Page:Macovei-Dictionario Encyclopedic de Interlingua-1 de 4.pdf/14

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
There was a problem when proofreading this page.

UN OBRA LINGUISTIC EXTRAORDINARI - Le PARVE DEU

               (Dictionario Encyclopedic Universal) 
  Le linguas national, iste creationes spontanee del populos - representante le plus grande, triumpho del intelligentia human - forma in simul un bouquet de flores exquisite del cultura universal que debe semper esser guardate e cultivate con cura a parte.
  Al mesme tempore tamen, iste quasi illimitate diversitate del linguas produce - in le relationes International -(cultural, commercial, touristic, diplomatic etc.), un mal de capite permanente, contra le qual le, responsabiles del sustenentia e del solidaritate del populos non ha arrivate ancora al consenso de suscitar le optime remedio unic, rationalmente reinitiate. 
  A presso del genial invention de Gutenberg: le impression con literas mobile, le dictionario, initiate jam per le grecos: antique e perfectionate semper al longe del seculos, representa uno del plus ingeniose discopertas del spirito human. Un bon dictionario es un tresor de cognoscentias necessari a cata passo,  non solmente por le linguista sed por cata homine culte.
  Le philosopho e linguista german Haymann Steinthal ha intuite le essentia de iste ingeniose medio de labor scientific, considerante lo "le statistica del lingua"; sed un definition plus spiritual es celle date de Voltaire in su Dictionario philosophic: "Rangiar le ration in ordine alphabetic". Ma le campo del realitate imbraciate per le ration es tanto vaste que on demanda, al lexicologo non solmente un alte competentia in linguistica, sed etiam large cognoscentias encyclopedic in omne dominios.
  Il ha omne sorta de dictionarios: explicative, bilingue, plurilingue, etymologic, in ordine inverse del parolas etc. Un importantia a parte ha le dictionario encyclopedic o le lexico, cuje nivello de Information in tote le dominios del scientia e del cultura es plus profunde.
  Inter alteres, on apprecia le importantia e le valor cultural de un lingua secundo le perfection attingite per su dictionario encyclopedic. Qual avantage e placer pro un francophone, p.ex. de poter servir se in su recercas de un instrumento, de labor tanto perfectionate, con aspecto ben agradabile, accessibile qua precio e commodemente maneabile como le Petit Larousse!
  Equalmente le importantia de un lingua auxiliar-normate debe esser appreciate, etiam secundo le nivello de melioration attingite de su dictionario principal. In Interlingua tamen, le cura por le realisation tanto prestigiose es lassate al latere, sur le motivo, non tropo justificate, que un tal obra non pote esser imprimite in le conditiones economic actual. Que on nos meravilia plus alora que iste  lingua non cognosce le popularisation meritate secundo su qualitates extraordinari, incontrate in nulle altere lingua del mundo?
  Gratias al IED, un selection rational e de alte competentia del parolas con maximo de naturalitate e de internationalitate. Interlingua frue de un base solide e firme como un rocca de granito. Illo debe esser solmente actualisate gradualmente per le introduction de un parve numero de nove parolas, considerate absolutemente necessari e respectante strictemente le spirito de iste lingua exceptional; sed IED, como alteremente omne dictionarios bilingue de iste sorta, non es que un skeleto de lingua. Pro dar lo le agradabile ricchessa del formas, mobilitate e sufflo del vita, su parolas debe esser definite con lor genealogia e con belle exemplos adequate a lor diverse sensos, i.e, elaborar, secundo illo, le dictionario encyclopedic.
  On debe prender in consideration anque un altere motivo pro le qual Dictionario Encyclopedic de Interlingua debe esser preparate ante toto e per omne effortios. Le numero del dictionarios encyclopedic por le principal linguas del cultura cresce semper. Lor consultation es difficile e costose. On senti le besonio de un dictionario encyclopedic universal, utilisabile quasi parlatores de omne linguas del mundo. Eh ben, un bon DEI, per su maximo de internationalitate e le definitiones exprimite in un lingua comprehensibile a prime vista pro omne homines culte. Es certo, le obra le plus adequate pro satisfacer iste besonio.