Page:The Gospel in Many Tongues (1930).pdf/151

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

613 VOTIAK. Vyatka, &c., Russia. Инмар дуньнеез сокем јаратӥз, Аслысьтыз огназ вордыськем Пизэ но сётӥз, Солы оскысь коть-кинь пумтэм улоно мед луоз, медаз ышы, шуса. 1912

614 WAJA. S.E. Bauchi Province, N. Nigeria. Diṇin Yamba kaṇ man sima waṇ, ar nyi Bọlyọ bụgi yọi wundu, palakọ kanawẹ wu ru gaṇguyọu yi yọ kal ba liya, anda ba nyiṇga pima bu ya tukur wa. 1926

615 WEDAU. Goodenough Bay, Papua. Dobu nanare God nuanuana i vaia, ma tauna Natuna tagotago i verei, ma taui anatapui tauna e vivitumaganei ega i ta irage, ma lawana mamae nonoana i ta vaia. 1927

616 WELSH. Canys felly y carodd Duw y byd, fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynnag a gredo ynddo ef, ond caffael o hono fywyd tragywyddol. 1908

617 WEND, or SORBIAN: Lower. Prussia.

Vſcheto tak jo Bog ten ßwėt lu̇bowak, až won ßwojogo jadnoporożonego ßyna dat jo, aby ſchykne do ṅogo wėṙeze, ſgubjone ṅebyli, ale to ṅiṁerne žyẇeṅe mėli. 1860

145 L