Page:Marston56.46-133.djvu/102

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


Xe., persochè ello a avanti aministrao a noi. E so disse lo Evangerio: "Ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat."

Aora noi demo savei che lo nostro Segnô si n'a aministrao tute le cosse.

E la promera cossa si è, che ello n'aministra le cosse de questa prezente vita, como sum li bem tenporai e sprituai, e si n'a daito lo bem tenporai e li bem celestriai[sic]. E de so disse messê san Iacomo: "One donum otimum e one donum prefectum de curssum est desendens a Patre luminem apud quo non est transmutacio neque vinsitudinis abonbracio[1], so è a dî, "ogi[sic] dom bom e prefeto vem da Dee lo quâ non se mua mai".

E la seconda cossa la quâ ello ne fa, o ne fa aministrâ a li söi angeri. E a so dixe messê sam Poro: "Omnes sum aministratores spritus in aministracio misi proter eos qui ereditate capiunt salutis", so è a dî, "tuti li angeri sum scripti[sic], li quë sum mandë da Dee a servî quelli chi dem avei la ereditae de vita eterna." E de so disse messê san Ieronimo: "Magna est dignitas animarum ut uniquique habent sum angellum custodit deputacio", so è a dî, "monto grande è la degnitae de una anima chi a um angero deputao a la soa goardia."

E la tersa cossa che ello aministrava a noi si è si mesmo. e de so disse messê san Bernardo: "Bonus aministrator qui dat carne in cibo sanguinis in potu e anima in precio dedit", so è a dî, "lo bom aministrao si fo lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. lo li quâ ne a aministrao la soa carne in cibo e lo so sangoe in bevenda e la soa anima in prexo". Unde se pö dî che li martori am deto lô mesmi a ogni martirio per amô de Xe. e tuto lo mondo abandonàm, si che li pondi pon dî: "Esse relinquimus onia et secuti sumus te Domine", so è a dî, "noi amo abandonao tute le cosse de questo mondo per seguite". E noi a lor exenprio demo fâ lo semegeive, che noi deveamo le cosse tenporai, soè sovegandone a li poveri segondo che aministrava Tobia so figo, quando ello vègne a morte digando ello: "Figör mê, se tu ê richo dà abondantementi a li poveri e se ti ai pocho parti con lor, e se ti farai questo, o sarà inposiber cossa che Dee non abia mizericordia de ti."

E demo anchora aministrâ a lo paire e a la maire, secondo la nostra posibilitae per lo amô de lo nostro Segnô messê Ihu. Xe., e non per amô tenporâ. E demo anchora aministrâ, soè aparegâ a noi mesmi a portâ e a sostegnî ogni penna, unde pregemo devotamenti messê Ihu. Xe., che per la soa mizericordia ello ne dage gracia che e' ge aministremo in tâ guiza in questa prezente vita, asochè in la nostra fin e' seamo recogeiti in li bem de vita eterna, a la qua o ne perduga chi è beneito in seculla secullorum.

Amen.


Chì se contèm la lezenda de messê sam Stevam primo martiro.

In lo tenpo de re Erodes de Iudea, si fo um Iudeo per nome apellato[sic] Simon, lo quâ era homo monto devoto e relegiozo secondo la leze iudaicha, lo quâ avea una soa dona monto bona e onesta dicta per nome Ioana, li quai in fra le pregere che elli contuniamenti favam a Dee, si era che ello ge deisse a lor archuno figo, unde elli avessem archuna consolaciom. E per questo e' favam monti bem per Deo[sic]. E si fo exaudio la lor oraciom e limoxina, e avem um figo, a lo quâ e' missem nome Stevam. E questo sì era bellisimo de lo so corpo e graciozo a tuta gente. E la maire agando de questo consolaciom grande, contuniamenti rendea a Deo grande lozo e gracia. Ma lo demonio abiando invidia de la grande santitae e gracia che questo fanti[sic] devea vegnî apè de Deo, sì vosse inpaihâ la vita soa e convertire[sic] in tristessa la grande leticia de lo paire e de la maire che elli ne aveam. Sichè dixe che um iorno lo diavollo trovando questo fantin in la corba solo, si lo preize e portallo via per negallo, se non fosse che Deo non lassò[sic] per lo so santo angero chi ge aparsse, de lo quâ lo demonio abiando grande poira, si lo lassà in de la via. Alaora lo angero lo preize e portallo a chaza de um santo homo, lo quâ avea nome Gamariello, a lo quâ ge comandà da parte de Dee che ello lo devesse norigâ e goardallo diligentementi. E questo cossì promisse e fello como fosse staito so figo. E vegando questo lo demonio, chi dexirava de mete a conpimento lo so dexiderio, si preize forma de um fantin e intrà in quella corba unde ello avea levao Stefano[sic]. E la maire tornanda[sic] a caza e trovando questo, pensando che fosse lo so figo, forte se maravegà che ella lo trovasse cossì canbiao pu che non solea esse de la soa bellesa, perochè seando Stefano monto belisimo e biancho, questo si era monto bruto e neigro e tuto perozo con fero regoardo e cossì in tute cosse monto desformao. E questa maravegandosse de tanta subitanea mutaciom ihamà tute le vexine mostrando con grande lamento la mutaciom de lo so figo. Unde tuta

  1. omne datum optimum et omne donum perfectum de sursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio (Ep. Iacobi 1:17)"