Ms. Marston 56/De la nonsaciom de la nostra Dona

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Manoscrito Marston 56, 1465
De la nonsaciom de la nostra Dona
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
pe n'aro de religatua a carta 51. a l'è finia a-o posto da 60.

[ 52v ]L'anonciaciom de lo Figör de Dee de la biâ Verem[sic] Maria, Maire de lo Segnor, fo faita in domenega, quando lo angero anoncià a la Vergem Maria l'avegnimento de lo Figör de Dee in carne.

Convegneive cossa è per tre raxoim che l'angero anonciasse avanti la incarnaciom de Dee:

primeramenti per dricsâ l'ordem, de raxom che l'ordem de la reparaciom dè resprende a l'ordem de la pravarichaciom[sic]. O dixe che cossì como lo demonio tentà la femena per tiralla a dubitaciom, e per dubitaciom a consentimento de peccao, cossì l'angero anoncià a l'a biâ Vergem Maria l'anonciamento per mövella a fe, e per fe consentimento, e per consentimento a consevoto lo Figör de Dee;

la segonda raxon fi[sic] fo che a fo övera angelicha che e' seam angeri ministri e servi, e la biâ Vergem Maria seando eleta Maire seando elleta Maire de Dee, sea raxom che ella che per l'angero, lo qua era famillia[sic] de Dee, fosse anonciâ;

la tersa fo per remediâ la falla de li angeri chi eram cheiti de pareizo, che la incarnacion se fava soramenti a la redenciom de l'umana ieneraciom, ma anchora a se fe per la redenciom de li angeri chi cheitem de pareizo, e persò li angeri non deveam esse privai de tanto onor e servixo. E cossì como l'uzanssa de la femena non fo cossa de l'incomensamento de la incarnaciom e li misterei de la ruseressiom[sic] de lo Figör de Dee.

Che seando partia la Vergem de lo tenpio in hetae de agni XIIII e per divina vorontae de Dee spoza è de Joxep, como se leze in la soa nativitae, e seando tornâ a caza de so paire e de soa maire, e stagando in oraciom, lo angero Carbiel, messo de Dee, si ge aparse e sarualla, e ge disse: "Dee te salue Maria pinan[sic] de gracia, e lo nostro Segnô si è sea conteigo, e ti sarai beneita sorve tute le atre femene, e lo fruto de lo to ventre sarà beneito."

E' amo prumeramenti a vei chì perchè lo nostro Segnor vosse prumeramenti che la nostra Dono[sic] e soa Maire fosse spoza. O ne lo mostra messê san Bernardo per tre raxiom:

la promera dixe che per necessitae fo faita spoza, che se dè mostrâ per lo dicto de li sancti, e la primera si è asochè la generaciom de messê Ihu. Xe. se scrivesse per homo e non per femena;

la segonda cossa si fo inpersochè messê Ihu. Xe. vi la fragilitae de la soa Maire chi non avereiva auo[sic] aitörio se ella non avesse auo[sic] mario quando ella fuzì in Egito per la crudelitae de Herodes;

la tersa cossa fo asochè soa maire non fosse tegnua avoltera, persochè ella sarea staita alapiâ, se ella avesse auo figör sensa mario, inpersochè ogni persona se creiva che Joxep fosse paire de messê Ihu. Xe., sallo[sic] la Vergem Maria, a chi e' l'era staito revelao per Sprito Santo;

la quarta cossa, segondo lo dotor, fo che lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. vosse nasse de femena, soè de Maria, asochè o fosse selao a lo demonio, inpersochè lo demonio se creiva e se pensava che ello fosse nao de peccao segondo che sum li atri homi.

Or lo angero ge disse: "Ave pina de gracia".

San Bernardo dixe che la gracia de la Vergem fo in lo ventre, la gracia de la castitae fo inter lo so cör, e caritae in la soa bocha, la gracia de le bone parolle inter lo so cör, la gracia de la mizericordia e de la largessa.

E anchora messê san Bernardo dixe che ella fo bem piña de gracia, persochè li cativi sum tuti reschatai per ella, e li infermi sanai, e li tristi e li peccoi e li mafatoî per ella an sarvamento e perdom, e li iusti reseivem piña gracia, e li angeri leticia, la eternitae gloria e lo Figör de la femena la sustancia de la carne umana.

"Lo nostro Segnô si è con voî", soè lo Sprito Santo, de lo qua voi conseserë[sic], "lo nostro Segnor si è con voî", soè lo Figör de Dee, lo qua voî vestirei de la vostra carne.

E messê san Bernardo dixe: "Voi inter tute le atre femene", soè sorve tute le femene, che cossì vergine sarei Maire de Dee.

Or le femene aveam tute [ 53r ]marissiom a le quee e' le aveam sotemisse, soè marixiom de reproiho, marixiom de peccao e marixiom de tromento.

La marissiom de reproiho e de vergöga[sic] aveam quelle chi non conceeivam, e de so dixe Rachael: "Levame la mea vergögna".

La marissiom de lo peccao aveam quelle chi conceeivam, como dixe Davit in lo salmo chi dixe: "Echame che e' sum consevoto, in le iniquitae e in li peccai me concee la mea maire". E la raxom de lo tormento si era quando la femena apoartia apartuiva. E de so se leze in lo libero de Genexis: "Ti aparturirai con dolor." E de so fo soramenti la Vergem Maria inter tute le altre femene e la qua vnginitae[sic] si è conzointo abondancia de concetiom, de santitae in lo parto, santitae e alegressa.

E ge fo dicto "pina de gracia", como dixe messê san Bernardo, per quatro cosse chi vegnivam a la soa mente, so fo divixiom de maricia, reverencia de vergögna e onestë de gradessa[sic] de curdelitae e martirio de cör.

