Ms. Marston 56/De la jnvenciom de la santa croxe

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Manoscrito Marston 56, 1465
De la invenciom de la santa croxe
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[ 64v ]
Chì se contèm de la jnvenciom de la santa croxe.

La invenciom de la santa croxe de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. Salvao nostro fo in l'ano de lo Segnô in CCIII-VI depoî la destruciom de Jerussalem faita per Vespexiano inperatore e per Tito so paire. In questo modo. Che regnando lo venerabe Constanti inperao, a lo sesto ano de la soa segnoria, una grande quantitae de Saraim si se congregàm contra lo inperao, e deprezente lo inperao Constantin fè mete inseme grande quantitae de gente, che a quello tenpo ello non avea ancor resevoto nissum segno de la passiom de messê Ihu. Xe., e pensando ello in le cosse chi se apertegnivam a batagia, ello levà li söi ögij a cel, de unde ello aspeitava quarche aitörio, e in quella nöcte o ge aparsse una persona chi ge disse: "Constantim non dubiar ma goarda in cel e veirai lo segno de la vitoria." E ello levandosse da lo söno, ello goardà a cel inver levante e vi lo segnâ de la santa croxe resprendente a modo de um ihairissimo fögo. E ello vegando questo segno, si fè lo segno de la santa croxe, cossì como e' l'avea visto in cel, e fello in lo so confarom, e pöa con grande vigoria o se misse a ferî inter li Saraxim a la riva de lo fiume de lo Denubio, e li Saraxim fon roti, e la pu parte de lor fon morti. E in quello jorno lo nostro Segnor Dee dè vitoria a lo inperao Constantin per la verte[sic] de la santa croxe. E pöa lo inperao fè amassa congregâ tuti li saserdoti de le idole e si ge demandà che vorea significhâ questo legno[sic] de la santa croxe. De che nissum de lor non ge sape responde, ma archuni de lor dixeam che ello era segno de celestiâ Dee. E intendando so quelli pochi crestiani chi eram in quello tenpo, si zem a lo inperao e anonciànge la fe' de la santa Trinitae e lo avegnimento de lo Figiör Dee e como ello nassè e como ello fo cruciffichao e como lo terso dì o resusità e como fon scripti li santi Evangerei. E intendando so lo inperao Constantin si mandà per messê sa Srevestro [sic], per lo quâ ello fo monto bem ameistrao in ogni artichullo de la santa fe' de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., e ameistrao che ello fo, o comandà che le zexie de messê Ihu. Xe. fonsse[sic] frabichae in ogni parte, e tuti li tenpij de le idole devessem esse desta desfati[sic] e goasti, de lo quâ comandamento tuta la soa gente fon monto alegri, li qui[sic] eram scanpai lor e la lor gente de lo ligame de lo demonio. E lo inperao Costantin per deffensô saluteive tegniva e conffesava esse bona la fe' de Xe.. E anchora vegando [ 65r ]Costantin la soa vitoria, comandà che questo segnâ de la croxe fosse drissao in ogni lögo de Roma e fège scrive de sota "Questo è quello segnâ lo quâ è pin de ogni vertue" e lo quâ lo pövo e lo senato de Roma dissem semegeivementi in prezencia de lo pövo che de servitudem che elli eram com li demonei e' n'eram liberai.

