (amp.); g) O bun Dî, (sospirëiera) che mai l’ess dit, canch’i m’un jô da chisc mürs demez come delincuënta, col fi al col O bung Dì, (sospīr’la) chè mai l’ess’ ditt, cang ch’i m’ung jē da chisc’ murz d’mezz come delinquente, col fì al cōl DeclaraJM, SantaGenofefa1878:107 (Badia).

come (gad., Badia, fas., caz., bra., moe., fod., col., amp.) ↦ come.

comedà (col., amp.) ↦ comedé.

comedar (bra., moe.) ↦ comedé.

comedé Ⓔ COMMODĀRE (cfr. EWD 2, 348) 6 1833 se comodëje 3 cong. (DeRüM, VinChëstAnn1833-1995:287)
gad. comedé mar. comedé Badia cumodé grd. cumedé fas. comedèr bra. comedar moe. comedar fod. comedé col. comedà amp. comedà LD comedé MdR comedé