Ms. Marston 56/De messê san Tropè martiro

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Manoscrito Marston 56, 1465
De messê san Tropè martiro
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[ 101r ]
Chì se contèm de messê san Tropè martiro.

In quello tenpo regando[sic] Neron inperao, chi tute le provincie segnorezava, e a onor de lo so nome in de la parte de Toschana la citae de Piza avea refaita e honoreive consistörio avea faito e ordenato. E agando per monti dì lo so inperio governao e perlongao, si raxonava con li söi principi e baroni in che lögo o poisse edifichare um tenpio là unde poissem contuniamenti li söi dee adorare. E trovando lo lögo a la intrâ de [ 101v ]la porta latina de la citae de Piza in cavo de lo ponte de lo fiume d'Orni, e chì de ogni bellessa de marmari tagai lo tenpio ordenò e comandà lo inperao Nerom a li meistri che de oro necto e de pree precioze la statua de la dea Diana ordenassem bem e onoreivementi, la quâ contuniamenti se devesse adorâ. Alaora per lo so comandamento fo faita la statua de la Diana de grande grandessa, abiando lo vizo e li ögi como se ella fosse viva. E cossì Nerom questa statua con grande reverencia adorava, e simile la murtitudem de li pagani. E depoî questo si comandò lo inperao che in la fassa de lo tenpio fosse questa statua missa, asochè in quello dì con grande leticia lo tenpio sacràm, e ogni dì li lor previ non sesavam de oficiar a questa Diana. Aora seando grande divicia de tenpij e lo inperao raxonando con li söi baroni, si disse: "E' o crenssa de poi fâ um cê de ramo semegeive a quello chi resprende sorve de noi". E nissum se trovà chi a ello contradixesse. Sichè alaora Nerom si fè fâ um cê de ramo in mezo de lo tenpio, e ordenò sota LIIII- corone de marmaro, e ordenà che questo cello de ramo fosse tuto pertuzao com menui pertuxi. E era ato da terra C pê. E quando vollea fâ piöve per questo cello, si fava a li söi serventi reversâ de l'aqua[sic] chi vegniva dapöi in terra per quelli pertuxi a modo de piöga. Per la quâ cossa se manifestà a tuta gente che sensa fin è grande lo nome de la dea Diana, in de lo quâ nome e övere Nerom inperao mostrà questa possansa. E la matin vegante, lo inperao comandà che fosse faito una grande lanpa perchè fosse in similitudem de lo solle, e faxeala tirare soper questo cello, asochè deisse splendô a lo popullo chi eram sota questo cello. E quando vegniva la seira, si lo fava amortare. E semegeivementi avea ordenao che quando vegniva la nöcte, si avea ordenao um grandissimo spego de monte pree precioze ornao monto ihëre chi resprendeam in similitude de la luna. Lo quâ inansi che ello fosse ordenato, si cade[sic] e ronpisse tuto lo dicto spego, in talle mainera che mai non se ne trovò niente. Anchora comandà Nerom che fosse faito una careta chi fosse tirâ per quello cello asochè paresse che tornasse. Alaora Dee onipotente si mandà um grandissimo vento chi butà la careta in de lo fiume, che mai non ne parsse niente. E l'atro iorno vegante, lo inperao sezando per tribunalli e non sapiando como queste cosse fossem adevegnue, si disse a lo suo popullo: "Sapiai tuti che grande cossa è quella de madona Diana maire de li dee, per la qualle mie queste vertue demostro e o faito".

Alaora um nober cavarê de la corte de lo inperao si insì infra lor. E era questo um homo grandissimo, lo quâ avea nome Tropè, lo quâ se era levao da la soa segnoria, lo quâ seando repin de Sprito Santo si disse: "Che dicto inperao? Sapi che l'è mego (è mego) um chi adore um Dee lo quâ è vivo e vero e creatore de lo sol e de la terra, cha queste toe frasche che tu fai e di, chi è opera vaña e perdua".

