Les deux maisses d’armes
LES
DEUX MAISSES D’ARMES
Comèdeie è in’ Acke
Da
ANTOINE BOUHON
Lauréat â concours di littérature dè club Les Wallons
Riprésinteie po l’prumire feie, à l’Comète
li 5 Janvir 1896
Prix : On d’meie franc
LIÉGE
IMPRIMERIE ET LITHOGRAPHIE Julien WASSEIGE
45, Rue Féronstrée, 45
1896
Personnèges : | Créateurs : |
---|---|
Mathi, coèp’hî, pére da Cathrène | G. BOLAND |
Noé Bidon, mononck da Jôseph | F. XHENSEVAL |
Colas, camarâde da Jôseph | L. COLLARD |
Jôseph, galant da Cathrène | V. NADIN |
Cathrène, fèye da Mathî | Mme JOACHIMS |
Yann’, li kaizèrlique |
AHESSES :
Ine tâve di coèp’hî, des vîx solés, on banstai avou des affaires po keuse, ine hov’lette, ine essègne, botèye et des verres, on diplome, in hôrloge.
N. B. Jôseph a mettou on costume di sôdârt qui r’vint avou s’cangî.
[ 3 ]
Li scinne riprésinte ine grande champe a dreute ine poètte a l’hinche li couhenne, ès fond ine poètte, ine tâve et treus chëires a dreute, ine cômaude ès fond, a gauche ine tâve di coèp’hi, on rèveil sos l’cômaude.
SCINNE I
MATHI, tot pindant l’èssègne
Là ! Vola todis n’saqwèt d’fait (tot louquant l’heure). Il est pus târd qui ji n’pinsév ji n’sé qui vous-t-èss ovrî et surtout coëp’hi, coëp’hi ! Sint Houbert c’est l’pus laid d’tot, on v’s’hère des ovrèges a fer, qui n’valait nin les pônne seul’mint d’ess’ ramassé sos l’pavaie. (I s’assid a s’tâve et prind on vîx solé) Vola sur onck qui mérite d’aller elle banse âx riquettes et dire qui m’fât mette des s’melles et des talons. Si on houtez-ve les gins po l’jou d’houie, i fâreus fer dè noû avou des vîx (Cathrène inteur pô l’gauche avou on bans’tai, li mette sos l’tâve et r’mette li champe a pon).
SCINNE II
MATHI ET CATHRÈNE
CATHRÈNE a pârt rilouc’quant s’père
In m’a nin l’air d’ess’ ès s’bonne.
MATHI casse si alenne
Bon ! vola mi alenne sos flotte, ji veus bin qui ji m’a co lèvé l’cou d’vant ji n’fait rin d’bon. [ 4 ]
CATHRÈNE, a pârt
Li journaië kiminçe bin mâx, porvu qu’elle finih mîx.
MATHI
Vos m’la obligî d’aller disquè vînâve, po n’ès ravu eune.
CATHRÈNE
Volez-v’s qui ji vâië papa.
MATHI
Po m’rappoërté eune qui hoch’rait sos l’côp, merci j’enn’ès vout nin. J’irai mi minme (Cathrène s’sassis a l’tâve Mathi a pârt). Comme çoulà j’irai vèyë Noé, ca nin pus long qu’hîr a l’sîce amon Groubiotte, il aveut co l’air dè rire di mi (i disfait s’ventrin), et c’est lu qui vous ess’tot (tot mettant s’fracque). Mins ! nin pus târd qu’houië, i fât qu’on veuss’ li maisse di nos deux… I fat portant qui ji faiss’tot doux avou Cathrène, ou sins qwèt elle va co dire qui mes candes rawârdait st’après mi. (haut) Cathrène.
CATHRÈNE tot s’slèvant
Qui v’s fâs-ti don papa.
MATHI
Tot allant r’qwèrrî mi alenne, j’irai tot don côp prinde mêseure amon Moncheu… chose-là… ji n’pout r’toumé sos nô, pas vos savez bin li grand camus po qui j’a fait des bottes l’hivïër passé.
CATHRÈNE
On grand camus ; ji mi rapelle nin d’çoulà.
MATHI
Sint Houbâ, j’a l’nô sos l’bèchette del linwe et j’nel pout dire.
CATHRÈNE
Si n’est portant nin Moncheu Soheure. [ 5 ]
MATHI
Tot juste c’est lu (a pârt). Ottant lu qui n’aute.
