La lezenda de Barllam e Joxaffà

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
La lezenda de Barllam e Joxaffà
da-o manoscrito Marston 56 da libraja Beinecke de Yale, 1465;
azonto maiuscole, pontezatua, trattin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec.); "ë" = æ, "ö" = œu;
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî;
tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze.
[ 1 ]
Chi se contèm la lezenda de Barllam e de Joxaffà

In lo tenpo che li monestê e li ermiti se incomenssavam a ediffichâ, e la lor murtitudem incomenssava a cresse, e la lor ma fama ze tanto avanti che ella prevegne fin a la terra de India, si che monti eram in quelle parte chi lassavam le lor possesioim, e si se favam crestiani, e si ge n'era de quelli chi se favam monegi, e atri ermiti. Or in quello tenpo o regnava um chi avea nome ree Avenir, lo qua era monto pocente in ogni cossa, e era pagam, e non avea nissum figior, e dexirava monto de aveine. Or lo linago de li crestiani era za forte multiplichao in la soa terra per la glorioza semenssa che g'avea semenao messê san Thomao, e non lasavam la gente ni per martirij, ni per menasse, che non anonciassem la parolla de Dee, per la qua cossa ree Avenir era monto turbao e mandà soi officiari con moti[sic] cavarê, e ge comandà che tuti li crestiani chi e' trovassem sum la soa terra, che elli li amasassem a mara morte. Or seando la terra de India in si grande eror, um gram barom e monto pocente, desprexiava so che lo ree fava fâ, e si abandonà tute le cosse de lo mondo, e zèsene in um dezerto, e lì incomenssà de fâ aspera vita. Or lo ree amava monto questo, e quando inteize quello che ello aveiva faito, si n'ave um gram dolor, e fo anchora monto pu irao contra li crestiani. E incontenente o mandà soi cavarê per serchâ questo, e comandàge che elli ge lo menassem davanti. Or li cavarê zem tanto cerchando che elli l'avem trovao e menànllo davanti a lo ree. E quando lo ree lo vi cossì virmenti vestio e cossì palido, chi solea stâ in tanta grassesa, monto se maravegià e incomenssà a dî e a lagremare[sic]: "O pocho savio anima perdua, perchè ai-tu lassao la gloria e lo honor che ti aveivi da la mea corona, e ai faito tanto contra li nostri dee, chi som tanto pocenti? E questo ai faito per um homo morto Ihu. Nazareno." E questo [ 2 ]respoze a lo ree ardimenti[sic] e ge disse: "Se ti voi odî la mea responssiom, cassa via da lo to paraxo tuti li toi inimixi, che tanto quanto e' ge fossem, ti non poreissi intende alchuna cossa in paxe".

E lo ree disse: "Chi sum questi mê inimixi?"

E ello disse: "La ira e la vorentë, che queste doe cosse levam lo homo de raxom. Unde se ti leverai da ti queste doe cosse e in so logo prenderai apè de ti sapiencia e astinencia, e' te responderò a la toa demanda."

E lo ree promisse che cossì sarea faito. E poa ge disse: "Or dime unde t'è vegnuo tanto eror che ti agi lassao tanto bem per una speranssa vaña."

E lo ermito respoze e disse: "Ree, se ti voi intende li mei diti, e' te prego che ti me intendi fin a la fin. E' m'arecordo che, seando zovem, e' inteixi dî da um savio homo una parolla monto nober, chi me intrà in lo cor, che mai poa a non se ne partì, e ello disse che la persona mata quelle cosse che a non po vei si le desprexa como se elle non fossem e le cosse de questo mondo che ello vè e tocha, si le tem per care e si le ama como se elle devessem senper durâ. E sai-to ree Avenir perchè e' o lassao questo mondo? Persochè la sorvana apelaciom si m'a ihamao a la vita duraber, e si è piaxuo a lo me Segnor messê Ihu. Xe. liberame da li demonei e si m'a faito desprexiâ la vita mondana con tute le soe cosse vañe. E penssai como pocho tenpo e' dom vive in questo mondo lo qua è pin de monte mizerie pe e peccae, e a la fin e' don andâ a rende raxom davanti a lo nostro Segnor Dee. E penssando in questo e' o lassao andâ ogni cossa per andâ derrê a Ello e regraciallo chi m'a liberao de tanta mizeria e m'a mostrao la via de andâ [a] abitâ con ello. E si digo che la vita che teñem li crestiani si è bona e non n'è atra bona in terra, e per nissuna via non po vegnî lo homo a stao de salvaciom. Unde e persochè tu non ê in quella, ma, avancij, in tuto ari, e persò e' me sum partio da la toa conpagnia, persochè ti desprexi lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., lo qua è veraxe Dee con lo Paire e con lo Figio e Spito[sic] Santo, chi a faito lo cel e la terra e tute le cosse a creae. E fè lo homo a la soa inmagem, e dège memoria, intelleto e amor, e conpozello de li quatro alimenti, soè aire, aigoa, terra e fogo, e miselo in lo pareizo teresto. Apoa de una de le coste fè Eva per soa conpagna, e quello angello maligno chi fo cassao da cel per la soa superbia, si lo inganà per invidia, che ello ave de lor, che o non vorea che montassem unde ello era cheito, e fège mangiâ de lo pomo che Dee ge avea deveao, e persò o fo cassao de lo pareizo. Ma quello begnigno Segnô chi n'a creai si goardà a l'overa che ello avea faita e vi che per nissuna hovera che l'omo feisse che per ello o non se poiva liberâ de quello peccao, e no poiva per[1] esse salvo per ello, e deliberà de vegnî in terra e prende carne umana de la Vergem Maria. E fon doe nature, soè Dee e homo, e vosse reseive morte e passiom e resusitar e liberâ lo homo quando o carà in lo inferno, e da quello ora in sa le porte de pareizo fon averte a chi ge volle intrâ. E cossì e' fon liberai de la segnoria de lo demonio. E ti, ree Avenir, intendi a lo eror de le idolle e ai renonciao quello chi tanti benefficij n'a faito, ma non ti tanto te levi da tanto celestiâ bem, ma ne fai partî tante creature chi a lo to comando obeissem, che monti ne torneream a la via de veritae, se non fosse la poira che am de ti. Unde e' vogio che ti sapi che e' sum fondao sum la ferma prea e per nissuna cossa e non concentireiva pu a lo to heror ni farò contra lo mê Creatô, avanti e' soferea de morî e soferî ogni tromento a la mea carne, che e' non temo pu la morte, ni in nigum modo e' amo pu la vita de questa prezente vita piña de ogni mizeria, chi sarea monto longo a cointâ quanto è la soa mizeria. Ma in monte poche parolle la dixe messê san Zoane evangelista, unde ello dixe che tuto lo mondo è pin de malignitae, e che lo homo non debia amâ lo mondo ni le cosse modane[sic] chi non sum atro cha um dexiderio de carne e um saciamento de ogi. Lo mondo passerà e tuti li soi dexiderei e quelli chi faram a la volontae de Dee averam prepetua vita, e per so e' o lassao tute le cosse mondane e transitorie per fâ la vorontae de Dee e de seguî quelli chi lo vorem fâ con puro cor."

Or quando lo ree ave inteizo queste parolle da questo che o sorea tanto amâ, ello fo aceizo de tanto furor che ello lo vosse ferî, ma per so honô o se ne astègne e ge disse: "O cativo, unde t'è vegnua tanta prezenciom de dî queste parolle in mea prezencia? Certo se da principio e non t'avesse promisso de partî da mi ira e vorentë, e' te prometo che adesso e' farea bruxâ le toe carne in mea prezencia. Ma persochè te o promisso, e per amô che te porto, e' te perdono la vita. E persò partite de chì e fa si che non te vega mai, ni te ode."

E lo servo de Dee ermito partisse e zèsene a lo dezerto. E era monto turbao in lo so cor, persochè o non avea soferso[sic] lo martirio, ma ello lo soferiva ogni di per la penetencia che ello fava grande e eciamdee e' l'era monto stimullao da li demonei.

Or a lo ree ge cresseiva pu la ira contra a li crestiani, e stagando ello in tanta perdiciom, ello ave um figio monto bello, de che ello fo monto alegro e misege nome Ioxaffà. E poa ze a lo tenpio de li soi dee per refferî gracia de la nativitae de questo so figio, e fè recogie monta gente e fè ocir monto bestiame per fâ grande sacrificio a li lor dee. E poa o fè monte donaxioim a richi e a poveri e grande convivi de mangiar, e grande fo la festa che o fè per so figio. E faita la festa ello fè arecogie tuti li astrolegi e dissege che elli goardassem quello che devea esse de questo so figior. E li astrolegi tuti a una se acordàm e dissem a lo ree: "Questo to figior sarà monto savio homo e pin de grande bontë e de grande gracia e de gram poi e' sarà sorve tuti li atri ree, e averà atro mao reame cha questo, e monto amerà con grande frevô la legiom[sic] crestiana".

E como lo ree inteize che o l'amerea li crestiani e che ello sarea desprexiao de li soi dee, tuta la soa alegressa fo convertia in tristessa. E deprezente o fè fâ um paraxo monto bello con monte camere. E seando lo figio de etae de VII agni, o lo fè mete in lo dicto paraxo, e poa o ge ordenà servi e donzelli monto zoveni e moto[sic] bem adornai. Apoa o comandà a questi che e' non ge lasassem intrâ perssona niguna e che a lo [ 3 ]fantim non ge fosse parllao salvo de alegressa e de festa, e che non ge fosse mentao ni morte, ni vegiessa, ni marotia, asochè o non possa pessâ[sic] niguna cossa afanoza de lo mondo. Anchora o ge comandà che de le condecioim de li crestiani e' non ge ne parlassem niente, ni pu una solla parolla. E de so che li astrolegi aveam dicto o comandà che ge fosse tuto cellao e cecreto. E quando alchuni de li servi fossem maroti, che deprezente e' fossem missi de fora e che in lor canbio ne fosse misso de li atri. E in questa mainera lo ree fava governâ questo so figio. Or poa o fo dicto a lo ree che e' l'era anchora alchuni monegi sum la soa terra. E lo ree fè mete bando che infra trei jorni e' avessem tuti spaihao lo so terrem, e poa tuti quelli chi ge saream trovë, ge sareivam tuti morti.

Or e' l'era um barom in soa corte, quaxi lo pu nober che ello avesse, chi era monto amigo de Dee, e si tegnea cellao per poira de lo ree. E a questo lo ree ge portava grande amor. E de so li atri baroni ne aveam grande invidia e penssavam senper como e' lo poissem mete in discordia de lo ree. E una fiâ andando lo ree a cassa e seando andaito questo barom con lo ree a la cassa, e seando andeto questo barom da una parte de lo boscho soreto, e ello trovà um homo chi era in terra. E ello gordà[sic] e vi che e l'era staito morduo da una fera sarvaiga a lo pê e non se poiva move da terra. E quando questo homo vi pasar questo cavarê, si lo piamà e pregallo che per amô de Dee ello avesse de lê mizericordia, asochè o non romagnesse soreto in lo boscho, e che ge piaxesse de menallo a lo so abergo, e che o lo feisse curar. E lo cavaler disse: "E' te menerò a lo mê abergo e per amô de Dee averò cura de ti."

E lo bon homo disse: "Per to proffeto m'ai trovao."

E lo cavarê disse: "Che proffeto poss-e' avei de so salvo da Dee?"

E lo bon homo disse: "E sum bom mego de parolle e se um fosse in tribullaciom de parolle chi ge fossem dicte, e' lo savereiva goarî se ello me creisse."

Or lo cavarê non misse cura a le parolle , ma lo fè prende e mete a cavallo, e me[na]llo a lo so abergo, e si lo fè bem curar.

Or li baroim chi portavam invidia a questo, zem a lo ree e si lo acuzàm, e dissem como questo era crestiano. "E se voi vorei savei so, mandai per ello, e in cecreto dige como voi ve vorei fâ crestiano, e veirei so che ello ve responderà."

