Page:La settimana religiosa 1887 4-5-6-7.djvu/5

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


Pitt. (da sè) Me sæ ciù cäo ëse in câ da pesta, che ëse a servî questa scignôa.

Lucr. Cose a mogogna lì da lê? Sciorti de chi. Se ti te vorti, t'arranco i êuggi (Pittamosche esce).

II.
LUCREZIA sola

Gh'ho un pûgnattin con di dinæ, in pûgnattin d'öu; e no vêuggio che a sacce dove o metto, ch'ho puïa che a-o vadde a dî per li. L'ho misso vëi lâ in te quell'armäio; vêuggio anchêu portälo in t'a soffïta. L'é ben cangiälo ûn pö de posto (Entra dentro la scena ed esce con un pignattino pieno di monete d'oro). Oh, cösin cäo! O gh'é scì o mæ tesoro! Son tütte monæe d'öu che lûxan comme i spëgi, che m'ha lasciôu i mæ vëgi (Esce).

III.
PITTAMUSCHE

A no gh'é ciù. Che razza de scignôa che l'é questa sciâ Lûcrezia. Avara, permalosa, stravagante, bisbetica. Chi me gh'ha mai portôu! Se no foîse pe-e so nesse Meninpisti e Sanfornietta, l'aviæ acciantâ zà mille votte. A me fa sciortî d'in casa ogni momento, perché a no vêu che sacce dove a se ten i dinæ ascösi. A vêu passâ pe pövia, e mi so ch'a l'ha di mûggi de dinæ. Sento che a chinn-a a scäa, scappo dunque m'arriva ancon qualche baccâ.

IV.
LUCREZIA

Beniscimo; respïo. O pûgnattin o l'é in segûo, l'ho ascöso ben. – L'é morto o sciô Grighêu, e o l'ha lasciôu di dinæ da däse ai pövei. Vêuggio andâ mi asci co-i ätri miserabili; perché se e gente me veddiàn çercâ a limöxina, se leviàn d'in ta testa che segge ricca, e no pensiàn de vegnime a svalixâ. Me dà sospetto che da quarche giorno tûtti me fan di complimenti e me dan finn-a de voscià. «Sciâ Lûcrezia cäa, sciâ sta ben? Sciâ Lûcrezia, ebben come a ghe va? Servo ûmilissimo, sciâ Lûcrezia.» L'é çerto e segûo che sospettan che agge di scûi; perché a-i pövei diäi nisciûn ghe dà mente. Meninpisti.

V.
LUCREZIA e MENINPISTI[1]

Men. Son chi scignôa.

Lucr. Sciorto. Dà mente ben a-a casa, sæ!

Men. Eh! se no portan via e mûäge! No gh'é ätro che da pûa con de tägnæ! Ghe balla i ratti!

Lucr. Son pövea, o sò, e no me ne lamento. E quello poco ch'ho besêugna che ne tegne conto. Særa ben a porta. Dagghe o færo morto. Se ven i vexin pe quarche cosa, fagghe o sordo, o trêuvighe de scûse. Se vêuan o bäxaicò pe fâ o pesto, digghe che in sciä terrassa o l'é seccôu. Se voësan o mortâ, o pestello, a meìzia, o canello, a spassuïa, digghe che n'ho besêugno mi. Se vêuan do fêugo, digghe ch'o l'é ammorto; se vêuan de l'ægua, o posso o l'é sciûgôu. Insomma no vêuggio che ti presti ninte. E no arvî a nisciûn. T'æ inteizo? Va in cuxinn-a. (Meninpisti parte).

VI.
LUCREZIA

No se pêu fiâ de nisciûn a-o mondo, quando s'ha di dinæ. Te chì e mæ nesse. Meschinn-a de mi; m'aviàn sentïo?

VII.
LUCREZIA indi MENINPISTI e SANFORNIETTA malvestite

Lucr. Ëi da-a porta neh? Eì sentio quello che dixiva?