CATHRÈNE
C’est bin po v’s dire, mi ji n’la mâië loucqui po on camus, ca qwand nos estîz jônne on brèyèv’ après lu bèchou.
MATHI, tot prindant s’calotte
C’est qu’vos avez loucqui dobbe, il a st’ine frève qui dresse comme li cowe d’on live qui prind notre dame di Galoppe. A propos si Yann’ vint dihez-li qui ji li donrait s’lèçon cial (a pârt). C’ett ine homme comme il l’y fâreut.
CATHRÈNE
Ni d’mané nin longtimps ès don papa.
MATHI
Divint on qwârt d’heûre ji sèrai cial (i sorte).
SCINNE III
CATHRÈNE puis COLAS
CATHRÈNE tot louquant l’heure
Ji creus qui les awèyes n’avonçait min, mon Diu comme j’a l’timps long (tot sèchant n’lette fou di s’poche). Jôseph mi dit bin so s’lette, qui sèrai cial divant l’diné, mins ènn’ ès s-ti sure, les sôdârts qwand i l’ont fini divait fer saqwantès chapelles divant di s’qwitté, et puis qui vous-ti dire, qu’on l’a noumé prévot, il est dèjà comparâle, mins prévot, çoulà c’est dè flamind por mi (Colas inteure po l’fond).
COLAS
Pout-on intrer.
CATHRÈNE
Çou qu’vos d’mandez Colas, vos savez bin qu’cial vos estez todis bin r’çu. [ 6 ]
COLAS
Adon on pout s’risqué, ainsi Cathrène c’est houïe li côp âx gèyes.
CATHRÈNE
Pourvu qu’ça vâië bin.
COLAS
N’avez-v’s nin dit a voss’ papa qui Jôseph riv’nez-v houïe.
CATHRÈNE
Ji n’a co rin dit.
COLAS
C’est l’twére qui vos avez st’avu, ca mâgré qui voss’ papa a d’né s’parole à Jôseph, i poreut co bin l’risèchi, surtout qui j’sé co bin qui n’a onck qui kwire à v’ni cial por vos.
CATHRÈNE
Por mi.
COLAS
Awèt c’est st’ainsi.
CATHRÈNE
Ji voreus bin savu quî c’est ?
COLAS
Quî c’est, pa c’est Yann’, li kaizèrlique.
CATHRÈNE tot riant
Colas, po s’côp cial, ji creux qu’vos blousez.
COLAS
C’est portant bin ainsi, c’est Groubiotte qui m’la dit, i sont tot fer essonle. Qwand on veut Yann’, on veut voss’ papa.
CATHRÈNE
Groubiotte freut baicôp mîx di s’taire. [ 7 ]
COLAS
Voss’ papa a mînme dit, qui Yann’ n’esteut nin on mâva pârti.
CATHRÈNE
Nin sur por mi, ca j’aînme Jôseph, et nol aute qui lu ji nel sipwès’rait.
COLAS
Et v’s avez bin raison Cathrène, ca Jôseph vi s’aînme comme si vos estîz s’bon Diu, et puis c’est on brav’ valet, on bon camarâde, et onck sur qui n’riboute nin l’ovrège.
CATHRÈNE riant
On veut bin qui vos estez l’boton pareië à l’habit savez vos Colas.
COLAS
Poqwèt çoulà.
CATHRÈNE
Pasqui Jôseph enn’ è dit ottant por vos. Après s’camarâde Colas, enn’ à pus.
COLAS
Po çoulà c’est comme les treus Musquetaires, à la vie, à la mort parèt nos autes (is riait tos les deux).
CATHRÈNE
N’allez-v’s nin vêyï à l’èstâchon, Colas !
COLAS
Si on saveut l’heûre dè train, ou îreut bin, mins volà, ess’ po dih, ess’ po onze on nel sé nin.
CATHRÈNE
I m’dit bin sos s’lette qui sèrai cial divant l’diné. (On ètind jâsé sos l’poètte). On direut qui c’est m’papa. (Colas va vêye). [ 8 ]
COLAS
C’est Mathî avou l’mônonck da Jôseph, ji m’sâve.
CATHRÈNE
Allez po l’couhenne Colas, vos sôrt’rez po l’coûr (is sortait tos les deux).
SCINNE IV
MATHI, NOÉ puis YANN’ et CATHRÈNE
MATHI tot z’intrant
T’es st-on vîreux.
NOÉ
Vos v’s trompez camarâde, c’est vos qui vous todis avu raison. Ji sé bin çou qu’ji dis, ji n’sos nin saû.