E deprezente lo ree mandà per ello e dissege: "Sapi che per lo grande amô che e' te porto, e' te vogio dî lo mê secreto." E disse: "E' cognosso che o faito grande persecuciom a li crestiani, per che e ne sum pentio, e si me vorea fâ crestiano."

E lo barom odando so si se misse a pianze e disse: "Segnor mê, tu ai bem penssao a demandar lo Segnor Dee e tute le atre cosse sum ninte[sic], e sa[sic] fe crestiana è drita e bona e per nissuna atra via se po andâ a salvaciom."

Or quando lo ree lo odì cossì parllâ, ello ave si grande dorô che o non ge poè responde, ni parllâ. Or de questo ato lo barom se acorsse che lo ree non avea la intenciom secondo lo so parllâ, e so ch'e' l'avea dicto, ch'e' l'avesse dicto per proallo. E partisse, e penssà como ello poisse pocifichâ[sic] lo animo de lo ree. E stagando cossì penssozo, ello se arecordà so che ge avea dicto lo bom homo che ello avea faito curar. O mandà per ello e ge disse: "Amigo mê, e' me arecordo de una parolla che ti me dicesti in lo boscho, como tu eri bom mego de parolle, e persò o grande mestê de lo to aitorio."

E lo bonomo disse: "Che ge[sic] bezogno e' me offero de mostrave la mea arte."

E lo barom ge cointà como e' l'era staito longo tempo[sic] in grande gracia e amô con lo ree. E poa o ge disse de lo modo che ello avea avoto con lo ree. "De che me pâ che lo ree sea romazo tuto indegnao comeigo. Per che in questo e' requero lo to consegio."

Disse lo bono homo: "Bello amigo sapi per certo che lo ree t'a faita questa demanda fassamenti per savei la toa intencio[sic], e sapi per certo che ello è monto irao contra de ti. Or fa doncha so che te dirò. Va deprezente e fate tuto ree a modo de monego, e cossì a modo de monego te vesti. E poa vatene davanti a lo ree, e como ello te veirà o te dirà: «Che vo dî questo habito?» e ti ge dirai: «Segnô mê per quello che ti me dixesti l'atr'ê, che e' sum vegnuo davanti a la toa segnoria persochè sum aparegiao de seguite in che modo ti vorai andare[sic], e, se la via sarà deleteive, e' sarò senper in toa conpagnia.»"

Or lo barom fè secondo lo consegio de questo. E quando lo ree lo vi, o se maravegià monto e non penssà nissuna cossa, salvo che o penssà e crete che per lo grande amô che ello avesse in ello, avesse respozo so, e che li atri baroni lo avessem achuzao per invidia. E de lì avanti o ge portà mao amô che o non aveiva faito avanti, e mao fianssa pigiava de ello.

Or lo figio de lo ree stava in lo paraxo unde lo ree lo aveiva misso, como e' amo dicto de sorva, e quando ello fo in etae de agni XVII, ello incomenssà de esse savio e de intende ogni cossa. E fava alchune questioim a quelli zoveni chi stavam con ello, de che elli monto se maravegiavam. E um iorno o penssava qua era la caxom per che lo ree so paire lo tegniva reichuzo[sic] in quello paraxo, e per che non ge ossava andâ niguna perssona a parllâ, e' vègne a penssâ in lo so cor che tuto questo poceesse da lo so paire, e dixeiva infra ello: "Se demanderò a ello la caxom de so, ello non me la dirà in la veritae".

Or ello preize um zovem de quelli chi stavam con ello, e menallo in una parte de lo paraxo, e tanto lo pregà con certe promisse che o ge fè che ello ge disse tuta la caxom per che lo paire lo fava stâ lì, e ge cointà tuto so che li astrollegi ge aveam dicto de ello. Or Joxaffà abiando inteizo la veritate[sic], la vertue de Dee lo incomenssà a tochâ a lo cor e lo sprito ge incomenssà de arvî li ogi. E lo paire monto spesso lo vegniva a vei, persochè o l'amava otramodo.

E um jorno Ioxaffa preize lo paire da parte e si ge disse: "Segnô paire, una tristessa m'è vegnua a lo cor, e si non posso fâ che non ve lo diga." E quando lo paire odì dî da lo paire figio "tristessa" ello fo monto smario e disse: "Figor dime che tristessa è questa, che e' la farò tosto tornâ in alegressa."

E ello disse: "Paire, perchè me tegnî-vo murao in questo logo e non me lasai insî defora per deportame?"

E lo paire disse: "Figor, e' vogio che la toa volontae sea conpia, e la caxom per che e' t'o tegnuo cossì, si è persochè non voreiva che ti vissi cossa chi te poisse contristâ, ma e' voreiva che ti steissi senper in alegressa."

E Joxaffà disse: "Voi dei bem savei che a stâ in questa mainera e' non porea avei alegressa, ma avanti e' posso avei ira e tribullaciom e angustia, in tanto che lo mangiâ e beive me parà amaro, e tute le cosse chi sum fora de questo paraxo e' le dexiro de vei. E persò se voi non [ 4 ]vorei che e' consume de dolor, comandai che senper che vogio inssî defora per me deporto che e' ne possa inssî e vei de le cosse che e' non o mai visto."

E de so lo ree ave grande doloro[sic], e penssà: "Se ge devêo questo, o porea caze in grande malanconia." E ge disse: "Figor, e vogio che la toa volontae sea conpia e faita".

E deprezente o ge fè fâ garnimenti reai e con grande conpagnia comandà che lo figio honoreivementi insise defora. E anchora o comandà a li soi serventi che ogni cossa fosse levâ de la via chi poisse dâ caxom d'atro cha de festa e d'alegressa a so figio, e ordenà monti strumenti e oxelli e cain chi andavam davanti a so figio, asochè o non avesse alchuna malanconia. E tuto questo era bem ordenao senper che ello insiva de fora.

E una fiâ, andando ello defora per so deporto per oxellâ, ello ave visto doi homi: l'um era mezello e l'atro orbo. E de questi Joxaffà fo monto maravegiao e disse a lo so secreto servo: "Chi sum questi chi pairem cossì schura cossa a vei?"

E lo servo, chi nissuna cossa ge sellava, disse: "Questi sum persone cossì maroti, e queste marotie venem spesso in li corpi de li homi."

E Joxaffà disse: "Queste marotie ven-elle a tuti li corpi de li homi?"

E lo servo disse che non.

E lo fantim disse: "Se po savei a chi elle debiam vegnî?"

E lo servo respoze: "Questo non po savei atri cha li nostri dee."

E a Joxaffà parsse monto grande maravegia, e penssà de so che l'avea visto. E cavarchando ello una atra fiâ ello ave trovao um homo monto vegio che avea tuto lo vizo arapao e andava tuto inchinao fin in terra per la grande vegessa, e avea za perduo tuti li denti, si che apeña o poiva parllâ, e era tuto canuo. E quando o lo vi o fo monto spaventao e disse contra a lo so secretario: "Che grande maravegia è questa?"

E lo servo ge disse: "Ello è tanto vegio che ello è prevegnuo a questa mizeria."

E Joxaffà ge disse: "E quanto tenpo è-llo vischuo?"

E lo servo respoze CX agni.

E Joxaffà disse: "Qua è la soa fin?"

Respoze lo servo: "La morte." le

E lo fantin disse: "Che cossa è la morte?"

E lo servo ge cointà tuto per ordem, como tute le persone preveñem a questa fin.

E lo fantin disse: "Doncha tuti li homi vivem tanto avanti che a la fin e' morem?"

E lo servo respoze che non, che asai ne mö de li piceni e asai de li zoveni, e asai de li mezain, e asai de li vegi.

E lo fantin disse: "Quanto sum quelli chi vivem tanto como questo?"

E lo servo disse: "Apeña che inter mille se ne trovassi[sic] um"

E lantor lo fantin Joxafà incomenssà a dî: "Amara è questa vita e piña de grande mizeria." E dixea infra lê: "Quando la morte me verà a mi, chi me scanperà e deffenderà? Or doncha e' l'apâ bem che sea atro mondo e atra vita cha questa. E bem me bezogna savei queste cosse che atramenti e' sareiva vischuo a modo de bestia."

E tai penssamenti ge favam spesso muâ lo cor. Ma senper che lo paire lo vegniva a vei, ello se mostrava pu alegro e con tuta la mente o dexirava de parllâ con quarche homo chi ge savesse iheirâ la soa intenciom, e chi lo informasse bem de quarche bone parolle. E monta fiâ o spiava a quello so servo se ello savea quarche bom homo chi ge savesse dâ consegio de quello che o dexirava de odî e savei. E lo servo ge disse como so paire avea deschasai de lo so paize tuti li crestiani, e che monti o n'avea faito morî. E quelli eram persone chi saveam ogni cossa de questa vita e de l'atra, e de li quai non se trovava nissum: "Che per poira de to paire e' se ne sum tuti partij". De che Joxaffà ne romaze monto turbao, como se ello avesse perduo um gram tezoro. E in tar mainera stava, desprexiando senper tute le cosse de questo mondo.

Or in quello tenpo e' l'era um ermito monto savio e bom e de honesta vita, lo qua avea nome Barllam e stava in um dezerto lo qua se piama santo Nassom. E era homo de grande tenpo e per inspiraciom divina stagando in questo dezerto o cognossè lo bom preponimento che avea Joxaffà figio de lo ree, e è da cre che lo angero ge aparsse chi ge disse che ello devesse andâ a Joxaffà e che o ge anonciasse la parolla de Dee, cossì como fem li apostori, asochè de la soa parolla ne insisse grande fruto. E deprezente ello insì de lo ermito, e vestisse de robe secullae, e montà unde era lo paraxo, e vègne in quello logo, e preize amistë con lo portê de lo paraxo e con quella gente, e tanto fè che o vègne a cognosse quello servo de chi pu se fiava Ioxaffà. E quando Barllam ave cognossuo lo servo, un jorno o lo ihamà da parte e si ge disse: "Frai, e' l'è veritae como e' sum um merchante chi sum vegnuo de loitam paize, e lo qua e' o una precioza prea e de tanto valor che in lo mondo non se ne trova la paregia, e poa che e' me sum partio de mea terra e' non l'o vossua most a nissuna persona, e persochè ti me pairi homo savio, e' te prego che ti me vogi menâ a lo figio de lo ree che e' ge la vogio aprezentâ, e per ello e' l'o aduta fin in questo logo."

E lo servo ge disse: "Dee[sic] dime che prea è questa".

E Barllam disse: "E' l'è prea de tanta vertute che ella rende lume a li cegi, e a li sordi la odîa, e a li muti la parolla, e saña monte infirmitae e eciamdee chi non fosse bem savio e l'avesse adosso, ello devem savio deprezente."

Disse lo servo: "De quante pree e' me odisse mai dî, e' non ne odî mai dî la paregia, unde e' te prego che ti me la mostri, che se e' l'è tâ como ti di, e' te menerò tosto a lo figio de lo ree, e grande honô e bem te farò avei da ello."

E Barllam disse: "Sapi che inter le atre vertue, questa prea a questa, che persona chi non è casto de so corpo e visse questa prea o perderea deprezente la vista, per che o me pâ che ti non agi questa condeciom, per che ella te sareiva de dano. Ma e' o inteizo dî che lo figio de lo re vive honesto e casto, e persò va a ello e dige so che te o dicto".

E lo servo disse: "Amigo, se la toa prea a questa vertue, non me la mostrâ, persochè o faito monte peccë, ma e' l'anderò a dî a lo figio de lo ree."

E quando lo figio de lo ree ave inteizo queste parolle, lo so cor fo tuto pim de una alegressa sprituâ, e pregà lo servo che o ge menasse tosto questo homo.

