Page:The Gospel in Many Tongues (1930).pdf/95

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

374 MASAI. Kenya Colony. Amu etonyora eng’Ai engop, neishorua engerai enye nabo, ore oloiruk poki nemeimin, naketum engishon nemeitiñg. 1915

375 MATACO, or VEJOZ. Rio Bermejo, Argentina. Tsi hap Dios wuj ta ihumnen thenai taj itpe honat, wet am iwenho Thŏs ta way’hatha, wet hap khi lek o-eth chik hape chik ichaye, hap nem la tai, mat am ihiyej ame lewatsancheyaj ta tun. 1929

376 MAURITIUS CREOLE. Creoles in Mauritius, &c. Parski Bondié ti telman contan le mond, ki li fine donne so éne sel Piti, pour ki némport ki met so confians an li, na-pa al dan perdision, mé gaïne la vi eternel. 1896

377 MAWKEN. Coast of Lower Burma. Twŭn dēlōōē m’baw kä, m’mĕn Thēdä, päkä känī chē, päkä bēnī chē, ĕnōng che nă. Mk. 1913

378 MAYA. Yucatan, Central America. Tumen bay tu yacuntah Dioz le yokolcab, ca tu ɔaah u ꝑel mehenan Mehen, utial tulacal le max cu yoczictuyol ti leti, ma u kaztal, uama ca yanacti cuxtal minanuxul. 1869

379 MBUNDA. N. Barotseland, N. Rhodesia. Momo Njambi wa xakele vaka-ha-mavu voxe ngacize na ku va hana Muana wende umo lika, muka-ku-fuelela kuli Ikeye kanda a ka lienyeka cahi, oloni a ka kale na muono wa miaka na miaka. 1919

89