Or seando lo inperao Costantin pin de fe' e de Sprito Santo, ello incomensà a leze in li liberi de li santi Avangerei de messê Ihu. Xe. e in li quë o trovà lo modo de la soa passiom e lo lögo e ogni cossa, e cossì ello mandà a Ereña soa maire, la quâ dexirava de andâ in Ierussalem per serchâ lo preciozo legno de la croxe de messê Ihu. Xe.. E cossì Ereña maire de Constantin inperao per divina gracia de Sprito Santo ze in Jerussalem con monto grande conpagnia de cavaler e intrà in la citae de Ierussalem. E quando ella fo in la dicta citae, si fè recögie tuti li Zuê antigi, li quai eram circha III-M, a li quai ella ge incomenssà parllâ e disse: "E' o visto e inteizo per la scriptuta[sic] como voi eri prossimi a lo nostro Segnor, ma persochè voi avei rechuzao in tuto quello che o ve vorea dî e liberâ de le main de lo inimigo, si lo avei desprexio, soè quello chi inluminava li vostri segi e sanava li vostri maroti e resusitava li vostri morti, e in ogni oprobio o lo desprexiasti, e inpersò elezei de voi ch quelli chi sum pu sâvei, chi me respondem a quello de che e' ge demanderò." E pöa comandà a li söi serventi che questa gente fosse bem goardâ. E lantor li Zuê elezèm mille de lor, a li quai Erenna disse: "Veraxementi voi sei morti segondo la carne, ò segi segondo la leze de li vostri pairi, che voi avei morto e preseguio messê Ihu. Xe., e si avei dicto che ello non era Figiör de Dee, e si avei lezuo la leze, ma 'o non l'avei inteiza." E li Zuê dissem: "Noi amo lezuo la leze e inteiza, ma quâ è la caxom, madona, per che voi dî questo maniffestëllo a noi, asochè possamo responde a la vostra demanda." E Erenna disse a lor che elli elezessem anchora li pu savij. E li Zuê dissem inter lor: "Noi non samo la caxom per che la inperarixe dige questo." E lantor um de lor lo quâ avea nome Juda, si disse: "E' vego che ella no tröva lo legno de la croxe unde li nostri pairi sospeizem Ihu. Nazareno, unde piaschum de noi se goarde bem che o non lo conffesse, e se questo noi conffessemo tuta la nostra leze vem a niente. Zacheo mê avo l'anoncià a mê paire, e mê paire vegnando a morte la anoncià a mi, e si me disse «Figiör, quando lo dicto legno de la croxe serà serchao, sapi che la judaicha leze non regnerà pu, ma o regnerà quelli chi adoram Ihu. Nazareno cruciffixo, e pöa quelli regneram senper» e mi ge dissi «Paire, se li nostri antesesoî saveam questo, perchè ge miselli man a cruciffichallo?» e ello me disse «Figiör, figiör per che ti crei in ello mi no consentî mai a so, ma monta fiâ e' lo contrava. Ma soramenti persochè ello reprendeiva li pontiffici de la leze, e persò e' lo condanàm a morte, ma non creandose ocir quello chi era inmortar, ma ello a lo terso di resusità e manifestasse a li söi desipori, e to frai Stevam crete in ello, e presò[sic] li Zuê lo alapiàm, e ello vegiando a morte levà le main a cel e disse "Messê perdona a quelli chi non san so che se fassem" e si te digo figiör, che lantora Poro goardava le robe e quelli chi alapiavam Stevam to frai e lo nostro Segnô Dee ave pietë de ello chi era so precigior[sic] e ello lo fè pöa so costante desiporo, per la quâ cossa mi e lo mê paire si cretemo in ello, che ello era veraxementi Figiör de Dee, e inpresò, figiör, ama quello e quelli chi in ello crem averam vita eterna» e tute queste cosse mê paire me le manifestà. Or voi me avei inteizo e inpersò consegiai so che ve piaxe de fâ se noi seremo demandai de lo legno de la croxe." E li Zuê dissem a Juda: "Noi non odimo mai dî so che ti ne dî a lo prezente." E cossì parllando li cavaler de la inperarixe fon vegnui, chi tuti li preizem e si li aprezentàm davanti a ella, e ella ge demandà de lo segno[sic] de la croxe, e li Zuê non ge respondeam alchuna cossa per veritae, e l'inperarixe comandà che fosse faito um gram fögo unde elli fossem tuti arssi, e li Zuê de sotemando preizem Juda e si lo aprezentàm a l'inperarixe e si ge dissem: "Madona, questo fo figio de um justo proffeta e si a tuta la leze per man e si è quello chi darà responciom a la vostra demanda." E tuti li atri Zuê cossì freman. Or la reña odando so, retegne questo Juda e lassà andâ li atri. Or lo lögo unde era la croxe, li Zuê ge aveivam faito um tenpio de [ 65v ](de) idolle asochè nissum crestiano le orasse e che per trapassamento de tenpo quello lögo fosse adementegao.