Or quando Barllam intrà in lo paraxo, o saruà deprezente lo figio de lo ree e poa o ge disse che o feisse alargâ tuti li soi serviaoi, e questo fo faito. E quando elli fon soreti disse Joxaffà: "Avanti che ti me parlli, mostrame quella prea de che m'a parllao lo mê servo e àmene dicto si maravegoze cosse."

E Barllam disse: "A tanto che abia proâ la vostra siencia, e non ve la posso mostrâ, segondo che disse lo mê Segnô, chi disse che um bono homo menava la soa semenssa de la qua una parte ne cheite in la via e li oxelli vegnem e si ne la portàm, una atra parte ne cheite sum le pree e persochè ella non ave humô de terra si sechà, una atra parte ze inter le spine e le spine la sofochàm, una atra parte ne ze in terra bona, e questa fè fruto cento per um. E cossì sarea de mi, che se troverò in lo to cor bona terra, e ge semenerò tosto bona semenssa, ma [ 5 ]se e' lo trovo pino de spine e de pree, e' avereiva semenao la mea semenssa inderno, e si la butereiva a li oxelli. Ma e' o speranassa[sic] in lo me Segnô messê Ihu. Xe. che, se e' la semenerò in ti, che ella farà fruto cento per um." Disse Barllam: "Serto bello figor e' sum vegnuo per ti de monte loitane parte e monte peñe e travagio e' o durao, e so e' o faito asochè e' te possa mostrâ quello bem che ti non ai mai visto ni odîo."

E Joxaffà disse: "E' dexiro de odî le toe bone parolle, a so che lo mê cor arde de tanta volontae che ello a de odî cosse nove e de quello che non odì mai, e sapi, paire, che se ti dirai parolle de mea salvacio' e spero che non cazeràm ni in pree, ni in spine, ma dosementi e' le reserverò e suavementi e' le goarderò, e persò non me lassâ de dî, ni me cellâ niguna cossa, che quando inteixi che ti eri vegnuo de lontane parte, lo mê cor s'alergà[sic] tuto, e persò e' la comandai che ti fossi deprezente lassao vegnî a mi."

Disse Barllam: "E de so feisti voi como savio."

E poa o ge disse:

"O fo um ree de grande posanssa e cavarchando ello um iorno con la soa realle conpagnia, ello incontrà doi ermiti monto magri e sechi e mar vestij per la penetencia lor, e incontenente, como lo ree li vi, o descavarchà e fè reverencia a questi, e poa o ge baxà le main. De la qua cossa li baroni fon monto indegnai, ma elli non se incallàm de reprendello plubicamenti[sic], ma elli lo dissem a um so frai, como lo ree avea faito grande manchamento de la soa coroña. E lo qua lo disse pössa a so frai lo ree, como li baroni ge l'aveam dicto. E lo ree respoze a so frai: "E' farò cognosse a ti e a lô la veritae." Or e' l'era costume in lo so reame che, quando quarche persona avesse faito omicidio o atra cossa per che ello fosse degno de morte, si ge mandavam um cornao chi ge andava a cornâ a la soa porta de la caza. Or um jorno a l'ora de vespo lo ree mandà a sonâ lo corno a la porta de questo so frai carnâ, e quando lo frai odì lo corno, si se tègne como morto, e fo monto spaventao, e deprezente o partì le soe richesse e ordenasse como quello a chi era staito mandao lo corno de la morte da so frai lo ree. E quando vègne la matin, ello se vestì tuto de neigro e zèsene monto tristo con la mogiê e con li figiolli davanti a lo ree. E quando o se ge fo aprezentao davanti, ello ge disse: "Segnô ree che e[sic] faito per che sea zuigao a morte?" E quando lo ree lo vi cossì piangolento o non lo lassà pu parllâ, ma o ge disse: "Poi che ti ai temuto[sic] la cria de to frai carnâ, a lo qua ti sai bem che ti non ai mai offeizo, or doncha perchè m'ai-tu repreizo quando e' dei paxe a li ermiti? Sapi che me ge umiliai per caxom de la cria e de lo corno de Dee, lo qua pu ihairamenti sona de lo so corno de la morte contra de mi, e lo so corno si è de la morte sprituâ a li peccoi, e lo mê corno si è de la morte tenporâ. E li ermiti che onorai me cornam ogni jorno la morte sprituâ e prepetualle, e elli dem esse mê deffendoi. Or vatene a la toa caza, che so che o faito, e' l'o faito per date a cognosse la toa folia. E sapi, quelli chi m'an mandao a reprende, e' ge ne renderò lo premio chi ge ne preverà."

E lantor ello fè fâ quatro cassete de legno, e le doe defora fon monto bem ornae de oro e de argento e de pree precioze, e poa o le fè inpî de cosse spuculente, e le atre doe chi non eram ornae defora, o le fè inpî de cosse monto odoriffere e de grande valor. E faite queste cosse um jorno ello fè recoge tuti li soi baroni chi lo mandàm a reprende, a li quai o fè mete davanti queste quatro cassete, e poa o ge disse che 'o devessem prende doe de quelle quatro cassete per zonze a la soa coroña realle. E li baroni se elezèm de prende le doe pu ornae. E quando elli le avem preize, lo ree ge disse: "E' penssava bem chi voi non goardereissi a la bontae de dentro, ma goardereissi a la bontae de defora." E lo ree comandà che elli le arvissem. E arviandolle o ne insì una grande spussa. De che li baroni se maravegiàm monto. E poa lo ree comandà che le atre doe fossem averte. E como e' fon averte o ne insì um grande odor e suave, de che li baroni se confortàn tuti. Or disse lo ree: "Savei-vo voi perchè o faito esto? Queste doe belle cassete dorae defora chi sum piñe de tanta spussa significham mi e li atri homi dezonesti de lo mondo chi de grande aparensse andemo, e de dentro e' semo tuti pin de spussa. E queste atre doe chi non som dorae defora e dentro e' sum de tanto odor e conforto e valor signifficha li doi boim ermiti che noi trovamo l'atro jorno, li quai defora pairem vir, ma elli sum pin dentro Sprito Santo, e lo Segnor Dee abita in lor, e si sum de tanto valor che e' sum quelli chi rezem lo nostro reame. E voi dî che o faito grande abasamento de la coroña a fâge reverencia, e mi sum serto che l'è grande acressimento de honor e de la coroña persochè elli sum figior de Dee chi rezem e governam tuto lo mondo." E cossì lo ree repreize li soi baroim e dège a cognosse como le vanaglorie de lo mondo sum niente, e como lo homo se dè senper goardâ da le cosse chi dem avegnî."

E poa Barllam disse a Joxaffà: "E persò e vogio che ti me reseivi cossì saviamenti como lo ree resevè quelli doi ermiti."

Disse Joxaffà: "Certo questo me piaxe de fâ. Ma e' vogio che avanti ti me digi chi è quello to Segnô de la semenssa de che promeramenti ti me parlasti."

Disse Barllam: "Se ti voressi cognosse questo mê Segnô Ihu. Xe. chi è ree sorve tuti li atri ree e è Figior de Dee vivo con lo Paire, con lo Figio e con lo Sprito Santo dè esse glorifichao, e' non sum como quelli chi adoram monti dee, ma solamenti um Dee in tre persone e' adoro, lo qua è senssa principio e senssa fin, e si è quello chi a faito lo cel e la terra e tute le cosse chi ge sum, le que se pom vei e odî, e poa che Ello ave faito lo cel, Ello fè la luna e le stelle e lo sor e tute le atre cosse. Ello fè poa lo homo a la soa imagem e fège lo corpo de terra e poa formà la femena de la costa de lo homo, e comandàge che prendessem de tuti li fruti de lo pareizo teresto salvo de um, e ge disse che in quella hora che e' mangiassem de quello fruto, che elli moream de morte. E lo demonio chi era cheito de cel in terra per la soa superbia, si li inganà e fège mangiâ de quello fruto. E per questa dezobediencia e' fon cassai fora de lo pareizo teresto, e vègnem in questo mizero mondo pin de tristessa e tribulacioim, e cossì multipicàm li homi in lo mondo, segondo la natura che Dee ge a ordenao. E lo demonio ge mostrà poa fâ ogni mâ, si che se trovava pochi (a) chi Dee obeissem, si che lo Segnor Dee onipotente vosse levâ lo peccao de sum la terra, e mandà lo delovio per che e' perìm tuti salvo um so servo, lo qua avea nome Noè, con soa mogiê e con doi[sic] soi figij e con la soa famigia, si che inter tuti e' fon octo persone. E questi se sarvàm in una archa per la volontae de Dee, persochè lo nostro Segnor Dee trovà Noè lo pu iusto homo chi fosse in quello tenpo. E poa quando lo linagio [ 6 ]incomenssà a cresse, elli se adementegàm anchora Dee, e favam lor dee in diverssi modi, e tornavam in erô como elli eram da prima, si che non ge era chi cognosese pu Dee, ni chi pu lo temesse. E in quella generaciom nassè um chi fo ihamao Abram, chi ave bon seno e bona natura, e penssà che quello chi avea creao tute le cosse fosse veraxe Dee, e incomensàllo a orâ monto freventementi. Or lo Segnor Dee vegando lo so bon cor, si se fe manifestà in tar mainera che ello inluminà lo so animo de la via de la veritae, e cresege monto la soa volontae e la soa semenssa, e dège a cognosse de unde posee lo povo de li Zuê, e dège tanti bem che longo sarea a cointâ la materia. E za persò non restava che tuti quelli chi morivam non zeissem in stao de tenebre e quando Dee Paire onipotente vi questo, si ave pietae de la creatura che ello avea faito a la soa inmagem, per che, quando o fo logo e tenpo, o mandà lo so Figor, soè la vertue de lo Sprito Santo chi vegne in lo ventre de la Vergem Maria, de che ello nassè sensa semenssa de homo, lo qua fo Segnô pocente e mizericordiozo e bom, chi vosse soferî morte e passiom per scanpâne da la oschuritae de lo inferno, unde andamo tuti per lo peccao de Adam lo prumê homo. E Ello converssà in terra con li homi per tenpo de agni III.III e meixi III e quando o fo de agni III. o se fè batezâ per dâne ex[e]nprio che se devessemo batezâ e depoî lo batesmo ello fè monti miracoli, sanà levorxi, luminà cegi, resusità morti, e monti atri segnai fè sorve monti con la soa parolla. E poa o mandà li soi disipori per tuto lo mondo prichando a la gente la soa incarnaciom e la soa morte e passiom e la soa resuresiom. E um de questi soi disipori vègne in questa terra de India, so fo messê san Thomao, chi monti ne batezà in questa provincia con la soa prichaciom. E tuti questi apostori favam li miracolli che te o dicto de sorva per la gracia che lo Figior de Dee ge avea daita. Or li principi de li Zuê e li soi pontifici se movèm monto a ira contra de questi per la lor invidia e li perseguivam monto, cossì como e' fem lo Figor de Dee, che elli fem morî sum la croxe, e resusità lo terso iorno, e montà in cel, e poa o mandà a questi soi apostori lo Sprito Santo, e deprezente elli sapem parllâ tute le lengoe de lo mondo. Monte atre cosse se porea dî, ma ti non te poressi tegnî tanto a mente, ma questo Ihu. Xe. si è Dee veraxe e Sarvao de tuto lo lo mondo, e se ti lo reseverai in lo to cor, Ello como bom Segnor te reseverà."

E quando Joxaffà ave inteize questi[sic] parolle, tuta la soa anima fo inluminâ de grande alegressa con um frevô de sprito, e incomenssà a abrassâ Barllam e dissege: "Verax[e] e forte è questo to Segnor, e pim de grande mizericordia. Ma questa prea precioza, soè Xe., non po goardâ salvo quest quelli chi sum sai de cor. E sapi Barllam che tute le toe parolle sum bem intrë in lo mê cor, e tuta la tristessa che e' avea s'è tuta partia da mi, e se ti sai dî pu avanti, e' te prego che ti non me degi cellâ nissuna cossa."