MATHI
Nenni, c’est mi qu’est saû.
NOÉ
Ji n’dis nin qui vos l’estez.
MATHI qui s’èpoëtte
Comme vos z’y aller, il avîss’ qui c’est vos qu’est tot et qu’Pèneie n’est pus rin.
NOÉ
Mathî, i n’fait nin a discuter avou vos. Vos z’èsmonter comme ine sôpe âx laiçait.
MATHI
Ji v’s dis co n’feyë, qui n’aveus noucqu’ comme mi ès régîmint. Jel z’âreut st’èsbrôchi tos comme on chap’let d’inglitins.
NOÉ
Et mi ? I m’âreus falou veyë. [ 9 ]
MATHI
Vos ? vos n’avez mâië si tu maisse d’arme comme mi. A la bonne heure in saqui a s’tu prumî prévo âx cinqaînme.
NOÉ
Âx cinquaînme ; vos m’fri bin rire, ca li fré da Chanchesse, ni m’enn’a mâië jâsé et portant il a chiervou âx cinquainme avou vos.
MATHI
Nenni po çou qui l’esteut jallô, qu’a-ti mâië si tu lu ? Mins mi j’a stu comparâle.
NOÉ
Ji l’esteus bin avou et si j’avass’ volou jâreus s’tu sorgent.
MATHI
Tant qu’vos z’y estez, dihé por génèrâle vos n’ârez ni pus ni mon.
NOÉ
Si vos nel volez nin creure, tant pis por vos.
MATHI
Por mi c’est-a l’mûraille qu’on veut l’maçon.
NOÉ
Dabôre Joseph va rinv’ni et vos veurez qui vs’zel dirait tot comme mi.
MATHI
Awet ! Joseph ni pou wâde dè dire li contrâve on l’sé bin.
NOÉ
C’est tot simpe pus qui dirait l’vraië.
MATHI
C’est vos quel dit ; et dabôre Joseph ni çi k’nohe nin
la d’vint. [ 10 ]NOÉ
Vos n’avez nin todis dit çoula, qwand Joseph vinév’ passè l’sîçe cial pos vos feye Cathrène vos n’dihiz nin si faite.
MATHI
Awet mins dispôïe j’a kwand’ji d’ideie, si pinse avu Cathrène i s’trompe, j’enn’a st’onck à l’main et c’est on bon valet, il a n’belle prestance, il est propriétaire et puis ji li donne des l’çons d’arme, i m’rivint foért bin.
NOÉ
Ji sé d’qui vos volez jâser… c’est dè flamind, seul’mint il arrive trop târd â l’sope ènn’ a pus.
MATHI
Qui volez-v’ dire.
NOÉ
Qui l’plèce est prise, Cathrène aînme Joseph, dimandé-li vos veurez çou qu’elle dirait.
MATHI
Qu’elle aînme tant qu’elle vous, c’est mi qu’est s’père et c’est mi qu’est maisse.
NOÉ
Nos savans bin qui c’est vos qu’est maisse, mins ni brèyant nin si reud, Cathrène a vingt deux ans elle pout fer a s’manire, et puis vos avez d’né voss parole a Joseph.
MATHI
Qui l’âyë ou qui l’âyë nin, nos vièrant bin l’çi qu’âreut dreut.
NOÉ
Jan Mathi lèyant çoula âx réce, ni nos fant nin des mâx d’tiesse. Mostrez-me les fleurès qu’on z’a st’ avoëî. [ 11 ]
MATHI
Ji les aveut rouvî… ji m’va les qwèri (i sorte po l’dreute).
NOÉ
I m’fâ aller tot douc’mint avou Mathi, ou sins qwoë c’est Joseph qu’ennès pâtirais et po l’jou qui r’vin, i n’fâ nin avu des disdu (Mathi rinteure avou les fleurès).
MATHI
Qui d’hez-v’ di çoula (i donne on fleurè a Noé).
NOÉ
I m’sônne qui l’est-on pau reud, i n’vergeyë nin assez, (i prind l’aute). Ci cial vâx baicop mîx.
MATHI
Pusqui ci-la est bon sayant nos… Nos veurant l’maisse di nos deux.
NOÉ a pârt
Waye ji l’estind vini aveu ses gros sabots (haut). Merçi ji ni tint nin, ji n’so nin houïe daplomb po fer des armes et puis m’fracque mi d’jeïnne.