Alaora se levò um santo per nome Narso, e era goardiam de lo tenpio, e criando dixea: "E' l'è vero so che dixe Tropè, consoseacossachè questo Deo Xo. beneito si è Segnore de lo cel e de la terra e de lo mare, e de tute le atre cosse chi sum creë".

Alaora Tropè disse: "Intendime inperao, e' vögo che ti sapi de serto che mie sum de la generaciom de li santi, li quai li töi infidelli a Roma e in atre parte de lo mondo an martirizai, li quë mi li o visti incornâ per man de li angeri, e am resevoto la gloria de vita eterna".

Alaora Nerom inperao si ge disse: "Adoncha e-tu quello chi questa citae soramenti vöi reversa".

E san Tropè si respoze e disse: "Questa citae per mie non se revozerea, ma e' digo che chi Xe. adorerà, sarà salvo".

Alaora Nerom ge disse: "Per quâ consiencia ai-tu queste cosse protestae?"

E san Tropè respoze: "La bona consincia[sic] è quella chi fa cassar la rea vita de lo homo che lo Sprito Santo la revoze e goarda".

E Nerom disse: "Perchè negi-tu li nosti[sic] dee?"

E messê san Tropè respoze: "E' li nego persochè li vego esse imagem sensa posansa nissuna".

E Nerom ge respoze: "Non te turbâ Torpè[sic] de so che ti ai visto".

E messê san Tropè respoze: "In questo se proerà la toa possasa[sic], che lo to sol no luxirà pu, ni lo to trom non sarà pu, che ello (e) con quelli chi lo menavam tuti sum perij in lo fiume".

E Nerom respoze: "Perchè non adori tu li nostri dee?"

E messê san Tropè respoze: "E' oro lo nostro Segnor Dee, lo quâ sta vivo in cel, e chi a faito lo cel e la terra e lo mar e lo sol e la luna".

E Nerom disse: "Intendime Tropè, penssa ti messmo de questa iniuria che ti fai a li nostri dee, e in so non te conservâ, asochè ti non perissi iniuria de diverse peñe".

Or insiando messê san Tropè de lo paraxo monto pensozo in fra si disse: "Che farò-e'? E' so bem che serviando a le idolle e' non reseverò salvaciom".

E sapiando che um santo paire chi avea nome Anthonio abitava lì rente in um monte, e ello de nöcte se ne insì föra de la citae per una porta chi a [ 102r ]nome porta Luchana, e zèsene a lo monte. E andando sum lo monte ello incomenssà a ihamâ: "O paire santo Anthonio, unde sei-vo voi? E' ve prego che voi me respondei".

E lantora lo santo paire ge respoze seando ello inter lo so oratorio, e ge disse: "Chi e-tu figör?"

E messê san Tropè respoze e disse: "E sum lo to servo Tropè".

E lo santo paire disse: "E temo de ti, persochè ti ê de la famiga de Nerom".

E messê san Tropè respoze e disse: "Paire intendime e non temi, sapiai che non me acosterò a voi sensa la vostra benisiom, e pregai per mi, persochè dissi l'atr'ê a lo inperao che e' dexirava de orar messê Ihu. Xe., e persò e temo che e' non som anchora faito crestiano. Per la quâ cossa e' te demando pe la parte de Dee che ti me dagi lo santo batesmo".

E lo santo paire disse: "E' non so se sea la veritë de so che ti me di".

E messê san Tropè respoze: "Se e' mento, lo nostro Segnor Dee non me sea in aitörio".

E messê san Antonio disse: "E' te batezerò in lo nome de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe.".

E deseize a lo pê de lo monte, unde era una aigoa viva, la quâ era ihamâ 'lo custorin de li leoni', la quâ ëgoa benixì e batezà messê san Tropè, e fege lo segno de la santa croxe. E pöa o disse: "Figör, vatene in paxe, che la vertue te creserà de lo parllâ, e venserai tuti li töi inimixi". E pöa che o g'ave daito la paxe, ge disse: "Lo angero de Dee sea in toa conpagnia".

E messê san Tropè ge disse: "Paire, pregë Dee per mi".

