La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Numeri/Numeri 21

From Wikisource
Jump to: navigation, search

Ij nùmer[edit]

21[edit]

Conquista d'Hormà[edit]

1Ël rè canaanita d'Arad, ch'a vivìa ant ël Neghev, a l'ha savù che j'israelita a andasìo anans an sla stra d'Atarim. Antlora a l'ha tacà Israel e a l'ha ciapà 'd përzoné 'd guèra. 2Parèj 'l pòpol d'Israel a l'ha fàit un vot[1] a Nosgnor e a l'ha dit: "S' it butras col pòpol ant nòstre man i destineroma soe sità a la distrussion completa[2]". 3Nosgnor a l'ha acetà 'l vot dj'israelita e a l'ha daje la vitòria contra ij canaanita. J'israelita a l'han distruvije ansema a sue sità, e d'antlora con leugh a l'é ciamà Hormà (ch'a veul dì "stermini").

La serp d'aram[edit]

4Antlora 'l pòpol d'Israel a l'é partì për ël Mont Hor an ciapand la stra ch'a va vers ël Mar Ross për argiré la tèra 'd Mòab. Ël viagi, però, a l'era tròp long e 'l pòpol a l'ha perdù la passiensa 4e a parlava contra Nosgnor e contra Mosé. A disìa: "Përchè i l'eve fane seurte da l'Egit mach për meuire ambelessì ant ël desert? 5A-i é gnente da mangé ambelessì e gnente da bèive. E peuj i l'oma già la nàusia 'd sta mana ch'a sa 'd gnente!". 6A l'é parèj cheNosgnor a l'ha mandaje 'd serp velenose ch'a-j mordìo, e vàire israelita a na son mòrt. 21:7 E 'l pòpol a l'é vnù da Mosè e a l'ha dije: "I l'oma fàit un pecà quand ch'i l'oma parlà contra Nosgnor e contra ti. Prega Nosgnor ch'a fassa 'ndé via cole serp!". Mosé, antlora, a l'ha 'ntërcedù a favor dël pòpol, 8e Nosgnor a l'ha risponduje parèj: "Fate na réplica 'd na serp velenosa e tachla a na pertia. Tùit coj ch'a son stàit mordù a vivran se mach a la vardo!". 9Antlora Mosè a l'ha fàit na serp d'aram e a l'ha tacala ansima na pertia. Quand che quejdun a l'era mordù da na serp e a vardava la serp d'aram as salvava la vita!

An avzinandse a Mòab[edit]

10J'israelita a son butasse 'n marcia e a l'han drissà l'acampament a Obot. 11Peuj a son andàit anans e a l'han drissà l'acampament a Iye Abarim, ant ël deset ch'a l'é al confin oriental ëd Mòab. 12Da là a son spostasse fin-a a la Val ëd Zered, e a l'han acampasse. 13Peuj a l'han ëspostà l'acampament da l'àutra part ëd l'Arnon, ant ël desert ch'a l'é davzin al territori dj'amorita. Ël fium Arnon a marca 'l confin an tra 'l territori dj'amorita e col ëd ij moabita. 14A l'é për lòn che 'l Liber ëd le Guère dël Signor a parla 'd "la sità 'd Waheb ant la region ëd Sufah e le gòrgie dël fium Arnon 15ce le gòrgie ch'as ëslongo fin-a a la sità d'Ar e a seguita 'l confin ëd Moab". 16Da là j'israelita a son partì e a son rivà a Beer, ch'a l'é 'l poss andoa che Nosgnor a l'ha dit a Mosè: "Raduna 'l pòpol, e Mi i-j darai d'eva".

17A l'é 'mbelelà che j'israelita a l'han cantà costa canson: "Campa sù d'eva, ò poss; Èh, canta soe làude! 18Canta d' ës poss ch'a l'han scavà dij prinsi con ëd cavije regaj e baston!". Peuj j'israelita a l'han chità 'l desert e a son andàit anans an travërsand Matanà, 19Nahaliel e Bamot. 20e da Bamoth fin-a a la val ch'a l'é 'nt ël pais ëd Mòab, davzin a la sima 'd Pisga ch'a domina 'l desert.

Vitòria contra Sehon[edit]

21J'israelita a l'ha mandà dj'ambassador për dì a Sehon, rè dj'amorita: 22"Fane passé travers vòstra tèra. I faroma atension a nen scarpisé ij vòstr camp e le vòstre vigne. I beivroma gnanca d'eva dai vòstri poss. I seguiteroma 'l Senté Regal fin che i l'avroma travërsà 'l tò teritori". 23Ma Sehon a l'é 'rfudasse 'd lasseje passé. Al contrari, a l'ha mobilità l'antrega soa armada e a l'ha tacà Israel ant ël desert, e j'israelita a l'han dovù angagesse 'n bataja contra 'd lor a Jahas. 24Ma a son stàit j'israelita a buteje 'n dirota, tant ch'a l'han ocupà soa tèra 'd lor dal fium Arnon fin-a al fium Jabbok. A son andàit mach fin-a al confin dj'ammonita, përch' a l'era fortificà. 25A l'é parèj ch' Israel a l'ha ciapà tute le sità dj'amorita e a l'é piasasse ansilà, comprèisa la sità 'd Heshbon e le borgià ch'a-i stan dantorn. 26Heshbon a l'era stàita la sità capital dël rè Sehon dj'amorita. Chiel a l'avìa butà 'n diròta n'àutr rè moabita e a l'avìa ampadronisse 'd soa tèra fin-a al fium Arnon. 37A l'é për lòn ch' ij poeta dl'antichità, a sò rësguard, a l'han scrivù sòn: "Ven a Heshbon për butela torna 'n pé! Che la sità d'Hesbon a sia restaurà! 28Da Heshbon a l'é sortije 'n feu, na fiama, da la sità 'd Sehon, ch'a l'ha 'ngorgionasse Ar ëd Moab. A l'ha distruvì ij dominator dle sime d'Arnon. 29Trist a ti, ò Mòab! Ti 't ses ruinà, ò pòpol ch'a 'dorava Chemosh! Chemosh a l'ha lassà ch' ij sò fieuj a vnisso d'arfugià, che le soe fije a dventèisso përzonere 'd Sehon, ël rà amorita! 30I l'oma fàit ëd lor na devastassion completa, da Heshbon a Dibon. I l'oma ramassaje vìa dël tut fin-a a Nofah ch'a së slarga fin-a a Medebà". 31A l'é parèj ch' ël pòpol ëd Israel a l'ha ocupà 'l teritori dj'amorita.

32Dòp che Mosè a l'ha mandà dj'òm për vaité 'l teritori 'd Jazer, a l'han ciapà tute le sità ant la region e a l'han taparane fòra tùit j'amorita ch'a-i stasìo. 33Peuj a l'han virà a nòrd e a l'han marcià an sla stra ch'a va a Bashan, ma 'l rè Og ëd Bashan a l'é sortì con l'antrega soa armada e tut sò pòpol e a l'ha tacaje a Edril. 34Nosgnor a l'ha dije a Mosè: "Àbie nen tëmma 'd chiel, përchè i lo farai tombé an toe man ansema a tut sò pòpol e a sò pais. Faje 'l medésim ch'it l'has fàit al rè Sehon dj'amorita, ch'a regnava a Heshbon. 35E j'israelita a l'han massà 'l rè Og, ij sò fieuj e tuta la gent ch'a l'avìa - gnanca un a l'é dzurvivù. A l'han ocupà tut sò teritòri.

Nòte[edit]

  1. O "promëssa".
  2. O "a lë stermini".