MATHI riant
Ah ! ah ! Vos avez sogne camarâde, vos cannez ? Voss’ fraque… c’est-ine carotte qui vos m’tirez, on l’disfait et tot est dit. Mins ! dihez pus vite qui vos nn’avez st’a fer a pus foért qui vos et qu’vos r’noncî.
NOÉ qui s’èpoète
Rinoncî ! Halte savez çoulà. Ji n’l’a co mâïe fait et c’n’est nin vos qui m’frè bodji.
MATHI
Nin mi ? [ 12 ]
NOÉ
Nenni çoula et po v’z’el prover, allans-zi. (Is disfait leus fraques).
MATHI
Ciss’ fèye cial, nos veurans les maisses.
NOÉ
Vos polez bin Mathî, apprester vos côps, ji vas v’s fer vèye qui ji n’sos nin manchette.
MATI
En garde ! (Yann’ inteure tot douç’mint po l’fond).
YANN’
Ayë… Quesi quel Mathî va faire avec Noé… Jel suis sûre quel va si spinkaie Noé comme qui faut.
NOÉ touche Mathî
Touchez !
MATHI
Tote à pônne, ji n’l’a nin sintou.
YANN’
Bénamaie comme el jowe bin.
NOÉ tot fou d’lu
Touchez !
MATHI qu’a foért chaud
Mi r’vinche !
YANN’
Jel voudrait pas ess’ à la grand’ thèâtre. (Mathî et Noé fait côp fôré)
MATHI tot bèch’tant
Vos… vos z’y-estez, ji v’sa touché. [ 13 ]
NOÉ
Ci n’est nin vraie, c’est mi !
MATHI
Ji v’s dis qu’ c’est mi.
NOÉ qui s’époètte
C’est mi !
MATHI tot mâva
V’s avez bourdé.
NOÉ
Vos avez minti.
MATHI
Kimin ja minti ? (il apogne Noé)
YANN
Oh ! lève ès gotte… Quel s’apogne po l’bon astheur.
CATHRÈNE inteur po l’gauche
Papa !… Papa qui fez-v’s don mon Diu.
YANN
Quelle z’affaire ! quelle z’affaire ! (Yann’ apogne li hov’elte).
NOÉ
Volez-v’s mi lacher.
CATHRÈNE
Jan don flamind vinez m’aidî… Papa, Moncheu Noé jandon.
MATHI
Tint attrappe.
NOÉ
Sint Houbert ! (Cathrène les sépare et sorte avou Noé. Yann’ qu’a volou bouhî sos Noé, a d’né l’côp d’hov’lette a Mathî). [ 14 ]
MATHI
Wâyë… nom d’un hû… C’est ainsi flamind.
YANN’
Mais… moncheu Mathi.
MATHI
Kimint don flamind d’potinse, vos avez l’toupet di bouhî sor mi avou l’hov’lette (Mathî apogne si mârtait).
YANN (pui coure âtou del plèce)
Mais moncheu Mathî jel faite çoulà pour faire du bien, pour séparé vous autes.
MATHI
Rawâd’on pau t’enn’ès va st’avu dè bin (yann’ si sâve). Flamint va ; Mi qui li apprindev’a tiré d’arme et i vint… (i fait l’jese dè bouhi). nom d’un hu !… (Cathrène rinteure).
CATRHÈNE
Mins qu’a-ti poquoë vi z’avez-v’s batou.
MATHI
Çou qui n’a ? Ni soutins-ti nin qui m’a touché tot fant qu’c’est mi qui li a foutte n’botte ès plein stoumack.
CATHRÈNE
Ine botte.
MATHI
C’est sure ine botte : et n’maiss èsco.
CATHRÈNE
Qu’a-ti fait mon Diu, po bouhi avou n’botte sor lu.
MANTHI
Hin !… [ 15 ]
CATHRÈNE
Si vos r’çuvez les gins a côp d’botte ou côp d’solés vos wâdrez sur vos candes.
MATHI
Qu’ess’ qui vos m’ramtez là… Taihîv’ vos n’savez çou qu’vos racontez et dabore ci n’est nin vos affaires… tot asteure ji veus l’côp qu’elle mi va d’né twèr (Mathi sorte tot mâva).
CATHRÈNE
Et bin vola sûr ine belle journaie, kimint tot çoula vas-ti fini… Mi qui comptéve vèyë tot l’monde ès liesse, c’est tot a fait l’contrâv… Mon Diu mon Diu, qu’enn’ avaîrais-ti, c’est po piette li tiesse çoulà.
SCINNE V
CATHRÈNE, JOSEPH ET COLAS
COLAS sos l’poètte
C’est l’bon momint fré Joseph, elle est tote seule, intrant.
