Jump to content

Page:The Lord’s prayer in five hundred languages.pdf/66

From Wikisource
This page has not been proofread.

THE LORD'S PRAYER

ESKIMO. (Labrador, &c.)

ᐋᑖᑖᕘᑦ ᑭᓛᖕᒦᑐᑎᑦ, ᐋᑎᑦ ᓈᑯᕆᔮᐅᓕ᙮ ᐋᑎᓂᐅᓃᑦ ᑬᓛᐅᒃᓕ᙮ ᐱᔪᒫᔨᑦ ᐱᓂᐋᒃᑖᐅᓕ, ᓅᓈᒥ ᓱᕐᒃᓗ ᑭᓛᖕᒥ᙮ ᐆᑉᓗᒥ ᐱᒃᓵᑉᑎᖕᓂᒃ ᑑᓂᑦᓯᕕᒋ- ᑎᒎᑦ. ᐃᔅᓱᐃᓂᕘᑦ ᐃᓱᒫᒋᔪᖕᓂᕐᑭᑦ, ᓱᖅᓗ ᐆᕚᒎᑦ ᐃᔅᓱᐃᑑᓕᕕᒋᔨᕘᑦ ᐃᓱᒫᒋᔪᖕᓁᕐᕕᒋᒑᑉᑎᒋᒃ᙮ ᐆᐃᕕᖅᕆᔮᐅᓈᒃᑐᒨᑦ ᐱᑎᓈᑖ, ᐱᐆᓕᑎᒎᓕ ᐋᔪᒃᑐᒥᑦ: ᐋᑎᓂᐅᓃᑦ, ᐋᔪᒑᑳᖕᒋᓂᒃᓗ, ᐃᓄᒃᑳᓂᖅᓗ, ᐃᒋᒑᕕᒋᑦ, ᐃᓱᑳᖕᒋᑐᒨᑦ᙮ ᐁᒥᓐ᙮


ATÃTAVUT killangme! Akkit nakorijaule. Nalegaunĩt kailaule. Per- kojettit malliktaulit nuname sorlo killangme. Uvlome piksaptingnik tunnitsivigittigut. Ajornivut issumagijungnẽrkit, sorlo uvagut uvap- tingnut ajortullijut issumagijungnẽraptigik. Oktorlungnartomut pi- tinata, piulittigulle ajortunnit. Nalegaunek, pitsartunerlo, ãnanau- nerlo pigigangne issokangitomut. Amen.


ESTHONIAN.

Dorpat, or Southern.

Meie Eſſa taiwan: pühhändetus ſago ſinno nimmi. Sinno rikk tulgo. Sinno tahtmine ſündko kui taiwan, nida ka ma pääl. Meie päiwaliko leiba anna meile täämba. Nink anna meile andis meie ſüda, nida kui ka meie andis anname ommile ſüüdleiſile. Nink ärra ſada meid mitte kiuſatuſe ſisſe; enge pästa meid ärra kurjaſt: Seſt ſinno perralt om rikk, nink wäggi, nink awwuſtus iggawetſel ajal. Amen.

Reval, or Northren.

Meie Iſſa, kes sa olled taewas, pühhitſetud ſago ſinno nimmi. Sinno riik tulgo, ſinno tahtminne ſündko kui taewas nenda ka ma peäl. Meie iggapäwane leib anna meile tännapääw. Ja anna andeks meile meie wöllad, kui ka meie andeks anname omma wölglastele. Ja ärra ſada meid mitte kiuſatusſe ſisſe, waid peästa meid ärra kurjaſt ſeſt ſinno pärralt on riik, ja wäggi, ja au iggaweste. Amen.

46