Disse Barllam: "E' te dirò anchora che monti dexiram de savei e de vei, ma chi non è avanti lavao de lo so santo batesmo, non po prevegî[sic] a cognosse Dee, che ello dixe in lo Evangerio che chi non sarà batezao e non creirà, sarà danao."

E Joxaffà disse: "E crao fermamenti tuto so che ti m'ai dicto, e si glorifficho quello Dee che ti prichi, ma dime tuto so che e' dum fâ a stâ fermo in questa crenssa."

E Barllam respoze: "Lo promê fondamento e la reixe si è lo santo batesmo, como lo Segnor ne ameistrà in nome de lo Paire e de lo Figio e de lo Sprito Santo. E faito questo la gracia de Dee si abita in la creatura, e senssa lo batesmo non vâ niente so che se fa, e inpersò e' te prego che avanti vogi vegnî a lo santo batesmo, e poa porai conpî lo to bom dexiderio."

E poa Joxaffà domandà de monte atre cosse chi saream monto longo a cointâ. Ma, inter le atre cosse, ello disse como poiva lo corpo de la creatura resusitâ poa che ello era morto e sepellio e devegnuo terra. E Barllam disse: "Ti non dei avei de questo nissum dubio che a messê Ihu. Xe. o non g'è nissuna cossa inposiber a far. Za per so ordenamento è faita la anima e lo corpo e asai pu ge sarea lenger a fâ tornâ le anime con li corpi e resusitalli."

E poa Joxaffà ge demadà[sic] che era de la anima quando a se partiva de lo corpo.

E Barllam disse: "La anima se trova segondo che a s'a aparegiao de mâ e de bem, e poa a so logo e a so tenpo verà lo Segnô a zoigâ li vivi e li morti, e lantô piaschuna anima reseverà lo so tenpo. E quelli chi saràm stati[sic] fidê crestiani anderam in sê in la soa prepetua gloria, e li peccoi danai desenderàm a lo inferno. E cossì como in la gloria de lo cel è tuti bem sensa nissum mâ, e cossì in lo inferno è tuti mai senssa nissum bem."

E Joxaffà disse: "E li corpi resusiteràm cossì como elli som aora, o prenderàm atra forma?"

E Barllam disse: "Lo nostro Segnor Dee renoverà lo cel e la terra e so se intende lo cel de lo frimamento con tuti quatro li elimenti, e cossì renoverà li nostri corpi coroti e incoroti e stabilli e lucenti como lo sol e saràm inmortai, e tuti saremo de la etae como era nostro Segnô quando ello resusità e montà in cel. Ma li danai se troveràm cossì como e quando e' morìm."

E poa Joxaffà ge demandà anchora e disse: "Barllam dime, la anima po mai morî?"

E Barllam respoze che la anima è faita a la xamẽ[sic] de Dee chi è raxom e memoria e volontae chi non po mai morî."

Disse Joxaffà: "Serto ti m'ai dicto monte grande cosse chi sum in parte de grande penssê e in parte de grande conforto."

Or intanto como Barllam dixea queste parolle Joxaffà stava con lagreme e contriciom e si ge disse: "E' te prego che ti me mostri la via per che e' possa aquistâ vita eterna."

E Barllam disse: "E' l'è scripto che quando san Pero apostoro prichava la fe de messê Ihu. Xe. a lo povo, che una fiâ e' ge demandàm e si ge dissem: «Che demo noi fâ asochè seamo salvi?» E ello respoze: «Seai batezë e fë penetencia e sarei salvi». Unde e' te digo che ti te aprossimi a quello chi t'a recatao de lo so preciozo sangoe e traito de le peñe de lo inferno. E sapi che contuniamenti ello piama li peccoi a penetencia. Unde, se ti voi vegnî a ello, o te covem lassâ lo erô de queste idolle, e de questo e' te dirò um monto bello exenprio:

Tuti quelli chi adoram le idolle sum semegeivi a um erchao chi andava erchezando. E una fiâ ello preize um oxello e si lo vosse ocir. E lo rosig[n]ö si incomenssà a parllâ e si ge disse: «O homo che te crei-tu fâ de mi, e' sum picem oxello e de pocho pasto pa averai de mi. Ma se ti me lassi andare[sic] e' te mostrerò tre cosse che se ti le goarderai e' te faràm bem tuto tenpo [ 7 ]de toa vita.» E quando lo erchezao odì parllâ lo rosignö, o se maravegià monto e ge disse: «Quando tu me averai dicte queste tre cosse, e' te laserò andâ.» E lo rosignö ge disse: «Gorda[sic] de non reprende atri de cossa che ti possi esse repreizo ti, e non te lamentâ mai de cossa perdua che ti non possi recoverâ, e non crei parolla inposiber, e se ti goarderai bem queste tre cosse, elle te faram anchora grande bem.» E cossì o lo lassà andare[sic] via. E lo rosignö vosse proâ questo a vei se o se tegniva a mente quello che o ge avea dicto, e si ge disse: «E como ai-to avoto rê consego in ti avei perduo si grande cossa? Che o in lo mê corpo una prea precioza chi è mao cha um ovo de strusso, la qua a grande vertue.» E quando ello odì, si fo monto irao de so che ello lo avea lassao andâ via, e se dè logo de voreillo avei e si ge disse: «Vene a caza mea e si te norigerò druamenti, e si te laserò senper andâ a la toa volontae.» Disse lo rosignö: «Aora cognose[sic] bem che ti ê pocho savio, che ti t'ai za adesmentegao so che t'o dicto; e como te poi-tu cre che e' abia una prea inter lo corpo chi sea pu de X V[2] tanta che non som mi?» E cossì som mati tuti quelli chi oram le idolle. E inpersò levate da questo erô asochè ti te possi acostâ a chi t'a ihamao e batezate e abi ferma crenssa, e sarai salvo."

E Joxaffà disse: "Le toe parolle sum tute bone e piñie de vertue, e sapi che avanti la toa vegnua e' orava le idolle con tuto lo cor, ma ti m'ai daito a intende che sum ninte[sic] e che lo Segnô che ti prichi è Dee veraxe, unde sapi per serto che dexiro de esse so servo se ello non me refuerà per le mee peccae, ma e' o speranssa che Ello me perdonerà se e' l'è si mizericordiozo, si como ti m'ai dicto, per che 'e sum aparegiao de reseive lo batesmo e de fâ so che ti me comanderai. E mostrame tuto so che e' dum fare[sic] dapoi lo batesmo si che possa schivâ le peccae e overâ le vertue."

Disse Barllam che: "Penssâ hovere non vâ ninte, e lo apostoro dixe che noi andemo segondo la scriptura e non secondo la carne, che asai sum manifeste le overe de la carne e quelle de lo sprito. Le overe de lo sprito sum caritae, paxe e paciencia e umilitae, e le overe de la carne sum superbia, vanagloria, invidia, luxuria e dezonestae."

E Joxaffà disse: "E dapoi lo batesmo, se la persona falise in alchuna cossa, avereiv-ello perduo li beneficij fati[sic]?"

E Barllam disse: "E' non vogio che ti pensi questo, che como e' o dicto messê Ihu. Xe. vègne in terra per nostra salvaciom, e si savea bem como la nostra mizeria era grande, per che o non n'a vosuo lassâ senssa la soa meixina, e como bom mego o ne fa prichâ ogni di che fasemo penetencia de le nostre peccae. E persò se la persona chi a quarche peccao ello se dè mendar com contriciom de cor e confessiom de bocha e con satisfaciom de overe in questa vita, e pernissum peccao non se dè la persona desperâ ni partisse da Dee, persochè la soa mizericordia si è grande e de questo e' n'amo um bello exenprio:

Um homo avea doi figi. L'um demandà a so paire la soa parte de li soi bem, e lo paire ge la dè, e questo ze in loitane parte unde o li speize tuti. E poa cheite che in quello tenpo era grande famia, e questo vègne in tanta mizeria che ello se misse a goardâ li porci de atri, e vègne a tanto che o dexirava de avei de le ihande per mangiâ. E um jorno ello penssà in si mesmo digando: «O Segnor Dee quanti servi è in caza de mê paire chi am grande abondancia de pam e de vim, e mie perisso chì de fame, per che e' vogio tornâ a caza de mê paire.» E si ge tornà e disse: «E o peccao in cel e in terra, e si non sum degno de esse ihamao to figio, per che te prego che ti vogi fâ de mi como ti fai de li toi servi.» E deprezente lo paire lo baxà e lo tornà in quello logo che sorea esse da prima, e poa lo paire fè ocir lo agnello de la pasqua per fâ festa de lo redito de so figio."

E poa Barllam disse: "O figor tute queste cosse sum conforto de li peccoi chi tornam a penetencia. E eciamdee de um pastô chi avea C pegore e quando o ne desperdè una ello lassà le LIIII-VIIII e ze per lo dezerto cerchando la pegora perdua, e quando o l'ave trovâ o la preize e se la misse in spalla e si l'adusse inter le atre. E poa o lo disse a li parenti e a li soi amixi asochè e' se alegrassem con ello de la soa pegora perdua trovâ. E cossì dixe lo Salvao che grande alegressa è in cell de um peccao quando ello torna a penetencia, pu che o non fa de li LIIII-VIIII justi chi non am mestê de penetencia. E persò piaschum chi vo demandâ marcè a Dee l'averà, per peccao che ello sea."

E Joxaffà disse: "Chi se porea gordâ[sic] da queste peccae persochè o me pa forte cossa a sta in penetencia."

E Barllam respoze: "Monti savi homi cognosando so e vegando che non se po bem servî a Dee e a lo diavo, si am lassao ogni cossa e se sum partij da lo mondo e se sum tanto acostë a Dee quanto e' am possuo, e am in tuto desprexio si mesmi, e questi sum staiti bem aventoroxi, e lo Segnor Dee ge a mostrao monte cosse, e per elli a faito monti miracoli che noi trovamo in le vite de li santi pairi, che monti e monte persone a norigao lo Segnor Dee solameti[sic] de mana selestiâ che ello ge mandava da cel e non bezognavam de atra cossa tereña. E per questi exenpri noi amo como e' demo desprexiâ lo mondo e tute le cosse mondane como am faito li amixi de Dee chi ne sum passai davanti consoseacossachè tuto lo mondo non è atro cha vanitae, e soramenti a servî Dee è cossa perpetualle e eternalle.

E tuti questi chi ameram questo mizero mondo saram semegeivi a um homo a chi vègne sorva um aricorno[3], e vegandollo o se misse a fuzir, e fuzando ello sorvevègne a una grande fossa, e sorve la fossa e[ra] um gram erboro, e aferasse a le rame de lo erboro, e si tegniva li pê sum lo casso. E stagando cossì aferao, ello goardà e vi doi rati, l'um biancho e l'atro neigro, chi roeivam la reixe de lo erboro, e si l'aveam tuto rozo che pocho se ge ne tegnea. E poa o goardà in fondo de la fossa e vige um dargom chi g tegnea la bocha averta e parea che o lo volesse mangiâ. E anchora o goardà unde o tegnea li pê e si ge vi quatro teste de serpenti: l'una era neigra, l'atra biancha, l'atra selestria e l'atra vermigia. E poa o goardà da la cima de lo erboro e veiva che ne vegniva una veña de melle[sic] chi scorava zu de lo erboro, e ello ne incomenssà de asazâ, e a ge parsse si dosse che o se adementegà lo grande perigo unde ello era, e adormiandosse ello o cheite inter la fossa e lo dargom lo mangià. E cossì sarà de tuti quelli chi amam le dosesse de questo mondo."