Men. Ninte, madonnava.

Lucr. No vorriæ che credesci voiätre ascì che foîse ricca. Parlava de dinæ, ma dixeiva che chi no n'ha, no ne pêu spende. E voiätre me ne fæsci spende e spande senza fin con l'ambizion in t'o vesti (Le due sorelle si guardano ridendo).

Lucr. Cose rieì.

Sanf. S'ammiâvimo ûn pô o vestî, pe vedde o lûsso che emmo d'attorno. Unn-a röbetta vegia e cûrta, chi arriva a mëza gamba.

Lucr. Perchè no ve ghe montæ sciù.

Men. Un scösæn de bordatto.

Lucr. E porriësci fâne senza.

Sanf. Un mandiletto in testa de coton, ûnn'ätro a-o collo.

Lucr. E vorriësci di scialli de Persia?

Men. Duî stivaletti pessæ da tûtte e parti.

Lucr. A-i mæ tempi a zoventù a l'andâva descäsa, e coscì a se fortificava i pê; i stivaletti ï strêuppian. Giûsto da chì in avanti v'accattiö de scarpe basse.

VIII.
PITTAMUSCHE

Pitt. Aoa se pêu intrâ? Ho visto che gh'é e vostre nesse e ho pensôu che ghe porriö stâ mi ascì.

Sanf. Ëimo chi che fâvimo l'inventäio do nostro guardaröbe.

Pitt. O saiä presto fæto!

Lucr. Comme ti gh'intri ti, dottôa de lite perse?

Pitt. Perché ghe vêuggio ben a-e vostre nesse; i-ho viste nasce, e saiva tempo che ghe desci stato.

Lucr. E chi sa che no gh'agge zà pensôu?

Pitt. Davveì?

Lucr. S'é presentôu de questi giorni ûn bon partïo per a ciù grande, a Meninpisti.

Men. Davveì: e chi o saiä mai? Zà o dïto che maio no ne vêuggio.

Lucr. Quando ti sentiæ chi o l'é ti te lecchiæ e dïe.

Pitt. E chi o l'é mai?

Lucr. O sciô Pancrazio, o pattê de Ciassa vëgia.

Pitt. Comme? Quello cantiâ, vëgio patïo, chi no s'arrëze ciù in sce-e gambe?

Lucr. T'ë matta? Vëgio? S'o l'ha 50 anni, l'é o mascimo ch'o posse avei.

Pitt. Azzonzeighe treì calai e o botto. E vostra nessa a n'ha ancon vint'anni.

Lucr. E poi, cose importa l'etæ? S'o foise ûn pö vegetto o l'aviæ ciù giûdizio. Ma poi, ti o vêu savei? O-a piggia senza dêutta.

Pitt. Quando a l'é cosci, no gh'é da dî. O l'é ûn bon partïo.

Lucr. A no ne trêuva ätro no chi a piggie senza dêutta.

Pitt. Eì raxon. Questo o decidde tûtto. Ad ogni moddo tanta differenza d'etæ.....

Lucr. Ma senza dêutta.

Pitt. Dî ben... ma se a no gh'avesse genio?

Lucr. E tocca! Senza dêutta.

Pitt. Sci, sci... senza dêutta, ho inteizo... Ma se a no-o voëse?

Lucr. Che a o lasce stâ. Ma ûn ätro senza dêutta e no-o troviä.

Pitt. E dæghia co-a dêutta.

Lucr. Comme, comme? (Guarda verso il giardino) Sento baiâ o can in t'o giardin. No ghe saiva miga quarche laddro chi me voëse desvalixâ? Vêuggio andâghe a vedde (Parte).

IX.
PITTAMUSCHE, SANFORNIETTA e MENINPISTI


Pitt. Miæ se ghe perde i matti! Che pignaverde! E voiätre no ghe dî ninte. Stæ li comme due aloæ.

  1. Fòscia chì ghe saiæ dovuo ese a Pittamosche