JOSEPH tot fou d’lu
Cathrène ! mi binamaie crapaute.
CATHRÈNE
Joseph ! vos v’la rinv’nou ? (is rabressait).
COLAS a pârt
I vas bin l’fisique, i vont torate pâmer.
JOSEPH
Ji n’sé çou qu’c’est, mins ji veus tot bablou.
COLAS
Et bin vola sur ine belle, vos n’polez wâde èdon vix fré. [ 16 ]
CATHRÈNE
Volez-v’ beure ine pitite gotte Joseph.
JOSEPH
Vola qu’c’est tot, c’est passé, çou qu’ c’est qui l’jôië, j’aveus l’cour piçit comme divint on viscé ossu, rin qu’d’avu r’vèyou mi pitite Cathrène j’a rouvi pônne et méhins les tracas’rèye di l’armaie ni comptait pus a rin (tot r’louquant Cathrène). Elle n’est nin qwandjèyë mi Cathrène jè l’trouve co pus jolèyë qui d’avance.
COLAS a pârt
Ji creus qui m’a rouvi po jâser ainsi.
CATHRÈNE
Et vos don Joseph ? Po v’dire li vraie, ji n’vi z’a mâie vèyou n’si bonne menne !
COLAS
C’est les buscute et l’plata qu’enn’è sont câse, çoula rin les sodârt pus amoureux qu’malâde.
JOSEPH
Ta bin raison va Colas todis pus amoureux. Mins ? qwand ji r’pinse a nos prumis jous d’hantrèyë.
CATHRÈNE
Li timps di nos prumi rajour est bin long Joseph.
JOSEPH
Çou qui n’nos espèch’ nin di nos véyë co pus volti qui d’avance (i vout rabrressi Cathrène).
COLAS
Tot doux la vix fré… vos prindez feu comme ine brocalle, vos n’vis d’nez nin l’timps dè r’happé halenne. [ 17 ]
JOSEPH
Vos ârîz s’tu bon po prêchî savez vos Colas.
COLAS
Si ji n’esteus nin chal po v’s rapp’lez qui vos d’vez jâsé âx pére da Cathrène.
JOSEPH
Ji sos si fou d’mi qui j’a rouvî l’pére Mathî
CATHRÈNE tot gienneye
Ji volév’vi cachi çou qu’ça passé, mins i vâ co mîx qui jel deie.
JOSEPH
Qu’a-ti ? Vos m’mettez sos des s’pennes.
CATHRÈNE
Vos mônonck et m’papa sont batou, li flamint s’enn’a mèlé et m’papa a r’çu on côp d’hov’lette sos l’tiesse.
COLAS
Wiss sont-ti batou ?
CATHRENE
Chal i n’a qu’on moumint.
JOSEPH
Mi mononck ? Poqwèt ! sâreus-ti batou, lu qu’est si pahûle. Nel savez-v’ nin Cathrène (Colas ramass’ on fleurè)
CATHRÈNE
Ji n’ sé çou qui m’papa volév’ dire, i jâsev’ di toucher, dès côps d’bottes et ji n’sé tot qwet.
COLAS
Mi jel sé bin. Vèyez-v’s çoulà ? [ 18 ]
JOSEPH
C’est-on fleurè.
COLAS
Por mi vola l’affaire. I sâront sayï et di trace a qwatwass’i sâront st’apougnî.
JOSEPH
Todis leus maquets. Maisse d’arme : Is n’viquait qu’po çoula.
COLAS
Maisse d’arme ! Des gâiës… C’est dè maisses d’armes di mon Lèdint c’est co pé qu’ des aguesses so des chauttès cintes.
CATHRÈNE
Qu’allans-je fer asteure.
JOSEPH
Cathrène sèyîz sins pônes, ji m’va aller trové m’mononck et ji frais si bin qui r’vèrait cial avou mi. Fer d’manire a r’mette on pau vos papa.
CATHRÈNE
Ji v’s rik’mande bin Joseph dè fer tot douc’mint avou vos mônonck.
JOSEPH
Compté sor mi. Vinez-v Colas ?
COLAS
I farait bin : (a pârt) Si j’esteus sur qui c’est câse dè flamint, ji v’s li freus pèter s’savoiëe.