E Joxaffà disse: "E' vorea vorentê intende le expoxicioim de queste cosse." [ 8 ]E Barllam disse: "La expoxiciom si è questa, che lo aricorno significha la morte, la qua presegue monto la persona e menane tuti a la fossa; lo dargom chi è in fondo de la fossa significha lo demonio infernâ chi sta senper aparegiao a prende tuti quelli chi vam apresso a li deleti de questo mondo; e per li doi rati, l'um biancho e l'atro neigro, chi roem lo erboro, significha lo jorno e la note chi roem lo corpo de lo homo; le quatro teste de li serpenti significha li quatro alimenti de lo corpo de lo homo chi è formao de terra e de aigoa e aire e fogo, lo fogo si è la cöllora, per la mutaciom de una de queste quatro cosse, la perssona vem amarotia; e lo casso unde ello tegnea li pê significha la frager[4] natura de lo homo; e per l'amê che questo mangiava significha li delleti de questo mondo, e monti sum chi lo amam tanto che elli se ademèntegam la provixom de la anima, e cossì se ne vam a lo termem de la morte soa infernâ."

E Joxaffà disse: "Queste cosse sum bem veraxe e serto grande pensê pom avei li amanti de questo mondo che la lor alegressa dura pocho, e poa a ge torna in perpetua peña, ma [a] li amixi de Dee la lor peña se convertisse in alegressa chi non a mai fim, e inpersò e' te prego per Dee che non te incresse de dime de tai exenpli, asochè e' cognossa megio la mortâ vita prezente e che e' vegnia a cognosse la vita stabel e ferma."

E Barllam disse: "Lo amor de questo mondo si è semegeive a um chi avea trei amixi, e l'um o lo amava pu cha ello, e l'atro tanto como ello, e l'atro men de ello. Or o cheite che ello lo ree mandà per quello, che ello zeisse a fâ raxom con ello, e questo, temando de andâ soreto, si se ne ze ch a lo promê, che ello amava pu cha ello, e ge disse como ge covegniva andâ davanti lo ree, e pregàge che ge piaxesse de andâ con ello «e starai per mi». E quello se schuzà e disse che ello non ge poiva andâ, e che ello se temea. E inteizo che ello ave la responsiom de questo, che l'amava pu cha ello, e' si fo monto pentio che o l'avesse tanto amao. E poa o ze a lo secondo, che ello avea amao tanto como si, e dissege ogni cossa, e pregallo che ello zeisse con ello a lo ree. E ello ge disse che per nissum modo o non voreiva andâ fin a lo ree, ma che o l'aconpagnereiva bem fin a la porta. E questo de questa responsiom o se maravegià e fo pentio che o l'avesse tanto amao. E poa con grande vergogna o se ne ze a lo terso, che ello amava men cha ello, e dissege: «Amigo, e' non sum degno de pregâte ni de demandâte nissum servixo persochè e' t'o pocho amao, ma como constreito de nesesitai e' me torno a ti, che tuti li atri me am abandonao.» E comensàge a cointâ la soa nesesitae, como e' l'avea faito a li atri. E questo respoze alegramenti e dissege: «Anchora che ti abi pocho faito inver de mi, nintedemen ti me ai faito e non me lo o adementegao, e si te ne renderò bon canbio cento per um, e si verò conteigo davanti a lo ree e deffenderò la toa raxom, si che ti non perirai in le maim de li toi inimixi.» E ze con ello, e fè per ello tuto so che bezognava."

Or quando Joxaffà ave inteizo cossì bello exenplio si se maravegià monto e demandà la expoxiciom, e Barllam disse: "Lo promê amigo si sum le richesse de questo mondo che la persona ama pu cha la anima soa. E quando elli veñem a la morte e(lli) ge requerem aitorio, e' ge dam tanto drapo inter che elli lo cuxem. Lo secondo amigo che la persona ama tanto como si, si è la mogê e li figoli e li parenti, che a la soa fin e' fan tanto per ello che e' l'aconpagnam fin a la fossa e poa se ne tornam a caza. E lo tersso amigo che la perssona ama men de ello si è la limoxina e l'oraciom e li zozuni[sic] e le atre sante hovere, e queste sum quelle chi vam davanti a la raxom a defendele[sic] quando la anima se parte da lo corpo, e queste lo deffendem senper da lo inimigo e da le peñe de lo inferno."

E Joxaffà disse: "do[sic] santo homo, beneito sei-tu, che ti fai la mea anima tanta alegra con le toe dosse parolle, per che e' te prego che ti me vogi anchora dâ de questi belli exenpli, asochè e' possa megio passâ la mea vita in questo mizero mondo."

E Barllam incomenssà a parllâ e disse: "E' inteixi dî de una grandissima citae in la qua era questa uzanssa, che elli non voreivam per so segnô salvo homo strangê chi non fosse de so paize. E quando e' l'aveam tegnuo um ano per so segnô, e', finio lo ano, si lo desmeteam de la segnoria e si lo mandavam in una izora unde non era atro cha egoa tuta de intorno, in la qua izora ge era morti e consumë monti segnoi, persochè quando elli eram in segnoria elli non penssavam de nissuna atra cossa, e ge parea che elli non devessem mai canbiâ stao. Or o cheite che elli fem um segnô savio e avisto, e per lo so seno ello non fo inganao como li atri passai, e stagando ello in la segnoria e abiando ello inteizo la lor uzanssa, ello, como savio, fornì monto bem la izora de belli cazamenti e de ogni atra cossa nesesaria. E quando vègne la fin de lo ano, che ello fo sum l'izora, ello ge stè tuta la soa vita in grande honô."

E Joxaffà disse che questo exenplio ge piaxea monto: "Ma e' te prego che ti me digi questa citae che significha, e questo segnô."

E Barllam disse: "La citae che t'o dicto significha tuto questo mondo vam, tuto pim de ingani, e li citem sum li principi de le tenebre chi inganam le persone e li alescham a la vanitae de lo mondo, e quando elli am misso la persona in ta stao como segi, o ge pa non devei mai vegnî men de quello stao, e cossì subitamenti la morte ne li porta in quella izora tenebroza de lo inferno unde non è nissum bem, ma o g'è ogni peña e tromento. Li savi chi consegam lo bom segnô significha li prichoi chi ogni creatura chi li vo intende elli ge mostra la via de vive e de scanpâ da li perigi. E li mati segnoi chi fon missi in la izora significham li amoi de questo mondo chi non intendem lo bon consegio e chi se deletam tanto in le vanitae de lo mondo. E questi non mandàm nissum bem a la izora, soè che elli non se [tro]vàm avei faito nissum bem a la izora, soè che elli non se trovàm avei faito nissum bem a l'ora de la morte. E lo savio segnô chi ave provixiom e vivè honoreivementi significha piaschum homo e femena de questo mondo chi penssam como ge convem rende raxom davanti a lo Segnô de tuto quello che averàm faito e dicto, e perssò elli se aparegiam si bem de bone hovere virtuoze che quando elli veràm a insî de questo mondo, soè de la segnoria, a le grande bezogne, e elli se troveràm grande aitorio."

E lantô Barllam disse: [ 9 ]"E' vogio che ti reseivi lo mê consegio asochè ti non sei de quelli mati segnoi chi non sapem provei ni aparegiâ nissuna cossa, ma e' vogio che ti sei como lo savio segnô chi se sapre[sic] prove[sic] si saviamenti, e inpersò e sum vegnuo a consegâte e ameistrâte la via de la toa sarvaciom e de lo recovero to, asochè quando ti verai a insî de questo mondo, che ti possi trovâ grande aitorio."

E Joxaffà disse: "E' te prego che ti me mostri in che modo e' dom despenssâ le mee richesse asochè e' le possa avei in le mee nesesitae."

E Barllam respoze: "Chi vo mandâ la sora richessa in vita duraber si la vo dâ in le mai[sic] de li poveri nesesitoxi, como disse Daniell proffeta a lo ree de Babilonia chi ge disse: «ol orei[sic] a lo me consegio fa limoxina a li poveri de le toe richesse e troverë remissiom de le toe peccë.» Anchora lo nostro Segnor Dee disse: «Fai limoxina a li poveri de le richesse de iniquitae asochè quando voi morei voi le recoverë in la veraxe abitaciom.» E cossì convem che ti facij e che ti prendi la croxe e che ti segui quello chi te ihama."

E Joxaffà disse: "Serto tute le cosse de questa mizera vita e' le vogio lassâ, e sorve ogi[sic] cossa e vogio amâ questo Segnô de chi tanti bem premia li soi amixi. Ma dime se questa dotrina è longamenti ordenâ asochè sapia la via chi è megio per la mea sarvaciom."

E Barllam disse: "E' non te digo parolla che abia trovâ da mi, ma avanti e' amo questa fe da lo nostro Segnô messê Ihu. Xe. e da li soi beneiti apostori, avizandote che, prichando una fiâ lo nostro Segnô messê Ihu. Xe. in Jerussalem, um de quelli principi ge disse: « Segnor che poreiv-e' fâ che avesse vita ta duraber?» E lo Segnô ge disse: «Oserva li mei comandamenti de la leze.» E ello, vogandosse gloriffichâ, ge disse che ello avea bem oservâ tuta la leze. Disse lo Segnô: «Va e vedi[sic] tuto so che tu ai e dallo a poveri e averai tezoro in sel, e poa pigia la croxe e seguime.» E o ge dixea questo persochè ello era monto richo. E quello non ge respoze niente. E poa lo Segnô disse inver li apostori che greve cossa era a la perssona chi poseeiva le richesse a intrâ in vita eterna, e asai pu greve che non sarea a intrâ um gameao per lo pertuzo de una agogia. E de so e' te darò doi ameistramenti. Lo promê si è che in Ierussalem si è una porta chi a nome "pertuzo de agogia", e era si bassa che o covegniva che li gamei chi ge deveivam passâ, che elli se descharegassem e se inzenogassem in terra. E cossì se dè intende che chi vole[sic] intrâ in quella sorvaña citae, e' l'è de nesesitae che ello se descharege de le richesse tenporae. E questo se proa per questo chi se avantava e so non vosse fâ, e persò disse lo Segnô che inposiber cossa era a intrâ in vita eterna a quelli chi non voream fâ questo. Unde - disse Barllam - e' te digo che la persona non po bem servî a Dee tegando[sic] ello lo so cor a le richesse de lo mondo."

E Joxaffà disse: "E li atri prichoi mostram tuti como ti a tuta gente a devei desprexiâ questa vita?"

E Barllam respoze: "Tuti li prichoi mostram tuti cossì. E in questa citae ne era uzao de esse asai, ma to paire ne li a descasai tuti e n'a faito morî monti a grem tromenti. Ma in monte parte e terre se ne trova asai."

Disse Joxaffà: "E' vorea vorentera che questa santa fe fosse most a mê paire bem e diligentementi, che me crao che a non ge sea mai steta daita a intende."