Or Ereña inperarixe ihamà Iuda a lo quâ a disse: "La vita e la morte t'è aparegiâ e persò elezi quella chi pu te piaxe."

E Juda disse: "Madona, quâ è quello chi fosse in um dezerto e avesse pan e o mangiasse le pree?"

E lantô Ereña ge disse: "Se to vöi vive in cel e in terra, dime lo lögo unde è aschozo lo legno de la croxe."

E Juda ge disse: "Madona, segondo che è scripto za, è pu de CC agni passai, e de so che ti me demandi e noi como possemo savei questo?"

E Erenna disse: "Za se tröva esse per la c scriptura e se sa de le cosse chi sum passai mille agni."

E Juda disse: "Madona, noi non amo questa scriptura."

E Ereña disse: "Noi amo per li angeri lo lögo chi e ihamao monte Clavario."

E Juda disse: "Lo lögo e' non lo so, che e' non era in quello tenpo."

E Ereña disse: "Per lo Segnô chi fo cruciffixo, se ti non me dî la veritae e' te farò morî de fame."

E non possando avei atro da Juda, ella comandà che ello fosse misso in um lögo unde ello stè VII iorni sensa mangiar, e a lo setem iorno Juda disse: "E' ve prego che 'o me fasai levâ de chì e si ve mostrerò lo lögo unde sum le croxe." E seando ello traito deföra ello non savea per serta veritae unde fossem le croxe, ma ello con speransa se misse a demandâ mizericordia a Dee e disse: "Segnor Dee, lo quâ aveij faito a mezura lo cel e la terra e lo quar soi fessi li cherubin e saraffin li li quai in lo corso de le aire am grande luxe a lo quar intendimento natura umana non po conprende e voi Segnor creasti VI animai a lo vostro servixo li quai piaschum a sexe are, li quatro de lor si vöram e senssa fin digando «Santus, santus, santus Dominus Deus sabaot» e doi de lor metesti a goardâ lo legno de vita in lo pareizo, e segnorezi ogni cossa chi da ti sum creai, e li angeri marvaxi in prefondo d'abizo butasti, e lo to comandamento e' non po poèm trapassar, adoncha Segnô sea la toa vorontae che sea maniffesto como messê Ihu. Xe. fo da ti mandao, e cossì m como ti mostrasti a Moize to servo lo osse de lo nostro paire Abram e Joxep, cossì se l'è in to piaxei de mostrane quello preciozo lögo unde è lo tezoro de la venerabe croxe, asochè e' possa crë in lo cruciffixo, lo quâ è rè in seculla secullor." E hagiando faito Juda la oraciom, de subito per inspiraciom divina o cognossè lo lögo e disse: "Veraxementi Xe. fo Figio de Dee vivo." E disse: "E' reffero gracia a voi messê Ihu. Xe., asochè degno non sum pu voi non me avei abandonao, e si ve prego, Segnô, che voi me perdonai le mê peccë e faime vegnî a lo stao de lo mê frë Stevam, lo quâ è scripto in li Ati de li apostori." E habiando Juda dicte queste cosse, ello ze a lo lögo unde eram staite aschoze queste croxe e fè desfâ um tenpio chi g'era staito faito desorva. E desfaito lo tenpio Juda incomensà a prende una sapa e cavâ la terra, e agiando cavao fossa II- passa ello ave trovao tre croxe e portalle tute tre a la citae. E vegando la renna Erenna fo monto alegra e disse a Juda: "Dime quâ è quella de Xe." E ello non posandolla bem cognosse, comandà che elle fossem portae a Machario, vescho de Ierussalem. E andando con grande murtitudem, elli se incontràm in um lögo unde era una dona morta. E Erenna inperarixe disse: "Aora e' possamo vei quâ è quella croxe chi sostègne messê Ihu. Xe." E astallandosse elli se missem in oraciom e dissem: "O onipotente Segnor Dee chi per lo unigenito to Figiör ai sarvao l'umana generaciom per lo legno de la santa croxe, e aora Segnô mostrane quâ è quello unde voi posasti." E abiando dita questa oraciom elli tochàm questa de le doe croxe e inderê e' la tochàm de questa chi sostègne lo nostro Segnô, e incontenente la dona averse li ögij e se levà de lo leto, e seando resusitâ ella se partì da lo mario e prepetuamenti [sic] a vivè in grande penetencia loando senper la grande possansa de lo nostro Segnô Dee.

