Page:The Gospel in Many Tongues (1930).pdf/63

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

233 IRISH. Erse char. Óir is mar so do ġráḋaġ Dia an doṁan, go dtug sé a aoin-ġein Mic, do-ċum, ciḋ b’é ċreid- eas ann, naċ raċaḋ sé amuġa, aċt go mbiaḋ an ḃeaṫa ṁarṫanaċ aige. 1910

IRISH. Roman char. Oír is mar so do ghrádhuigh Día an domhan, go dtug sé a éinghein Meic fein, ionnus gidh bé chreideas ann, nach rachadh sé a mugha, achd go mbeith an bheatha shiorruidhe aige. 1817

234 IROQUOIS. Quebec and Ontario. Aseken ne Niio tsini sakohnoronk8ahon nonk8e, iah tatesakohnonhianiheki n’enskat ok ro8iraien, asakaon tosa aiahiheie tsini iakon tiaka8etakon raonhake, ok eken tanon neh aiakoientake ne raonhake aietsenri atsennonniat. 1880

235 ITALIAN. Poichè Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinchè chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna. 1919

236 JABA. Bauchi Plateau, Nigeria. Domin Nom simi dọa ke, har nga mo We nga samomat we zini, domin lilẹra neri mo nanạng di ga nga, nga da beang nga, amma nga wok hiung kodakạ. 1923

57