E Barllam disse: "Questo non è mancho salvo per ello chi non l'a mai vossua intende, che e' l'a senper tegnua la soa mente serâ, e quelli chi teñem la mente serâ non pon intende la parolla de Dee. E che direissi-tu se to paire se salvasse per ti? E sapi che questo poreiva anchora esse, che odî za cointâ de um lo qua rezando lo so reame e chi ameistrava bem lo so povo, ma ello stava in lo erô de le idolle, e non avea cognosimento de lo divin lume, e si avea um so cavarê chi era um savio homo e era monto pietozo. E questo cavaler non seguiva le idolle, ma avanti e' l'era amao de la fe de Xe., e era monto dolento che lo ree steisse chì in tanta perdiciom. Ma bem o ne l'averea repreizo, ma o goardava logo e tenpo. E um jorno lo ree disse: «Andemo ti e mi per la citae, e si veiremo se ge trovassemo cossa chi fosse de nostro proffeto.» E andando cossì lo ree o vi una pisena cazeta unde parea che ge fosse una grandissima luxe. E acostandosse per vei la dicta luxe e ello goardà per um pertuzo e dentro da questa caza ge era um homo monto povero e soa mogê ge stava davanti chi ge tegnea una copa de vin in man, e cantavam monto dosementi e favam grandissima festa, de la qua cossa lo ree se ne maravegià monto, vegandollo esse in tanta povertae, e stâ cossì alegri. E lantô lo ree disse a questo cavarê: «O amigo, ni a mi, ni a ti non piaxe tanto la nostra vita che possamo esse tanto alegri como questi de la lor povertae.» E lantor lo cavarê penssà in so cor de dî: «Avora è tenpo de dî a lo ree la mea intenciom.» E disse: «Segnô che ve pa de la vita de questi?» Disse lo ree: «Serto a me pa monto aspera e cativa e vergognoza.» Disse lo cavarê: «Segnô sapiai per certo che a lor ge pa asai pu mizera la nostra, persochè tuti quelli chi speram in la vita duraber, tuti desprexam le grandesse e questo mondo miseraber, e davanti la lor contenplaciom cognossem che tute sum niente st le richesse de questo mondo, e soramenti gordam[sic] a la soma richessa de lo nostro Segnor Dee, chi la aparega a quelli chi l'amam.» E quando lo ree odì cossì parllâ lo cavarê, se maravegià monto e disse: «Quë sum quelli chi teñem megio vita cha la nostra?» E lo cavarê respoze e disse: «Segnor, tuti quelli chi desprexam le tenporë cosse per le celestië chi sum duraber.» E lo ree disse: «E quë sum le duraber?» E lo cavarê respoze: «Lo regno celestiâ è duraber, e chi ge anderà non morà mai, ni de infirmitae, ni de nissuna atra peña centirà.» E lo ree disse: «E quë sum quelli chi sum degni de quella gloria?» E lo cavaler disse: «Tuti quelli chi fam la vorontae de Dee.» E lo ree disse: «E per qua via se ge po andâ?» E lo cavarer disse: «Tuti quelli chi cognoseràm lo veraxe Dee, Paire, Figio e Sprito Santo, e creiràm in quello.» Disse lo ree: «E como po so esse che la persona cognosse?» E lo cavarer disse che la persona cognosse messê Ihu. Xe. Figior de Dee vivo, lo qua nassè de la Vergem Maria: «E chi lo cognoserà bem cognoserà ogni cossa, e chi vo bem cognosse questo, intende bem la scriptura de li proffeti, chi de ello proffetezàm tuti e apresso che intendem bem la incarnaciom e li miracori che o fè in questa prezente vita, e poa che l'intende la soa passiom e la soa morte e la soa resuresiom, e poa che e' l'intende [ 10 ]li dicti de li apostori, li que zem per tuto lo mondo prichando lo so nome, e chi queste cosse intenderà, incontenente ello cognosserà.» Disse lo ree: «Amigo chi t'a mostrao queste cosse? Perssochè me parem cosse de grande intendimento. Per che te prego che de so ti me mostri li[sic] veritae.» E lo cavaler disse: «Segnô mê, e' l'è gram tenpo che e' m'avei misso in cor de divello, ma temando che o non ve ne devesse piaxei, si me sum sorvesteto. Ma sapiai per certo che messê Ihu. Xe. è veraxe Dee sensa nissuna dubitaciom, e se ve piaxe che ve parlle de queste cosse e' lo farò monto volentera.» E lo ree disse: «E' te prego che ogi[sic] di ti me degij parllâ de messê Ihu. Xe. e aregordâmello spesso.» E de lì avanti lo ree vische pietozamenti e devègne bom crestiano."

E poa Barllam disse a dixea a Joxaffà: "Cossì porea acaze de to paire persochè o porea vegnî tenpo che o cognoserea lo so erô e verea a fâ bem, ma a lo prezente ello è tanto sego in lo so erô che ello non se cognosse."

E Joxaffà disse: "De mê paire sea so che piaxe a Dee, ma sorve le atre cosse, de le parolle che tu me ai dicte e' cognosso bem la vanitae de questo mondo, e sorva tute le atre cosse e' dexiro de vegnî conteigo lì unde ti stai, asochè non perda le cosse sprituae per le tenporae."

E Barllam respoze: "Se ti farai questo, ti sarai semegeive a um zovem chi fo monto savio, chi era figio de uno[sic] grande richo e posente, lo qua so paire ge dè una bella zovena per mogê e figia de um grande barom. E quando le nosse se deveivam fâ, lo zovem se partì e ze a caza de um bom homo vegio chi pareiva esse monto povero. E per lo grande cado che ello aveiva o se misse a repossâ lì. Or questo vegio aveiva una figia monto bella, e questo zovem la trovà stâ in oraciom, e rendeiva monte gracie a lo nostro Segnor Dee, e lo qua zovem, vegando questa chi loava tanto Dee, a la qua o disse: «O zovena pura perchè rendi-tu tante gracie a Dee?» E la zovena disse: «Non sai-tu che una pisena meixina monta fiâ trà una persona de grande infirmitae? E cossì è de lo mê rende gracia a Dee, persochè ello n'a faiti a la soa semeganssa e ne promete de dâ la soa gloria se noi faremo a la soa volontae. E se dè loâ de lo picem don cossì como de lo grande. E anchora che sea figia de um povero homo, ello m'a pu faito a la soa semeganssa e a-me rechatâ per la soa morte, e averto m'a le porte de lo cel. Unde e persò e' ge demo senper rende lozo e gracia.» Or lo zovem se maravegià monto de lo grande intendimento de questa fantina e zesene a so paire e si ge disse: «E' te demando la toa figia per mogê, unde ti me la vogi dâ, che e' g'o levao grande amô per lo so grande intendimento.» E lo bom homo respoze e disse: «Fraello mê o non se covem a ti chi ê figio de um grande homo a devei pigiâ per mogê la figia de cossì povero homo como tu vei che e' sum.» E lo zovem disse: «Sapi bon segnô che e' non prendo la povertae, ma e' prendo la richessa de la qua ella me pa monto piña, soè de lo amô de messê Ihu. Xe. e la soa grande vertue, avizandote che mê paire me aveiva daito per mogê la figia de um grande barom, e so a mi non è piaxuo, e si me su[sic] partito[sic], ma se ti me voi dâ la toa figia, e' la prenderò.» E lo vegio disse: «E' te la dago, ma e' non vogio che ti la meñi a caza de to paire, che e' non vogio che a se parte da mi, persochè e l'amo monto, e anchora perchè e' non ne o atra.» E lo zovem disse: «E' starò vorentera con voi in vostra consolaciom.» E quando questo bom homo ave asai proao lo zovem e vi che o dexirava la soa figia non per atro salvo per amô de Dee, e' si lo preize per la man e menallo in la soa camera chi era piña de monte richesse, e si ge disse: «Bello figio, e' te dago tuto questo tezoro persochè e' cognosso che ti ai amao pu la siencia de mea figia cha le richesse de lo grande barom.»"

E Joxaffà disse: "Serto Barllam tuto questo exenplio apertem a mi, per che te prego che ti me dagi bem a intende le richesse de lo atro mondo."

Disse B.: "E' prego lo mê Segnô messê Ihu. Xe. che o te le dage cossì a intende e a cognosse chi ti possi esse in la soa gloria amen. Ma se tute le lengoe umane fossem inseme, elle non poreivam cointâ la gloria de lo lozo de Dee. Ma ello te lo poreiva megio mostrâ cha nissum homo vivente. E mi mesmo sum steto in lo dezerto pu de IIII.V agi[sic] e monti atri ge n'è chi tuti aspeitemo la gloria de Dee."

E Joxaffà disse: "E como di-to che ti non ai cha IIII.V agni che o pa che ti ne agi pu de LIII.?"

E Barllam disse: "Bem sai-to che la mea nativitë è pu de LIII. agni, ma lo tenpo che o speizo a lo servixo de Dee e' non lo dom cointâ in la mea vita."

Disse Joxaffà: "Per serto bona ve[nt]ura avei de cossì francho cor e de si alegra vorentë como Dee ve a prestao, per che e' te prego che ti me digi che vita voi tegî[sic] in quello dezerto unde voi abitae con li vostri conpagi[sic]."

E Barllam disse: "La nostra vita e li fruti de li erbori chi noi trovemo e le erbe chi ge nassem, e se quarche per sona per divina inspiraciom ne aduxesse quarche drapo aspero, se lo vestimo per lo amor de Dee, e questo vestî portemo de stë e de uverno."

E Joxaffà ge disse: "E de unde ai-to auto[sic] queste vestimente che ti ai indosso?"

E Barllam disse: "Queste me sum staite prestë da una bona persona soramenti per vegnî a ti, persochè non poiva vegnî a ti vestio de le mee vestimente grosse, ma e' o faito como fè um savio homo chi aveiva um so frai in prexom in una loitaña terra, chi lassà lo so abito e preze[sic] abito de quelli de quella terra unde so frai era in prexom, e tanto fè che o lo trè de prexom, e cossì fei mi dritamenti, che quando e' sapi che li crestiani eram preizi in questa terra, e' canbiai abito per non esse cognossuo e per scampate da le maim da lo demonio e per la vertue de Dee e' t'o daito a cognosse la sarvaciom de la anima toa e la farcitae de li vostri dee, e si t'o daito a cognosse la vanitae de questo mondo e li ingani de lo demonio, e si t'o dictu[sic] tuto quello chi te covem fâ a vorei andâ a habitâ in vita eterna, per che o covem che e' torne là de unde e som vegnuo, e lì e' canbierò abito."

Disse Joxaffà: "E' te prego sainto paire, che ti me mostri lo to vestimento se ti lo ai chì."

E lantora Barllam se despogià e mostràge la vestimenta che ello portava a la carne. E quando Joxaffà la vi, a ge parsse monto aspera e sosa, e vi la carne de Barllam monto cota, e era monto magro. E quando Joxaffà vi so, si incomenssà a pianze e disse: "Paire, za che Dee t'a mandao da la dura servitude, trañe de cossì e meñame conteigo asochè e' possa esse preffetamenti loitam da le mondañe cosse, e si sarò to amaber conpagnom."

E Barllam disse: "Questo non po aora esse, e de questo e' te dirò um bello exenprio: um richo homo [ 11 ]norigava una crava pisena sarvaiga, e quando ella vègne a cresse, senper che ella andava a passe e che ella trovava de le crave sarvaige a voreiva andasene con elle. E lo richo homo se ne acorsse e fè ocir tute le crave sarvaige chi se trovavam per lo dezerto. E cossì cazerea che, se ti vegnissi aora comeigo in lo dezerto, to paire farë ocir tuti quanti crestiani se trovassem per lo dezerto, e persò o covem che ti romagni fin a serto tenpo e quando questo paize fosse adrisao a bon stao, lantora ti poreissi lassâ e abandonâ ogni cossa."

E lantora Joxaffà incomenssà anchora pu a pianze e disse: "Piaxe a Dee che cossì sea, ma dame lo santo batesmo, e poa prendi so che bezoga[sic] per ti e per li toi conpagni e vatene a la goardia de Dee."

E Barllam disse: "De lo santo batesmo te aparegia de reseive, ma de le toe richesse che ti di che e' prenda, como po esse che li poveri degem dâ a li richi? Ma li richi dem dâ a li poveri! E sapi bem che noi semo richissimi, persochè noi amo desprexiao lo mondo e amo faito tezoro in cel. Ma quelli chi a le richesse de questo mondo poveri se pom piamâ, persochè non sum mai sàsei. Ma queste toe cosse dàle a li poveri per amor de Dee, e aparegate de armâ de le arme de lo Sprito Santo, e senzite de la santa castitae e vestite de vestimenta de dritura, e sei cassao de santi Evangerei, e in la toa man porta lo schudo de la santa fe e per tuto sei bem armao per poi contrastâ con lo principo de li demoneij, e a le vañe cosse de lo mondo."

