Page:Progreso - 3a yaro.pdf/356

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.
326
PROGRESO

de vortoludo, en qua vorto o serio de vorti prizentas du senci. — Kalembur-isto.

Kiosko [DEFIRS] D.E.R. Kiosk ; F. kiosque ; I. chiosca ; S. kiosco.

Kombrar [EFIS] D. verschütten ; E. obstruct, stop up, cumber (cumbrous, e c.) ; F. encombrer ; I. ingombrare ; S. obstruir. — Kombr-anta, ‑iva. — N. B. : To ne esas la sama ideo kam obstruktar : strado kombrita povas ne esar obstruktita ; chambro, tablo kombrita ne povas dicesar obstruktita. — On propozas anke inkombrar, por plu bone distingar de eskombro. Ma on povas questionar, kad ica vorto ne povus derivar de kombrar, o vicesar da altra. Eskombro esas nur F.S. (décombres, escombros), do min internaciona kam kombrar (qua esas S. per sa kontrajo descombrar). Kad eskombro esas altro kam ruinuro, demolisuro, o rezidui ? Ta vorto ne povus derivar de kombrar, nam on devos eventuale dicar : « deskombrar la loko de la… eskombri ».

Mal- (des-) kombrar D. von Schutt reinigen ; E. to clear from rubbish ; F. désencombrer, décombrer ; I. sgombrare ; S. descombrar.

Konvaleco [EFIS] D. Genesung ; E.F. convalescence ; I. convalescenza, S. convalecencia. — Konvalecar esar en (stando di) konvaleco. — Konvalec-anta, ‑anto. — Vorto necesa en medicino, e qua havas preciza senco.

Konvento [EFIS] D. Kloster ; E. convent ; F. couvent ; I.S. convento. — Konvent-ala, konvent-ano.

Krespo [F] D. Krauskuchen, Krapfen ; E. pancake ; F. crêpe (s. f.) ; I. pasta fritta ; S. hoja de pasta frita.

Krular [E (?) FI] D. zusammen­stürzen ; E. to sink down, to crumble ; F. crouler, s’écrouler, s’ébouler, s’effondrer ; I. crollare, ammotare ; S. hundirse, desplomarse. — To ne esas simple falar, sed falar kun bruiso, rompijante e dispecijante ; anke rulante sur inklineso.

Kruco-milito D. Kreuz-fahrt, ‑zeug ; E. crusade ; F. croisade ; I. crociata ; S. cruzada. — Quale on dicos : D. Kreuzritter, E. crusader, F. croisé ? Kruco-militanto, o simple kruculo ?

Lombardo [DR] D. (Pfand-) Leihhaus, Lombard ; E. pawn broker ; F. mont-de-piété ; I. monte di pietà ; R. lombard ; S. monte e piedad. — La vorto monto di pieso signifikus nulo ; pro to ni ropozas l’altra internaciona vorto (konocata en malnuva F.).

Maestro-verko D. Meisterwerk ; E. master-piece ; F. chef-d’oeuvre ; I. capo d’opera, capo lavoro ; S. obra maestra. — La logiko konkordas kun l’internacioneso por impozar ta kompozajo, analoga a la D.E.S. vorti, prefere kam la idiotisma kompozajo F.I. Historiale, ta vorto signifikis : verko quan mestieristo devas acar por aceptesar quale maestro. Nun ol signifikas simple : verko di maestro, ecelanta verko.