E andando ello a la citae, lo angero de Dee ge aparse e si ge disse: "Tropè aspêtame". E goardando intorno o vi lo angero de Dee con una vestimenta biancha e com um grandissimo splendor, de che ello cheite davanti a lo angero in zenoge, como morto, e lo angero ge disse: "Non agi poira Tropè, persochè lo nostro Segnor Dee si t'a incornao questa nöcte con la soa propia man, e non dubiassi de le menasse de li töi inimixi, persochè e sarò senper conteigo. E sapi che non è in questa citae homo chi aga pu vosuo reseive una maschâ per amô de Xe., ni chi per iustixia age pu vosuo goardâ in cel, e ti sarai forte in la fe', pöa che ti ai abandonao lo mondo, e sarai con noi in pareizo con la grande murtitudem de li santi con grande alegressa, e lo to corpo e' lo trasmueremo in una atra provincia". E dicte queste parolle lo angero desparì da ello.

E levandose messê san Tropè si disse: "Segnô mê messê Ihu. Xe., e' ve refero gracia de so, che voi me avei vosuo mandâ lo vostro angero a confortame, e me avei daito forssa como dixe lo proffeta chi dixe «da la mea parte drita si è lo mê Segnor Dee, per che non me moverò, e lo mê cör si è confortao, e la mea lengoa si è alegra, e la mea carne repossa». Or messê Ihu. Xe. voi seai in mê aitörio, asochè sea costante davanti voi, inpersochè voi me avei solamenti elezuo in questa citae, e asochè e' abia in ti speranssa, dame fortessa, asochè possa sostegnî li tromenti, e asochè questi chi non cream in ti, si cream in lo to santissimo nome".

E cossì vègne quella matin per la porta Luchana e vègne a lo merchao de Piza unde stava Nerom inperao con pu de D homi söi consegê. E quando lo inperao vi san Tropè o disse: "Questo è quello chi l'atro iorno persumà la grande Diana e li atri nosti dee negare".

E messê san Tropè respoze: "Voi sei quelli chi negë lo onipotente Dee, persò voi perirei con Diana, la quâ voi orai".

E lantô queste parolle fon dicte a lo inperao, che messê san Tropè avea dicte, e lo inperao elezè um so vichario lo quâ avea nome Satelicho e era parente de Nerom, consoseacossachè Nerom avea cointa de andâ a Roma per martirizâ mon[sic] santi homi chi eram murtipichai. E disse a questo Satelicho: "Sezi in mê lögo e examina Tropè diligentementi, e se de questo mâ parllâ ello non se menda, sea morto de diverse penne".

Respoze Satelicho che secondo soa setencia[sic] inver Tropè sarà faito.

Or seandosene ando[sic] Nerom inver Roma, Satelicho fè mete san Tropè in prexom e disse: "E' vögo vei se lo to Dee te porà scanpâ de le mee main". E comandà che per trei iorni non ge fosse daito da mangâ, asochè ello morisse. E pasai li tre[sic] iorni o comandà che o fosse traito de prexom e che o ge fosse menao davanti. Or seando questo in la sedia, disse: "Dime Tropè, che ai-tu pensao in la toa sarvaciom, crei a mi, sacrificha a li dee como ti favi e anderai avanti a lo to honor, e se non, con diverse peñe sarai consumao".

E messê san Tropè respoze che: "Quello che o za visto seme e' non lo porea negar".

E Satelicho ge disse: "Chi è quello che ti ai visto?"

E san Tropè disse: "Quello chi crè si vè lo angero de Dee".

E Satelicho ge disse: "E ti, ai-tu visto questo angero?"

E san Tropè disse: "Chi creirà e sarà batezao, lo angero deprezente ge aparà".

E Satelicho ge disse: "Partite de questo vam parlamento, se non e' te farò morire a malla morte".

E messê san Tropè respoze: "Tuti quelli chi non cren in Xe. parllan vañe parolle [ 102v ]e mati sum, e moràm de malla morte".