Or partandose de quello lögo Judua[sic] portava la croxe, e andando circha l'ora de nona elli avem incontrao um zovem morto chi se portava a la fossa, e elli lo fem posar in terra e misse la prima e la seconda croxe sum lo corpo morto, e per so no resusità, e ge missem la tersa e deprezente lo zovem resusità. E lantor monta grande quantitae de pövo, vegando questo grande mirachullo se convertim a messê Ihu. Xe. Segnor nostro. E lo demonio invidiozo stava in aire e dixea in grande voxe: "O Ihu. Nazareno tu me levi tute le mee anime com lo to legno, lo quâ anchora me contra resusitando li morti!" E anchora lo demonio dixea: "Per Juda e' fei fâ lo traimeto[sic] e aora per Juda e' sum traio, ma e' troverò bem anchora quarche ingano contra de ello e resusiterò um atro rè chi in mi creirà, e tuti voi meterà in grande tromento." E seando Juda pin de Sprito Santo disse: "Xe. Figiör de Dee vivo, chi li morti resusiti e li paraletechi e levorxi mondi e li demonei deschassa[sic] e elli danam in abicio de fögo prepetuo."

Or intendando so Ereña [ 66r ]inperarixe se maravegià monto de la fe' de Juda, e con grande diligencia ella fè fare[sic] una cassa unde ella misse la croxe de messê Ihu. Xe. e una zexia fè fâ in monte Clavario la quâ ella ornà de grandissimo tezoro. E lantor Juda recevè lo santa[sic] batesmo da lo vescho Machario e, passando questo vescho Machario de questa vita, Erenna inperarixe inpetrà da papa Silvestro che Juda fosse faito vescho de Ierussalem. E quando ello fo consagrao, e' ge missem nome Quirin. Or alora studiando Erenna in le sante scripture, ella vosse trovâ li cavelli chi fon screpai a messê Ihu. Xe. per le main de li Zuê. Or questo santo vescho Quirim ze a lo monte Clavario con alchuni cardenai e missese a la oraciom e con grande devociom dixea: "Messê Ihu. Xe., cossì como voi me avei faito mizericordia de la invenciom de la santa croxe, cossì ve piaxe de mostrame quarche segnâ de li vostri santi cavelli." E habiando faita la oraciom, respondando piaschum "amen", subitamenti o fo faito grande mutaciom in le aire, de che tuti elli avem grande pencer, e passando lo forte tenpo, elli goardàm e vim li cavelli de lo Segnor in lo lögo unde elli avem trovao la croxe, e eram resplendenti a modo de oro firao. E Ereña inperarixe prendandolli da lo vescho Quirin, chi li preize de quello lögo unde elli eram e pöa o li dè a l'inperarixe, e ella prendandolli si se inzenogià in terra e si li adorà, e penssà so che ella ne devë fâ, asochè se conpisse lo dicto de li proffeta, chi dissem in quello chi santo sarà da lo Segnô sarà dicto e averà li cavelli. E l'inperarixe fè de quelli cavelli um izercho sum lo fronte de l'inperao so figio Constantin jn segno che elli ge fossem per vitoria contra tuti li söi aversarei.

Or santa Erenna confermâ in la santa fe' vexità tuti li santi lögi e pöa a deschassà tuti li Zuê de Ierussalem e nissum non osava intrâ in la citae. E lo vescho Quirin fo de tanto merito, che ello deschassava li demonei e monte marotie sanava. E la inperarixe Erenna dè monte richesse a lo vescho, asochè ello sovegnisse a la necessitai de li poveri, e pöa ordenà como per la santa Zexia fosse faito la festa de lo iorno che fo la invenciom de la santa croxe a III dì de mazo e lozo de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. lo quâ è beneito in seculla secullorum.

Amen.