JOSEPH
Cathrène ji m’va rivni, et loucqui dè r’mette vos papa ès s’bonne. [ 19 ]
CATHRÈNE
Awèt Joseph (Joseph et Colas sortait). Pauve Joseph, a pônne riv’nou l’vola d’vint l’imbara et m’papa deut-ess tot a fait d’mâlhoumeur. Falév-ti qu’ine affaire ainsi arrivah on jou comme houïe, c’est vraie qui j’a s’tu sègneie â matin, chaque feie qui ji veus des pourçais tot doviant l’poëtte ji sos sur d’avu des côps grognons avâ l’mohonne. (tot houtant) Vochal mi papa fant tos douc’mint.
SCINNE VI
MATHI ET CATHRÈNE
MATHI, inteure po l’gauche et va s’assire a s’tâve
(a pârt) I m’a dit qui j’aveus minti, a mi ! On vix camarâde : ji nel pou rouvi.
CATHRÈNE
Papa.
MATHI
Et-bin qui n’a-ti co n’feie ?
CATHRÈNE
(A pârt) Fant tot douc’mint. (haut) Vos n’savez nin çou qui n’a d’novai ?
MATHI
Qu’a-ti d’novai ?
CATHRÈNE
I n’a Joseph qui vint dè v’ni et…
MATHI
Et quoë
CATHRÈNE
I v’fait bin des complimints, i l’a fini s’terme â l’ârmeie.
MATHI
Tant mieu por lu (a pârt) comme elle est vite prête po [ 20 ]m’dire qui l’est riv’nou. Noé areus-ti raison elle a l’air tote fou d’leie.
CATHRÈNE
J’allev’ rouvi di v’s dire qui Joseph va riv’ni po v’s jâsez papa.
MATHI tot s’lèvant
C’est bon qui vinse, mins, si ravisse si mônonck i pou d’mani la… Cathrène vos m’irez qwèri n’alenne chal jondant et v’direz tot d’on côp a l’servante qu’elle vinse prinde mèsure po ses bod’kennes prindez tot don côp l’boteie, comme çoula vos n’frez qu’in vôië.
CATHRÈNE prind l’boteie
Ess’ tot çou qui v’s fâ papa.
MATHI
Awèt c’est tot… N’estez-ve nin co èvôië.
CATHRÈNE
Vola j’enn’ès va (elle sorte po l’fond).
SCINNE VII
MATHI
Ja m’tiesse qui broule comme on feu… Ji sins l’sonck qui m’monte â cervai j’in m’attindév nin sur a çoula, portant Noé est pus foërt qui mi, mins ! jè l’râraît bin pas târd i fâ qui ji seuie si maisse, sins quoè les autes sèriz capâble dè rire di mi ! qu’a todis s’tu li prumi d’tot z’el… (i tint s’tiesse) c’est po l’pus sure li côp d’hov’lette qu’est câse qui j’a m’tiesse qui broûle ainsi. Qwand ji pinse â flamint ji mi sins pus d’colère aussu qwand jè l’tairais i sârait po qu’bin. (On bouhe a l’poète) qui sèreus qui vint… intrez. [ 21 ]
SCINNE VIII
YANN’ ET MATHI
YANN’ jienné
Moncheu Ma…
MATHI
Kimint avez-vs co l’toupét dè v’ni chal.
YANN’
Jel vins po… po… jel vins…
MATHI
Vass’ dire poqwèt, ou bin ji fait on côp d’mâlheur dit laid coërps.
YANN’
Et bin jel’vais tot tel dire, mi quel pinsév’si bin marié Cathrinne, tel a fouté mi a l’poëtte.
MATHI
Qu’as-ti avou çoula t’enn’a co trop pau.
YANN’ qui s’èpoëtte.
Çou quel la ? tel la rouvi tote çou qu’jel a fait, tel la rouvi totes les bonnes verres di conack et del sè di ponce et tot çoula po foutté mi a l’poëte. Mains ? tel la nin co fini avec mi. jel t’arais autemin tel ârais pus mon pratique a mi.
MATHI
Vass’ mi fouté-l’camp.
YANN’
Rinde moi mes bottes avec mes solés.
MATHI li jette ses bottes
Tint vo les la tes bottes et tes solés, et vassè cése !
YANN’ ramass’ ses bottes
Oui jel vas m’en allais et toute dè suite, mains jel… [ 22 ]
MATHI
Vous z’enn’ aller flamint, ou bin ji t’henne a l’âwe.
YANN’
Jel dirai a tote…
MATHI apogne ine chëire
Non d’in hu ! (Yann’ rîclappe li poètte) Laid d’cohî flamint.
YANN’ ridouve li poètte
Jel dirais a toute li monde.