E lantor indegnato[sic] Satelicho si comandò che ge fosse daito puzoi maschë e che pöa o fosse tuto nudo[sic] ligao a una corona.

E lantô messê san Tropè disse: "Segnor Dee, lo to aitörio non se parte da mie". E senando[sic] con verge de ferro batuo, lo so sangoe coreiva in terra. E messê san Tropè levà li ögi a cel e con grande fe' disse: "Messê Ihu. Xe., e' me arecordo de so che voi me dixesti per lo vostro angero stagnai lo mê sangoe". E conpia la oraciom si cheite la corona unde ello era ligao e ocixe L de quelli marvaxi homi con Satelicho.

E li atri ministri preizem messê san Tropè e lo missem in una vota schura. E lo figo de Satelicho, lo quâ avea nome Servino, seando fortementi inanimao contra messê san Tropè per la morte de so paire, si comandà che fosse menao inter la mandria unde era li leoni e leoni pardi e orsi e atre bestie ferozisime. E seando lo martiro de Xe. misso in mezo de li leoni, vègne subitamenti um leone e butò um grandissimo crio sorve ello. Alaora san Tropè fasandose in quello pointo lo segno de la santa croxe in contra lo leone, incontenente quello leone cheite morto a li söi pê. Unde tuta la gente de questo se dem grande maravega. Apreso si fo lasato um leompardo, lo quâ con la testa china si ge lechava li pê, e semegeivementi tuti faxeam cossì li atri animal[sic]. Alaora um consegê de lo inperao, lo quâ avea nome Eulio, vegando lo grande mirachollo che Ihu. Xe. per questo so servo fè e demostrà, incontenente se convertì a Deo, e andando a Roma si fo degolao in paxe a V dì de marso.

Alaora messê san Tropè insiando de questa mandria, si intrò sota lo sê de ramo con quelli ministi e levò li söi ögi a lo sello e si disse queste parolle: "O Segnô mê messê Ihu. Xe. lo quâ sei pin de vertue e de mizericordia, intendi la mea oraciom, Segnor meo[sic] e' te prego che in questo lögo ti mandi lo to santo angero, asochè o desfassa questo cello de ramo e tuta soa fortessa con quelle corone chi lo teñem, asochè a tuti sea manifesto che ti solamenti formassi[1] lo cel e la terra e non li mati homi chi vollem fâ semegeive cosse".

Alaora vègne lo angero de Deo, si vègne como una novera con troni[sic] e contrubato tenpo e misse per terra lo dicto cello de ramo, e parte de le corone in che ello era fremao, si che grande quantitae de pagani morìn quello iorno. De che da quello iorno avanti monti fon quelli chi dubitàm de fâ sacrifficio a lor dei.

Alara[sic] Sarvino, figollo de Satellicho, si comandà che san Tropè fosse degollao, si che alaora fo da sargenti preizo e menao a la porta Romana per dage la morte. E ello pregò a li sergenti digando: "Fraelli mê, e' ve prego che noi pasamo da la caza de Andronicho meo amigo". E cossì passàm con grande murtitudem de popullo. E santo Tropè ihamandolo a ello con pianto dagandoge paxe e' si ge disse: "Amigo veni[sic] depoî mie a sepelire lo mio corpo quando sarà finito, e mie si o speranssa in lo Segnor Ihu. Xe. che de questo te ne seguirà grande merito".

E intendando questo li ministri si non lassàm lo dicto Andronicho conseigo vegî[sic], asochè o non savesse quello che da lo angero g'era stëto dicto, che lo so corpo in atra provincia sarea portao. E cossì insìm de la citae de Piza e intràm in una barcheta. E senper era tegnui[sic] da li sargenti, asochè ello non se butasse in mare o in de lo fiume. E Servino stagando in lo mercha[sic] de la citae de Piza con grande murtitudem de pagani, si disse queste parolle: "Segnoi, a mi pare lo mego falo dgollâ[sic] in sum la foxe, questo homo, asochè no resusite, inperochè lo so Deo demostra monte vertue". E cossì fo da li söi consegeri confermao lo so dire.