Dixesse "Dominus tecum" per atre quatro tre raxoim chi fom jn ella resprandante, como dixe messê san Bernardo, soè la santitae de santa Maria, la sarvaciom de lo Sprito Santo e la incarnaciom de lo Figör de Dee.

E disse "benedicta tu in mulieribus" pera[sic] atre tre cosse resplendente in la soa carne, la qua ge fo in prima sensa coruciom e gravia sensa gravianssa e parto sensa dolor.

E como ella ave inteizo questo da l'angero, a fo turbâ e penssà qua era questa salutaciom, e in questo se mostrà lo lozo de la biâ Vergem Maria in tute cosse, soè in ato, faito e penser, soè in l'odîa che ello la loà, che ella ave tenperansa che ello[sic] oì e taxè, in lo dexiderio e' l(a) ave vergögna, e pössa ella fo turbâ e savia in lo pensamento. A non fo miga turbâ per lo angero, che za e' l'era uzai[sic] de veilli, ma a non avea mai odîo dî da lor, ni inteize tai parolle, ma in questo dixe um savio Poro de Raveña, chi dixe che lo angero ge vègne in specia umana e con parolle spaventoze, e inpersò ella, solicita in la vista e in l'odîa, e' se turbà per la vergögna de la verginitae. E a non fo miga turbâ per penser, perchè ella taxesse e penssà saviamenti con descriciom. Messê san Bernardo dixe che la gracia de Dee si è paxe de li homi e destruimento de morte e recoveramento de vita.

"E cossì consuerai[sic] e aparturirai um figo lo qua sarà piamo[sic] Ihe., soè salvao, lo qua farà salvo lo so pövo de le lor peccai. Ello sarà grande, e Figo de lo Altissimo sarà apellao."

Or messê san Beda dixe: "Questo si sarà grande meistro e grande proffeta."

E lantô la la biâ Vergem Maria respoze a l'angero: "Como pö esse questo, che e' non cognosei mai homo?"

E sum questo san Poro de Raveña ge asigna quatro raxoim de differentie, e dixe che ello fo cognossao de li peccoi e non goardava a la parolla, ma a lo cör, non a quello che ella vi, ma a quello che a sentì, e che era caxom de la demanda.

E l'angero ge disse: "Lo Sprito Santo sorveverà in ti, e la vertue de lo Altissimo te onbrerà, per la qua cossa quello chi de ti naserà, sarà piamao santo Figör de Dee. E goarda Elizabet toa chugnâ[sic], la qua a concevoto figör in soa vegessa e za è VI meixi, che e' l'era apellâ sterilla, ma o non è nissuna cossa inpossibille a Dee".

Or Vergine dai tosto la vostra reposta a lo angero, levaive suza per fe coreij devociom, arvî lo cör per conffeciom. E lantô la Vergem respoze con le soe main desteize e con li ögi levai a cel, e disse: "Echa l'ancilla de lo Segnô, sea de mi segondo la soa parolla".


Dixe messê san Beda che monte persone am la parolla de Dee inter le orege, e monti l'am inter la bocha, e monti inter le main. Ma la nostra Dona ave lo Figör de Dee inter le orege per l'angelicha salutaciom, e in lo cör per fe', e in la bocha per conffeciom, e in lo ventre per incarnaciom, e in le brace per sustentaciom, e per abraxamento [ 53v ]e si non vosse mai, la biâ Vergem Maria, che o ge fosse dicto per clamor de predicaciom e per figura de significhaciom ò per inmaginaciom de söno, ma che o ge fosse dicto selamenti per sprito solamenti e in carne corporamenti, e, faita la responciom, prestamenti lo Figör de Dee fo zointo in lo so ventre e preize carne de preffeto homo, cossì como ello era preffeto Dee, e lo promê di che ello fo concevo[sic] o fo cossì de grande vertue e seno e intendimento como in la etae de agni III-.

Or o se partì la nostra Dona e si se ne ze a caza de santa Elizabet e si la saluà e deprezente, como santa Elizabet odì la salutaciom, messê san Zoane si se alegrà in lo ventre de grande alegressa e incontenente santa Elizabet fo pina de Sprito Santo, e con grande voxe a disse: "Beneita sei-tu inter tute le femene, e beneito lo fruto de lo to ventre, e unde me vegna si grande gracia, che la Maire de lo mê Segnô me vegne a vexitâ, goarda, como fo faita la voxe de la soa salutaciom inter le mê orege, lo mê figör si s'alegrà in lo mê ventre, e biâ sei chi ave cretuo, persochè se conpirà in ti tute quelle cosse chi te sum staite dite per l'angero da parte da lo nostro Segnor Dee".

E lantora la biâ Vergem Maria disse: "Magnificha l'anima mea lo Segô[sic] e alegrasse lo mê sprito e[1] Dee, lo qua è mea sarvaciom, persochè Ello goarda lo[sic] umilitae de la soa ancilla, per la qua cossa e sarò piamâ biâ da tute le generaciom chi veràm, persochè Ello m'a faito grande cossa, qello[sic] chi è posente, e lo so nome si è sainto, e la soa mizericordia si è de generaciom in generaciom. A quelli chi lo temen e' l'a faito grande posansa in lo so barso[sic] e a dispersi li soperbij la mente de lo so cör, e a desmisso li posenti de le lor sede, e a exarta[sic] li umili e li dexiroxi de la iustixa e a inpij de bem [...] li richi e lasai in vam."

A laora la nostra Dona stè trei meixi con sainta Elizabet e quando nassè san Zoane Batesto ella si lo resevè in le soe brace.


  1. in