Page:Thurneysen Handbuch des Altirischen 1 Grammatik.pdf/536

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
516
[§ 904.
 

Anhang.

Zur Form und Flexion der Lehnwérter im Altirischen.

Sammlung (aufer den Bigennamen) bei Vendryes, De hibernicis vocabulis quae a latina lingua originem doxerunt. (Pariser Dissertazion) 1902. Vgl.auch Giterboek, Bemerkungen iiber die lateinischen Lehnwérter im Irischen. 1. Teil: Laut- lehre (Kénigsherger Dissertazion) 1882; Schuchardt, Rev. Celt. 5,489 ff. Uber britannische Lehnwérter s. Pederson, Ver gleichende Grammatik der kelt. Sprachen 1, L23f.

904. Die Sprache der christlichen Iren entliilt eine groBe Anzahl von Lehnwirtern aus dem Lateinischen. Sic passen sich, so gut es geht, dem irischen Sprach- charakter an. Man kann unter ibnen zwei Schichten unterscheiden, die Ireilich nicht immer genau zu sondern sind, weil auch spiites Lehngut sich off nach alten Mustern richtet:

a) Die filteren Lehnwérter sind nicht direkt aus dem Lateinischen tibernommen, sondern durch britannische Yermittlung. Sie gehen groBenteils auf die britannischen Missionare zuriick, die das Christentum nach Drland ge- bracht haben, Als Hauptapostel der Iren wird der Bri- tannier Patricius verehrt, dessen Wirksamkeit ins fiinfte Jalirlundert [allt

b) Die spiteren Lehnwérter sind aus der lateinischen Schrift’ und Kirchensprache geschépft, stammen also wesentlich aug Biichern.