Page:Progreso - 3a yaro.pdf/237

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.
207
LINGUALA QUESTIONI

esas quaze teknikal en historyo, on povas adoptar la latina vorto.

Safrano [DEFIRS] D. Safran, Krokus ; E. saffron ; F. safran ; I. zafferano ; R. shafran ; S. azafran.

Sedentarya [EFIS] D. sitzend, bleibend ; E. sedentary ; F. sédentaire ; I. sedentario ; S. sedentario. — Qua restas konstante sidanta, pro mestiero ; per extenso, la mestiero anke dicesas sedentarya. La sama vorto uzesas anke pri la mestieri, qui obligas sua praktikanti restar dome (en hemo od en fabrikeyo, sen movar) o mem en la sama loko (lor opozesas a migranta).

Semolo [EFIS] D. Nudelgries ; E. semolina ; F. semoule ; I. semola, semolino ; S. semola. — On propozis anke semolino, segun E. e I., por plu bona acentizo (semôlo esus shokanta por I.). Sed ta vorto esus plu longa, e havus falsa aspekto di feminalo, quan on devas evitar, kande l’internacioneso ne impozas ol ed igas ol samtempe sendanjera (gelatino e c.).

Sezar [EF] D. ergreifen, fassen, packen ; E. seize, take up ; F. saisir, attraper, empoigner ; I. prendere, pigliare ; S agarrar, asir, coger.

Shiniono [DEF] D. Nackenzopf, Chignon ; E. chignon ; F. chignon ; I. acconciatura dei capelli ? S. mono. — O chiniono, se on preferas konservar l’aspekto di la vorto.

Shoseo [DF] Chaussee, Dammweg ; E. road-way ; F. chaussée ; I. carreggiata ; S. calzada. — Forsan ston-voyo suficus ?

Sinekuro [DEFIS] D. Sinekure ; E. sinecure ; F. sinécure ; I. S. sinecura.

Sluzo-pordo D. Schutzbrett ; E. sluice-gate ; F. vanne ; I. chiusa ; S. compuerta, paradera.

Sozio [DFI] D. Sosius, Doppelgänger ; E. double (of a person) ; F. sosie ; I. sosio ; S. persona que se asemeja completamente à otra.

Spumo-kuliero D. Schaumlöffel ; E. skimmer ; F. écumoire ; I. schiumaruola ; S. espumadera.

Stan-folyo D. Staniol, Zinnfolie ; E. tin foil ; F. feuille d’étain ; I. stagnola ; S. hoja de estaño.

Subisar [FI] D. leiden, dulden ; E. undergo ; F. subir ; I. subire ; S. sufrir. — Malgre l’exemplo di kelka lingui, subisar esas nek sufrar, nek tolerar, nek suportar. To esas : ricevar force o kontre-vole : « Ica korpo subisis kompreso ». Por la formo di la radiko, ni sequas l’analogeso di furnisar, perisar, ravisar, e c.

Submersar [EFIS] D. ertrinken ; E. to submerge, to sink ; F. submerger ; I. sommergere ; S. sumergir. — Submers-ebla (navo ex.). Ne-submers-ebla : E. unsinkable.

Sur-nomo D. Beiname ; E. nickname ; F. surnom ; I. soprannome ; S. sobrenombre.

Susurar [FI] D. flüstern ; E. whisper ; F. chuchoter, susurrer ; I. bisbigliare, susurrare ; S. cuchichear.

Tepidaryo [I] D. Gewächshaus ; E. green-house, conservatory ;