E poa o lo menà a una bella fontana chi era in lo paraxo e disse a Joxaffà: "Figior mê, tu dei cre che lo Figior de Dee deseize in terra per la nostra sarvaciom, e preize carne de la Vergem Maria, e non serchâ como se fosse, che a la nostra umanitae pa tropo grande maravegia, ma apè de Dee non è nissuna cossa inposiber persochè l'è Segnô de la natura. E dei fermamenti cre che ello fo Dee e homo, soè homo in semeganssa sensa peccao, e Dee per posanssa, per recoverâ la umana natura chi era cheita per lo peccao de Adam, e persò o sofersse morte a passiom, e lo tersso jorno o ressusità e montà in cel e dè vegnî a zuigâ li vivi e li morti, e darà a piaschum segondo la soa hovera."

Or queste e monte atre e semegeive parolle disse Barllam a Joxaffà, e poa che o g'ave dicto tuto e ameistraollo de como ello devea viver, si lo batezà in quella fontana in nome de lo Paire e de lo Figo e de lo Sprito Santo amen. E incontenente, como ello fo batezao, o fo tuto aseizo de amor de Dee. E poa Barllam in lo dicto paraxo cantà la santa messa e cominigà Joxaffà. E l'atro jorno disse Barllam a Joxaffà como ello se ne voreiva tornâ a lo so ermito. E Joxaffà incomenssà fortementi a pianze. E Barllam lo incomenssà a confortâ e dissege como in breve tenpo e' sareivam conpagnoim e stareivam inseme. E Joxaffà non lo vorea pu tegnî con ello, temando de lo so paire. E lantora ello ge demandà una gracia e pregàge che ello ge deisse lo selisso che ello portava a la carne per so arecordo, e che o pigasse da ello quarche atra cossa perche e' l'avesse caxom de arecordasse de ello. E Barllam ge lo dee. Or ello vegando lo grande pianto che o fava per la soa partenssa, si se misse a l'oraciom e disse: "Segnor Dee Paire onipotente chi inluminasti lo segno[sic] e chi ai faito questa creatura e aillo a ti convertio, e' demando gracia a la toa mizericordia per questa creatura che ti ge dagi a fâ fruto de dritura, e che ello sea defeizo da le tentaciom de li demonei e da la carne e da lo mondo, e che da lo vostro aitorio o non sea abandonao, e mostraige semper fâ a la vostra vorentë, e fai che o sea partisipo comeigo in lo vostro regno, lo qua è beneito in seculla secullorum amen."

Or faita la oraciom ello se levà e dè la paxe a Joxaffà e poa o lo arecomandà a Dee, e partisse da ello, e tornasene in lo so solitario monto alegro regraciando senper lo so Creatô.

Or quando Barllam fo partio, Joxaffà romaze con grande lagreme e si se misse a la oraciom e disse: "Segnô mê Ihu. Xe. loao sei-vo senpermai Segnô, e' sum romazo soreto e orfano de Barllam chi me ameistrava, per che Segnô piaxeve senper in lo mê aitorio e goardai lo mê cor e daime gracia che oserve li vostri comandamenti e adirsëme[sic] asochè vage senper per la drita via. Segnô como voi vei e' sum monto frager e a fâ bem e' non sum suficiente, ma la vostra mizericordia me deffende e me meñe per la stra de la sarvaciom, asochè a la mea fin sea tuto faito a la vostra vorentë."

E poa Joxaffà romaze in grande astinencia, oracioin e zozuni, e stagando cossì o fo dicto a lo ree Avenir como Barllam era staito in forma de um merchante a parllâ con Joxaffà e como ello lo avea faito perfecto crestiano. E quando lo ree sape so de so figio o non se poreiva cointâ la tristessa che ello ne ave. E incontenente o mandà monti cavarê a serchâ Barllam per voreillo fâ morî, e non lo poem trovâ como piaxè a Dee. E lantor lo ree ze a lo paraxo per vei se per parolle ello poisse tornâ so figio a la promera seta. E quando Joxaffà vi so paire, si ge ze incontra, ma lo paire non lo vosse baxâ como e' l'era uzao de far, e asetasse con ello e dissege: "Figior mê, che cosse sum queste che o odîo dî de ti, de che e' me ne sum monto travagiao? Che e' non so che è da fâ ni dî, che non fo mai homo che de la nassiom de um figio avesse tanta alegressa quanta e' avi de ti penssando de avei de ti grande consolaciom. E ai-me levâ la mente e misso me ai in grande tribulaciom e angustia, e monto rê consego ai avoto a lassâ li grandi ornamenti de li nostri dee e t'ê daito a servî un atro Dee. E perchè ai-to feto so, che ti me ai levao ogni speranssa, che ti deveivi esse lo bastom de la mea vegessa e deveivi segnorezâ depoî mi, e la raxom vo bem che ti debi si cre a lo mê consegio, e non dei vorei cre a um homo strangê che ti non sai chi o se sea, e chi t'a consegiao de lassâ la via de le alegresse, e t'a mostrao andâ per la via aspera e dura, e si me crao asai che ti non temi li nostri dee chi me pa che e' seam monto irë contra de ti, e li quë t'am faito nasse in questo mondo per la mea pregera, e ti ge ne rendi ta canbio, chi li abandoni per um chi per le soe maricie fo cruciffixo. Ma avegnachè ti agi falio tanto, ti poi tornâ a la soa mizericordia e elli cossì como mizericordioxi si te perdoneram."

E quando Joxaffà ave inteizo so paire, o se arecordà de la parolla che desse lo nostro Segnor Dee in lo Evangerio: "Non stage ocurta la vostra luxerna, ma stage ata asochè quelli chi passam abiam luxe." E poa o disse a lo paire: "Paire mê, so che e' o faito e' non te lo vogio asconde. E' sum futo da le tenebre e si sum vegnuo a stao de luxe, e si o lassao ogni erô e si sum prevegnuo a stao de veritæ. E si o abandonao lo demonio e servo me sum faito de Ihu. Xe. Figior de Dee vivo. E si crao in lo Paire e in lo Figio e in lo Sprito Santo, lo qua è ternitae e è um [ 12 ]solo Dee lo qua è principio de tute le cosse creë, e lo qua fè lo promê homo Adam e missello in lo pareizo teresto. Ma ello fè contra lo so comandamento, unde ello fo poa in prexom de lo demonio, con tuto lo so linago. E per questa caxom nigun depoî la morte non poiva intrâ in lo regno de cel a prende quella gloria de unde lo demonio fo descassao per la soa superbia per la qua gloria lo homo era staito creao. Unde lo Creatô de tute le creature, persochè lo homo era tuto a la soa semeganssa, si lo vosse levâ da le maim da lo demonio e tornallo a la gloria, si deseize in terra e preize forma de homo in lo ventre de la Vergem Maria, de quella ata pocella senssa peccao. E fo in doe nature, soè veraxe Dee e veraxe homo. E converssà con li homi per agni III-III e meixi IIII, e fè monti miracori, inluminà segi e inluminà[sic] levorxi, susità morti e sanà ogni infirmitae. Resevè morte e passiom per sarvaciom de le anime nostre e lo terso iorno resusità e despogiâ lo inferno e montà in cel e aversse le porte de lo pareizo a ogni persona chi voge obei li soi comandamenti. E quello è ree de li ree, e Segnô posente sorva ogni ree, e a la fin de lo mondo o verà a zuigâ li vivi e li morti, e a li justi o ge darà lo so regno, e a li peccoi la eterna peña. Per che sapi, paire, che sote questo ree e' me sum misso, e si o resevoto lo santo batesmo, e in la santa Trinitae e' o misso tuta la mea speranssa, e in quello e' crao e adoro, e cossî lo dem cre tuti quelli chi dexiram de esse soi servi. E cossì bon Segnô non dem lassâ le persone per adore[sic] li demonei, soè le vostre idolle, chi sum sorde e mute. Persò sapi fermamenti che e' non laserò questo bom Segnô chi m'a rechatao de lo so sangoe, avanti e' sum aparegiao de reseive morte per ello, e si te digo questo, asochè ti non te travagi, persochè in mi ti non troverai mai atro, ma se ti voi atende a lo mê consegio, ti te conconzerai[sic] con lo mê Segnô messê Ihu. Xe. e si viveremo inseme in lo so regno prepetuâ. E se ti non vorai fâ questo, sapi per serto che e' laserò ogni reame e servirò lo mê Creatô."

Quando lo paire inteize queste parolle o fo aseizo de grande ira e disse: "Questo dolor che o per ti m'è bem inpieto[sic] persochè sum caxom de so, quando e' non te fei morî quando tu nassesti in questo mondo, che e' fei congregâ tuti li astrolegi de lo mê reame per savei quello che devea esse de ti, e me dissem de ti cosse chi non eram staite dicte de nissum atro."

E lantô Joxaffà disse: "Dime ree, perchè te conturbi-tu se sum faito partisipo de si grande bem? E chi vi mai paire chi se contristasse de lo bem de lo figio? Tar[5] paire se po tegnî per inimigo, persochè e' te digo che e' non te piamerò pu per paire, ma e' fuzirò da ti como fuze lo homo da lo serpente, quando ti non voi intende la toa sarvaciom. Ma sta a lo mê consegio e essi de questo errô, e gorda[sic] con li ogi de la mente, asochè ti possi prende lo lume de lo mê Segnô messê Ihu. Xe. e perdoneràte la toa falla se ti te tornerai a Ello e si te farà participo in la soa gloria."

Or lo ree odando so figio si stava tuto stordio de le parolle che ello ge dixea, e non savea che responde. E quando ello fo staito per um spacio, o se partì monto corsao e disse: "Per mea vorentë e' non vorea che ti fossi mai nao, ma sapi per serto che e' te farò consumâ per diverssi trometi[sic] se ti non me sarai obediente." E con ta ira e menassa se partì lo paire da lo figio.

E Joxaffà romaze in la soa camera. E stagando a la oraciom o se arecordà de la parolla che disse lo Segnô che ello era vegnuo in questo mondo non per mete paxe, ma per mete goera e per partî lo figio da lo paire. E anchora se arecordà de lo Evangerio chi dixe: "Chi amerà so paire e soa maire pu de mi non è degno de mi, e quello chi lasserà lo paire e la maire per lo mê amô sarà davanti a lo mê Paire celestiâ." E anchora o se arecordà so che disse Saramon in li soi proverbij chi dixe: "E' l'è tenpo de amô e de avei in odio, e tenpo de goera e tenpo de paxe." E in tai pensamenti stava Joxaffà in lo paraxo, loando senper Dee de di e de note, ni se curava de andâ, ni de cavarchâ, ni de cassâ, ni de andâ a solasso, anti in tuto o se deletava de stâ in oraciom e in zozuni, e tuti li soi spriti eram in le cosse de Dee.

Or o fo dicto a lo ree como in la soa terra era um incantao chi avea nome Teodas, chi savea fâ monte cosse per arte de (in) nigromancia, e lo ree mandà per ello e ge promisse monti doni se o feisse che so figio tornasse a lo so promê stao e che l'abandonasse la seta de li crestiani. E Teodas disse: "Se ti voi tornâ to figio, e' te mostreò[sic] una cossa a la qua ello non se porà defende, ma inchinerà lo so cor como fa la seira a lo fogo, per che fa levâ tuti li servioi che a to figio e in so logo metige de belle fantiñe, e metille a stâ con ello, chi lo servem de di e de note e stagem con ello, e mi manderò li spriti chi lo asenderàm in lo amô de quelle o de alchune, e se ello consentirà una sola fiâ, si lo averai revochao, perchè como voi savei, ello è zovem e non se porà defende. E asochè megio me crei, e' ve ne darò um exenprio: non

Noi trovamo de um ree chi non poiva avei figioi. E stagando in questo dexiderio ello ave um figio monto bello, de lo qua ello ne ave grande alegressa. E li soi astrolegi ge disse[sic] che se so figio visse la spera de lo sor fin che ello av non avesse X agni, che ello perderea la vista. E quando lo ree inteize so, si lo fè mete in una bella vota de prea unde o lo fè stâ fin a passai X agni, e poa o ne lo trè fora, e lo ree fo monto alegro. E lo fantim in tuto questo tenpo non avea visto nissuna cossa, e lo ree ge fè mostrâ monte e diverse cosse, e de tute o ge dixea lo nome, e a la fim o ge fè vegnî una bella zovena bem aparegiâ, e lo fantim ge spià de lo nome de quella, e lo ree respoze che e' l'avea nome "lo demonio chi asega li homi". E quando e' l'ave visto tute cosse, lo re se lo fè vegnî davanti e ge disse: «Figior tu ai visto tante belle cosse: dimi[sic] qua è quella chi pu t'è piaxua.» E lo fantim disse: «Paire, de tute quante ne abia viste, e' non ge n'è staito nissuna chi tanto me sea piaxua, como quella chi a nome "lo demonio".»