Alaora si mandà comandamento a lo so oficiallio che a lo grado de Arno fosse degollato Tropè e prevegando[sic] a la riva de lo fiume, e messê san Tropè disse queste parolle breve: "Segnô mê Ihu. Xe. reseivi lo sprito mê". E atro> non disse, se non che levando li ögi a lo cello si fo degollato e cossì si finì lo so gloriozo martirio.

E alaora quelli sergenti, trovando una pisena barcheta vega, si la preizenon e misegem dentro quello preciozo corpo e semegeivementi ge missem dentro conseigo um gallo e um can, e lassàm andare questa barcheta zuza per la corente de lo fiume. E stavam tuti sum la riva de lo fiume a vei fin che la poivam vei. E la vin intrare in mare. E pöi retornando in la citae, si fem a savei a tuti com[sic] lo corpo de Torpè si era perduo.

E alaora lo angero de Deo si menà questo corpo a lo porto de Sino in lo piseno locho de lo mare si ronpì la barcha e faito fo lo can si como ello vegasse davanti [ 103r ]quello corpo, e lo gallo demostrasse per lo chanto. Alaora lo angero de Deo si vègne de nöcte a una (dona) vega dona de quelle contrae, la quâ era monto crestiianissima dona e amiga de Xe., la quâ avea nome Selerina, e si li disse: "Selerina, quanta gracia Ihu. Xe. te fa! Leva suza per tenpo e vatene tosto a la riva de lo marae[sic] de lo porto de Sino e fa sepelire lo corpo de lo iusto santo servo de Ihu. Xe. lo quâ a nome Tropè. E digote che so che ti demanderai a lo Segnor Deo si averai inperochè in le parte de Toschana in la citae de Piza resevè lo so santo martirio, lo quâ te l'a cocì mandao. Adoncha non tardare."

Alaora questa gentirdona quaxi vegante si odì questa vixiom angellicha, e levandose da lo leto tuta spaventâ e pianzando dixea: "Segnô meo Ihu. Xe. a ti rendo gracia e pregote che te piaxe de questo conpî la mea vorentae, asochè per lo to amore e possa honorare lo to santo martiro."

Si che l'atro iorno questa dona misse inseme grande murtitudem de saserdoti e de populo zazunando si se ne vam con grande reverencia a la marina serchando questo santo corpo, si non lo trovavam. Alaora la dona se ne va per tuta la marina con grande pianto inverso lo sello levando li ögi e digando: "Segnor me Ihu. Xe., non me ascondi lo to tezoro e demostrame le toe maravege, asochè la toa ancilla se algre in tie, e dame a vei quello che lo to santo angero me a dicto". E incontenente, devotamenti faita questa oraciom, si cantò lo gallo manifestando lo santo corpo. E cossì a lao de um schögo trovàm la barcha con questo santo corpo, e lo can e lo gallo. E vegando questo li saserdocti e lo popullo se dem grande maravega digando: "Veraxementi questo era iusto servo de Deo, si che convene che capitasse in questo lögo". E alaora si preizem questo santo corpo e si lo missem in um bello lensör biancho, e con grande honô e reverencia si lo portàm in quello lögo, là unde a Deo piaxè de lo dicto porto de Sino. E questa dona, la quâ segnorezava bem la meitae de la Spagna, si fè fâ una grandissima zexia com monti lavoi de oro lucente, e chie con grande honô e reverencia si misse questo santo corpo con belli adornamenti. De lo quâ fin a lo dì de ogi[sic] se adora. E grandi miracholi per ello Dee mostrà. E da quello dì inansi zamai quello can ni quello gallo fo visto. E cossì la soa festa se selebra in carèm de mazo, e la soa zexia si fo da questa dona richamenti dotâ, a lozo e a reverencia de lo Figör de Deo e de la soa Maire madona santa Maria Vergem e de lo groriozo messê san Tropè martiro e pizam.


  1. Foscia questa sensa a t a l'è a forma ciu viaxa do passao remoto. G. Musso