Page:Macovei-Dictionario Encyclopedic de Interlingua-1 de 4.pdf/5

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
There was a problem when proofreading this page.

Le autor de iste essayo — habente certe inclination verso le creationes encyclopedic (su principal obras litterari constitue insimul un parve encyclopedia del spiritualitate human) - ha elaborate de longe tempore le prime version del DEI, inglobante tote le le terminos ex IED e celles supplementari ex Concise Interlingua--English Dictionary per F. P.Gopsill, e dactylographate in duple exemplar sur 862 paginas A4. Il non se age hic de un capricio, de un orgolio personal, ma es multe regrettabiie que un labor gigantesc, prestate con abnegation e passion pro le gloria de Interlingua, un obra que poterea contribuer considerabilemente al consolidar del prestigio de iste lingua prodigiose jace in oblido e ignorantia total.

  Naturalmente, ite prime version de un lexicon tanto pretentiose non es un obra perfecte; sed qual dictionario in mundo ha apparite desde su initio in forma perfecte? Sed revidite per le specialistas del commission linguistic e popularisate iste essayo per UMI in omne manieras possibile, forsan se trovarea un mecenas o un societate philanthropic plus inricchite qui acceptarea attachar su nomine al futur ver Dictionario Encyclopedic Universal del Cultura, destinate a devenir, in perspectiva, le principal obra de referentia pro tote le homines culte del mundo e cognoscente un propagation simile a celle del Biblia.
    1996 05 01
    
               Le addition completive ulterior
  Le prime passo a interprender in le completion ,del preconisate obra fundamental del cultura universal es, certo, celle de integrar, in iste prime version del Dictionario Encyclopedic de Interlingua, le circa 12500 „neologismos“ e le ric e preciose collection de combination de parolas , de expressiones e locutiones ex Woordenboeck Interlingua Netherlands (WIN) de Piet Cleij, operation minutiosissime e raptor de preciose tempore, que solmente per le computator poterea esser realisate in plus breve tempore.
  Personalmente, non disponente de tal medios meraviliose moderne de labor scientific, io me adressava al autor de WIN in le vista de un eventual collaboration. Ma su responsa ambigue non me satisfaceva: de un parte ille recognosce que le projectate DEUC essera un obra multo importante e que le collaboration lo „seduce“, ma del altere parte ille face tres objectiones:
  1 Su disprovider de tempore libere e del energia necessari a causa de troppo de cargas importante;
  2 Ille dubita si, in iste momento, nos habera le capital pro publicar un tal edition prestigiose
  3 Ille debe esser caute: "Si on consenti a collaborar a un tal grande interprisa.... on debe esser certe que on pote facer lo usque al fin“
  Le prime objection on debe considerar lo quasi completemente justificate; sed concernente al altere duo, io ha del toto altere opinion:
  Si le projecto de iste obra es tanto importante, le labores preparative pro su mitter in practica debe comenciar sin retardo! Al latere cata hesitation! On debe audaciar! Audaces fortuna juvat  (Le fortuna adjusta le audaces)  - scribeva Vergilio. Si Edison habeva habite tal scrupulos avante su recercas, forsan nos non fruerea hodie del telephono con microphono de carbon, del cinema, del luminescentia e traino electric etc. o in omne caso, non tanto perfectionate. Ille era tanto optimista que mesmo le insuccessos initial le approchava al scopo per le elimination del solutiones discordante. Inter le recercas interprendite a West Orange pro le invention del accumulator alcalin, le prime dece milles experimentos se probava van. Tamen quando su collaborator Mallory monstrava su regret pro iste insuccesso, Edison respondeva surridente: Mi car, nos ha habite assatis, on ha discoperite milles de factos in quales non es permitte le solution del problema date, Assi illo es!"
  E Newton, interrogate per un amico; “Como tu ha succedite a discoperir: le principios mathematic del philosophia natural? le genio scientista le respondeva; "Pensante die e nocte!" e por burlar un poco; "Como de non te ha tu sposate usque ora?, continuava le amico: Io non ha habite plus tempore de pensar etiam a isto! Era le prompte responsa.