MATHI
Kimint t’enn’ès va nin (I coure sos Yann’ qui tot s’sâvant s’trèbouhe sos Colas).
COLAS à l’intraie del poètte
Qui faiss’ donc flamint piette tu l’tiesse (i l’inteure)
SCINNE IX
COLAS, MATHI ET PUIS CATHRÈNE
COLAS
Mathi ji v’sohaite li bonjou.
MATHI
Bonjou Colas.
COLAS
Qu’avez-v’s fait â flamint po côri èvoie comme i fait. I coure comme si l’aveus l’diale a s’cou.
MATHI
Pas i n’a rin, c’est-on bouhi i l’a on boës fou d’iss’fahenne. [ 23 ]
COLAS a pârt
On foute li flamint a l’ouhe çoula n’va nin co d’si mâx. (haut). Mathî i m’fâreus prinde mèseure po des solés mins ; i m’fâ n’saqwet d’bai. comme po z’aller a on mariège.
MATHI
Kimint Colas, vi z’allev’ mette li coëtte ès busait. Loucqui bin çou qu’vos fez, ca les feumm’reies… J’enn’es sé n’saqwet.
COLAS riant
Ji n’mi mareie nin Mathi… mins on n’sé çou qu’pou st’arrivé et puis on n’a des camarâdes quel polai fer.
CATHRÈNE
La ! vole Colas.
COLAS
Tint vola l’belle Cathrène, kimint v’s vas-ti.
CATHRÈNE
Todis l’mînme po n’nin kwandji.
COLAS
Awet… todis pus amoureuse qui malâde.
CATHRÈNE
C’est çoula mînme.
MATHI
Vudi l’gotte Cathrène, ça vâ mîx qu’dè tant jâser. E vos Colas beurez-v’s bin n’pitite avou.
COLAS
Ji n’a mâïe rèfuser l’baptème (bas à Cathrène). L’affaire est faite, Joseph a trové s’mônonck et d’on momint à l’aute i vont v’ni. [ 24 ]
MATHI s’aprépant del tâve
Buvant on cöp… a voss’santé.
COLAS
Qui bin nos fasse… Ayè Sint Houbâ c’est dè clapant.
MATHI
Ji n’beus mâië qui si la. Esco eunne Colas.
COLAS
Dè pareië pus vite deux qu’eunne.
CATHRÈNE tot rimplihant les verres, à Colas
Ji creus qu’vos les chal.
COLAS a pârt
Waye fant attintion vo chal les grands vint.
SCINNE X
NOÉ, JOSEPH, MATHI, COLAS ET CATHRÈNE
NOÉ a st’on neure ouie
(a l’intreie del l’poette) Pout-on intrer Mathi ?
MATHI
Awet… inteur Noé.
COLAS a pârt
Ji creus qui nos n’ârans nin d’l’orège li vint toûne.
NOÉ
Comme vos m’dihez çoula estez-v’s todis mâva ?
MATHI jeinné
Nenni Noé les mâlès vapeurs sont passèies. [ 25 ]
COLAS bas a Cathrène
Ji creus qu’ça va aller tot seu.
CATHRÈNE
Espèrans-le
NOÉ
Vochal Joseph qu’est riv’nou et qui vint v’veyi.
MATHI
Çoula prouve por lu, qui l’a del rikcnohance.
JOSEPH
Vos estez bin bon Moncheu Mathi di m’jugi ainsi, mins ji sos v’nou po aute choës.
COLAS a pârt
Vochal l’aloumire (Noé et Cathrène si jâsait)
MATHI
Di qwoë volez-vs jâser don Joseph.
JOSEPH
Moncheu Mathi vos m’avez promettou vola treus ans, qui ji pôreus sposer Cathrène qwand j’âreus fini m’terme. Je vins vi d’mander si vos tinrez pârole.
CATHRÈNE a pârt
Ji sos chal sos des spennes.
MATHI
Broule-ti si foërt qui çoula, qu’a pône riv’nou vos jâsez d’mariège.
JOSEPH
Nos avans conv’nous avou Cathrène, di nos marier li pus vite possibe. I n’a tant dè timps qui nos hantant qui [ 26 ]fâ bin n’est fini on poreus fé des blagreies amon les wèzins et puis ji so vraimint tot d’seulé pusqui ji sos orphulin.
NOÉ a pârt
Mi prind’reus-ti po on zéro.
MATHI
Et bin qui sônne-ti Noé.