E persò - disse Teodas - aora ti poi bem vei como la[sic] amô de la femena è forte cossa."

Or questo parsse a lo ree bom consegio. Alaora lo ree fè insî fora tuti li servioi de lo paraxo e ge misse monte belle fantine, e faito questo Teodas constrenzè e piamà con soa arte li demoni che elli asendesem lo cor de Joxaffà in lo amor de alchune de queste fantine. E quando Joxaffà se vi fâ questa cossa, si penssà che questo fosse consegio, e monto se vègne a penssâ la promissiom che e' l'avea faito a lo batesmo, e le peñe che soferem li peccoi, e penssando cossì e' l'incomenssà de lagremâ pregando a lo Segnô chi ge deise fortessa. Or, faita la oraciom, ello se sentì tuto confortao, e tuta la note o stete a la oraciom per confonde lo demonio, e fè grande astinencia. E lo demonio, vegando che o non poè fâ niente contra questo, incomenssà a tentâ una de queste chi eram in lo paraxo, la qua ze a la soa camera e incomenssà a parllâ a Joxaffà e a dige: "O gentî figio de ree, sapi che [ 13 ]e' sum de grande linago como ti e persò e' te prego che ti me faci crestiana e liberame da lo erô unde e' sum." Ma ella dixea tute queste parolle per inganallo.

E Joxaffà con ferma intenciom, movoto a caritae per dexiderio da la anima de quella creadose[sic] che so che a dixea che a lo dixesse da bom cor, si ge disse: "Donzella, se ti non voi esse beffâ da li demoneij, crei in lo mê Segnô messê Ihu. Xe., lo qua a creao ogni cossa, e sarai sarva."

Alaora lo maligno sprito respoze per bocha de la donzella: "Se te piaxe che e' cre in lo to Dee, fa una cossa che e' te dirò, pigiame per mogê."

E Joxaffà respoze: "Tu demandi tropo greve cossa. E' l'è veritae che amo la toa anima, ma sapi che per questo ni per nissuna atra cossa e' non intendo de coronpî lo mê corpo."

E ella respoze a questo: "Pa che tu sei pin de sapiencia e si contradî a lo matremonio, e si sai bem che lo Evangerio dixe che so che Dee conzonze lo homo non parte, e anchora in la leze vegia tuti li boim homi avem mogiê, como fo Abram, Jzah e Jacob, e tuti li profeta e Prero[sic] chi fo prinapo de li apostori e per monte raxoim tu non poi negâ lo santo matrimonio."

E Joxaffà disse: "So che tu di è bem a chi lo vo far, ma o non è licito a chi a promisso a Dee virginitae."

E ella respoze: "Poa che ti non voi fâ questo, fa a lo mem che la anima mea se sarve, che ti ne averai grande merito, e si sai bem che e' l'è grande merito sarvâ una anima, e se comeigo me prometi jaxei esta note, e' me batezerò, e a questo me pa che ti non degi poi contradî."

E Joxaffà fo monto aseixo de la sarvaciom de questa, creandosse che ella dixesse questo da bom animo, e deprezente o se butà a la oraciom e con monte lagreme o pregà a Dee che o no l'abandonasse in questo pointo. E stagando ello cossì , o se adormì. E dormiando o ge parsse che o fosse menao in um bello prao ornao de diverse fioij e deleteivi erbori, e pareivage odî canti de grande dosesa, e era tuto ornao de fin oro e non se porea cointâ le richesse chi eram in quello prao. E stagando cossì, ello fo menao in una grande citae chi avea tute le mure de oro e li merlli de prie[sic] precioze. E Joxaffà stagando cossì ello odì una voxe chi ge disse: "Questo è lo paraxo de li justi." E poa o ge parsse esse menao fora de la dicta citae, e Joxaffà dixeiva: "Non me menai fora de cocì, ma lasëme stâ chì in um de questi canti." E la voxe ge disse: "O non po anchora esse questo, ma o sarà con to grande afano." E dicto questo o ge parsse esse menao in um logo tenebrozo e pin de ogni tristessa. E in lo dicto logo era una fornaxa ardente in la qua era de ogni natura vermi e de serpenti chi tormentavam le anime chi ge eram. E una voxe ge disse che quello era lo logo de li peccoi. E poa o tornà in si. E Joxaffà pensando in la vixiom o regracià monto Dee, e pensava bem che Dee ge avesse revellao tuto questo per la soa sarvaciom, e como spaventao de la vixiom, ogni tentaciom fuzì da ello, e trovasse si deber che o non se poiva move de leto.

Or quando lo ree sape che lo figio era maroto, o ze a ello e dissege so che ello aveiva [..] e Joxaffà ge cointà per ordem tuta la vixiom, e poa o ge disse: "Paire, perchè m'ai-tu misso intorno tanti laci per danâ la mea anima, bem che lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. me secorsse tosto e dème gracia de vensse ogni tentaciom? Per che paire, poa che ti non me voi intende de quello che e' te digo chi è toa sarvaciom lasame partî da ogni cossa tereña e andâ unde abita Barllam servo de Xe., e si farò con ello la mea vita, e se pu ti me vorai tegnî chì, ti me veirai tosto finî de dolor, e non sarai jamao mê paire."

E lo ree, odando queste parolle, si se partì da ello monto tristo e ge disse: "Figior, e' o deliberao lo mê consegio in tar mainera, che e' te vogio dâ una parte de lo mê reame, e lì si tu starai, che stagando ti in questa mainera comeigo, e' non porea fâ che e' non te feisse levâ la vita."

E Joxaffà cognossè incontenente che questo era per vorentë de Dee, e fo monto alegro. E vegando lo paire che Joxaffà asentiva a questo, si lo fo asai pu, e partì tanta parte de la soa terra quanto ello ge vosse dâ, e incoronallo, e constituillo ree, e dège monti cavarê e principi e baroni e mote[sic] atre grande richesse.

Or, quando Joxaffà ave preiza la segnoria, e' l'incomenssà deprezente de ameist lo so povo in la via de messê Ihu. Xe., e anonciàge la passiom de lo Segnô e la santa scriptura, si che in pocho tenpo e' l'ave convertio la pu parte de lo so povo a la fe de messê Ihu. Xe., e in tute le terre e citae o ge fè mete la croxe per segnâ, e fè desfâ tute le idolle, e fè fâ zexie de Dee, e lì se recogeiva tuto lo povo per odî la parolla de Dee. E tuti li servi de Dee chi eram per quelle contrae fon de so monto consorai, e tuti vegnivam a quella citae. E monta fiâ quando la gente ge vegnivam, Joxaffà ge andava incontra e si li reseveiva con grade[sic] reverencia e ge dava tuto quello chi ge bezognava. E stavage um vescho con monti previ e jeregi, secondo che bezognava a lo governo de la zexia, e li quai batezavam tuti quelli chi a la fe de messê Ihu. Xe. se tornavam. E monte limoxine fava. E la soa fama cressè tanto che tuta[sic] le gente se partivam da lo reame de lo paire e andavam a stâ in lo reame de Joxaffà. E cossì multipichava lo so reame, e quello de lo paire asmenuiva e vegniva a niente. Or quando lo ree Avenir vi si grande miracoro de questo so figio, o vègne a cognosse per divina inspiraciom lo erô de le idolle, e mandà per Joxaffà che o devesse andâ a ello, consoseacossachè ello voreiva negâ le jdolle e tornâ a la fe crestiana, de la qua cossa Joxaffà fo monto alegro e grande [ 14 ]gracia o referiva lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., e aparegiasse monto honoreivementi per andâ a so paire. E quando lo paire sape la soa vegnua, o ge ze incontra con grande gente e cavalaria, e con grande alegressa, e non se porea cointâ la bella prichaciom che Joxaffà fè a so paire, e como manifestamenti o ge dè a intende li eroî de le idolle e como o non era da horâ atri cha lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. e la santa Tirnitae[sic]. E quando o l'ave bem ameistrao, o ge disse che ello non avesse nigum dubio che lo nostro Segnor Dee era senper aparegiao de reseive lo peccao, senper che o tornasse a penetencia. E quando lo paire ave inteizo ogni cossa da so figio Joxaffà, si renegà tute le jdolle e resevè lo santo batesmo da lo vescho che Joxaffà avea ordenao. E poa tuto lo argento e lo valor de le jidolle lo fè dâ a li poveri. E poa o fè frabichâ monte zexie, e tuta[sic] le gente de quello reame corssem a lo santo batesmo. E faito questo lo ree arenbà ogni cossa a Joxaffà e poa vische in stao de grande penetencia per tenpo de IIII agni e passà de questa vita.

E morto che fo lo paire, Joxaffà ordenà um barom chi avea nome Barachia ree de tuto quello reame. E poa secretamenti o se misse a partî bem che tuto lo povo non voreiva atro segnô cha ello. E tuti lo tegneam per forssa e voreivam che ello rezesse lo reame. Ma pu a la fin ello se misse [a] andâ povero per la via de lo dezerto e dè a um povero le soe vestimente reae e le vestimente de quello povero o se le misse in dosso.

Or lo demonio invidiozo monte insidie ge fava, e monta fiâ ge parea che um cotello nuo ge zeisse per le carne, e tuto questo ge fava lo demonio per deveâge che o non zeisse a so camin. E alchuna fiâ o ge andava adosso a modo de una bestia sarvaiga, ma ello dixea senper: "Segnô mê messê Ihu. Xe. seai in lo mê aitorio." E cossì o se conportava in lo so camin.

E in questa mainera ze Joxaffà per spacio de doi agni per lo dezerto con grande afano e con grande dezaxo, e in la fin e' l'odì una voxe chi dixea: "Benedicamus Domino." E goardà e vi che ello era Barllam chi stava sum la porta de la soa speloncha. E quando ello vi Joxaffà apeña che ello lo cognossè, e recognosandosse e' se abrassàm per pezui fië dagandosse la paxe e quaxi che non poivam parllâ de grande alegressa.

Or quando elli fon repossai Joxaffà cointà a Barllam ogni cossa per ordem de tuto quello chi ge era avegnuo, de che Barllam fo monto consorao. E poa stem cossì per um tenpo inseme in stao de penetencia. E poa Barllam passà de questa vita. E Joxaffà seando de etae de agni II-V passà de questa vita in lo solitario logo e fo soterao in um logo con Barllam.

Or intendando [so] lo ree Barachia si fè adû questi beneiti corpi a la citae, e quando elli fon presso lo ree ge ze incontra con tuto lo povo e la iherexîa, e con grandi pianti e reverencia e' li sepelim, de la qua sepotura monti miracori ge mostrà lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. lo qua è beneito in seculla secullorum Amen.

  1. Una segonda man ha azonto "per" davanti a "zo" avendolo confuzo con "so". L'è invece ciu probabbile che questo "zo" o g'agge a "o" turbâ comme in "zomai" e o scigniffiche "ciu". G.Musso
  2. "dexe vota"?
  3. Questo "exenprio" o l'è ilustrao inte sta paggina do codiçe "Italien 112" de Pariggi.
  4. a ligatua de d'ato a frage a saiæ quella de 'na m
  5. A tilde in sciâ a a doviæ indicâ una n: tan