NOÉ
Qui s’mareie : c’est çou qui la d’mîx a fer.
COLAS bas a Cathrène
Vola qui bèche.
JOSEPH
Vos m’aviz d’né vosse parole.
MATHI
Awèt mins ! C’est qu’on n’si mareie nin ainsî c’est qui fâ bin des ahesses divint on manège.
NOÉ
Po çoula i n’a nou risque, ji li monte tot s’manège.
JOSEPH
Oh ! Mononck vos estez fleur di brav’homme, ji n’sé kimint vi r’merci.
COLAS a pârt
I fat creure qui l’est v’nou â monde avou l’ham’lette po z’avu ottant d’chance.
MATHI
Pus qui c’est ainsi Joseph vos avez m’consint’mint.
CATHRÈNE tot abressant s’pére
Oh ! papa merçi. [ 27 ]
JOSEPH
Merçi Moncheu Mathi, merci. (Is s’dinait l’main)
COLAS
Ci côp chal c’est po l’crâsse crômpirre i n’a bin dè timps qui ji n’âie mettou m’jève ès caroge. Et bin Mathi vos vèyez bin qui m’fâ des solés po z’aller a on mariège.
MATHI
Vos avez raison Colas (a pârt). Mins ji pinsev’ bin pau qui j’âreus payî les violons.
CATHRÈNE
A propos Joseph vos d’viz rappoèter ine saqwet.
NOÉ
Sereus’on pan d’sodârt.
JOSEPH mostrant on rolai d’papi
Vola çou qu’c’est mi brèvet d’prévot d’arme.
MATHI ET NOÉ essonle
Non d’un hû.
COLAS a Cathrène
Çi n’est nin onck di maisse di danse.
CATHRÈNE a Colas
Po s’côp chal ? c’est Joseph qu’est tot asteur ji comprin prèvot !!
MATHI
Prévot !… (i prind Joseph a pârt). Joseph ji v’donne mi feie, mins a condition qui j’ârais des l’çons da voss’.
JOSEPH
Poqwet fer.
MATHI
Çoula c’est mes affaires. [ 28 ]
JOSEPH
Ji sos contint mins…
MATHI
C’est tot, c’est conv’nou Joseph (a part). Comme ji v’s va splinki Noé qwand j’ârais r’çu des l’çons.
NOÉ fait des sègnes a Joseph
Joseph, ji v’s a promettou qui ji freus mi testamint por vos ès don et d’pus ji montreus vos manége.
JOSEPH
Awèt monock.
NOÉ
Mins ? I n’a st’ine condition, vos m’donrez des lèçons d’arme.
JOSEPH
Vos n’ârez mononk.
NOÉ
C’est bin Joseph, ji compte sor vos (a pârt) comme ji m’va dôpinez Mathi.
MATHI
Joseph ji v’s fait tos mes complumints, et vos Noé ? vos dihez rin.
NOÉ
Ji m’attindev’ a çoula tote li famille a stavu dès brèvets d’arme (Cathrène apresteie des verres).
COLAS a pârt
Ji plains l’çi qu’âreut marier s’sour pol siplinkège.
CATHRÈNE
Vochal les verres si vos volez beure ine gotte.
COLAS
C’est çou qui n’a d’mèyeu. (i buvai) Buvant âx maisse [ 29 ]d’arme, et â prumi assaut qu’on frait.
MATHI
Li prumi jel vous fer avou Noé.
NOÉ
Ji vous bin mins nin a côp d’tiesse.
MATHI
Ni à côp d’hovlette.
SCINNE XI
LES MINMES ET YANN’
YANN’ intrant
Moncheu Mathi rouveie une fois çou qu’jel a dit. J’aime toudis bin Cathrène et vola mes bottes pour rifaire. (I riait turtos).
MATHI
Trôp târd flamint, vola m’fiâsse.
YANN’
Binameie jel suis co attrapeie !
NOÉ
Asteur, nos irans tos amon l’gendarme, c’est mi qui règale.
COLAS
On moumint i nos mâqe co n’saqwèt.
CHANT
Messieux po les ècorègî
Et po l’zi rinde on pau del foèsse.
Po l’jou qui s’divront risyaî.
C’jou la por zel sèreust-ine fiesse.
Si vos d’niz quèques applaudih’mint
Çoula po l’si d’ner feu zè blammes
Vos les veuri dè pus rat’mint
Divni les pus crânes des maisses d’armes.
ESSONLE
Vo les veurî dès pus rat’mint
Div’ni les pus crânes des maisses d’armes.